forked from giuspen/cherrytree
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
zh_TW.po
2864 lines (1948 loc) · 63.3 KB
/
zh_TW.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cherrytree 0.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-28 16:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 21:23+0800\n"
"Last-Translator: Emer Chen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
msgid "Warning: One or More Images Were Reduced to Enter the Page!"
msgstr "警告:一張或多張圖片被壓縮並插入到當前頁面!"
msgid "To WebSite"
msgstr "連接到網址"
msgid "To File"
msgstr "連接到檔案"
msgid "To Folder"
msgstr "到目錄"
msgid "To Node"
msgstr "連接到節點"
msgid "Anchor Name (optional)"
msgstr "錨點名稱(可選)"
msgid "No Node is Selected"
msgstr "沒有節點被選中"
msgid "There are No Anchors in the Selected Node."
msgstr "在已選中的節點中沒有錨點."
msgid "Choose Existing Anchor"
msgstr "選擇現有的錨點"
msgid "Anchor Name"
msgstr "錨點名稱"
#, c-format
msgid "The pattern '%s' was not found"
msgstr "符合模式 '%s' 未找到"
msgid "Index"
msgstr "索引"
msgid "Print CherryTree version"
msgstr "列印CherryTree版本"
msgid "Node name to focus"
msgstr "要關注的節點名稱"
msgid "Anchor name to scroll to in node"
msgstr "捲動到節點中的錨點"
msgid "Export to HTML at specified directory path"
msgstr "在指定的目錄路徑下匯出為HTML"
msgid "Export to Text at specified directory path"
msgstr "在指定的目錄路徑下匯出為文字"
msgid "Export to PDF at specified directory path"
msgstr "在指定的目錄路徑下匯出為PDF格式"
msgid "Overwrite if export path already exists"
msgstr "如果匯出路徑已經存在,則覆蓋"
msgid "Export to a single file (for HTML or TXT)"
msgstr "匯出成單一檔案(網頁或文字)"
msgid "Password to open document"
msgstr "開啟檔案密碼"
msgid "Create a new window"
msgstr "創建一個新視窗"
msgid "Run in secondary session, independent from main session"
msgstr "在第二個通信期執行,獨立於主通信期"
msgid "CherryTree File"
msgstr "CherryTree檔案"
msgid "Preferences File"
msgstr "配置檔案"
msgid "This Change will have Effect Only After Restarting CherryTree."
msgstr "改變僅在CherryTree下次啟動時生效."
msgid "CherryTree Hierarchical Note Taking"
msgstr "CherryTree層級筆記記錄"
msgid "Show/Hide _CherryTree"
msgstr "顯示/隱藏CherryTree(_C)"
msgid "Toggle Show/Hide CherryTree"
msgstr "切換CherryTree的顯示"
msgid "_Exit CherryTree"
msgstr "退出CherryTree(_E)"
msgid "Exit from CherryTree"
msgstr "從CherryTree中退出"
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
msgid "F_ormat"
msgstr "格式化(_O)"
msgid "_Tree"
msgstr "樹型(_T)"
msgid "Too_ls"
msgstr "工具(_L)"
msgid "_Search"
msgstr "搜尋(_S)"
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"
msgid "Node _Move"
msgstr "節點移動(_M)"
msgid "Nod_es Sort"
msgstr "節點排序(_E)"
msgid "B_ookmarks"
msgstr "書籤(_O)"
msgid "_Import"
msgstr "匯入(_I)"
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"
msgid "_Preferences"
msgstr "設置(_P)"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "最近檔案(_R)"
msgid "Open a Recent CherryTree Document"
msgstr "最近打開的CherryTree檔案"
msgid "C_hange Case"
msgstr "改變大小寫(_H)"
msgid "L_ist"
msgstr "列出(_I)"
msgid "_Justify"
msgstr "對齊(_J)"
msgid "Toggle _Font Property"
msgstr "切換字體屬性(_F)"
msgid "_Toggle Heading Property"
msgstr "切換標題屬性(_T)"
msgid "I_nsert"
msgstr "插入(_N)"
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
msgid "_Replace"
msgstr "替換(_R)"
msgid "Ro_w"
msgstr "列(_W)"
msgid "_Table"
msgstr "表格(_T)"
msgid "_CodeBox"
msgstr "剪切代碼框(_C)"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "_New Instance..."
msgstr "新建實例(_N)..."
msgid "Start a New Instance of CherryTree"
msgstr "開始一個新的CherryTree實例"
msgid "_Open File..."
msgstr "打開檔案(_O)..."
msgid "Open a CherryTree File"
msgstr "打開一個CherryTree檔案"
msgid "Open Fo_lder..."
msgstr "打開目錄(_O)..."
msgid "Open a CherryTree Folder"
msgstr "打開一個CherryTree目錄"
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
msgid "Save File"
msgstr "儲存檔案"
msgid "Save and _Vacuum"
msgstr "儲存並清理(_V)"
msgid "Save File and Vacuum"
msgstr "儲存檔案並清理"
msgid "Save _As..."
msgstr "另存為(_A)..."
msgid "Save File As"
msgstr "另存檔案為"
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "頁面設置(_G)..."
msgid "Set up the Page for Printing"
msgstr "設置列印頁面"
msgid "P_rint..."
msgstr "列印(_R)..."
msgid "Print"
msgstr "列印"
msgid "Preferences"
msgstr "設置"
msgid "_Import Preferences..."
msgstr "匯入配置(_I)..."
msgid "Import Preferences"
msgstr "匯入配置"
msgid "_Export Preferences..."
msgstr "匯出配置(_E)..."
msgid "Export Preferences"
msgstr "匯出配置"
msgid "Tree In_fo"
msgstr "樹訊息(_F)"
msgid "Tree Summary Information"
msgstr "樹摘要訊息"
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
msgid "Quit the Application"
msgstr "退出程式"
msgid "E_xit CherryTree"
msgstr "退出CherryTree(_X)"
msgid "Edit/Insert"
msgstr "編輯/插入"
msgid "_Undo"
msgstr "撤銷(_U)"
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "撤銷上次操作"
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
msgid "Redo Previously Discarded Operation"
msgstr "重複上次已撤銷的操作"
msgid "Insert I_mage..."
msgstr "插入圖片(_I)..."
msgid "Insert an Image"
msgstr "插入一張圖片"
msgid "Insert Late_x..."
msgstr "插入LaTeX(_X)..."
msgid "Insert LatexBox"
msgstr "插入LaTeXBox"
msgid "Insert _Table..."
msgstr "插入表格(_T)..."
msgid "Insert a Table"
msgstr "插入一個表格"
msgid "Insert _CodeBox..."
msgstr "插入代碼框(_C)..."
msgid "Insert a CodeBox"
msgstr "插入一個代碼框"
msgid "Insert _File..."
msgstr "插入檔案(_F)..."
msgid "Insert File"
msgstr "插入檔案"
msgid "Insert/Edit _Link..."
msgstr "插入/編輯連結(_L)..."
msgid "Insert a Link/Edit the Underlying Link"
msgstr "插入/編輯連結"
msgid "Insert _Anchor..."
msgstr "插入錨點(_A)..."
msgid "Insert an Anchor"
msgstr "插入一個錨點"
msgid "Insert T_OC..."
msgstr "插入檔案目錄(_O)..."
msgid "Insert Table of Contents"
msgstr "插入檔案目錄"
msgid "Insert Timestam_p"
msgstr "插入時間戳(_P)"
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "插入時間戳"
msgid "Insert _Special Character..."
msgstr "插入特殊字元(_S)..."
msgid "Insert a Special Character"
msgstr "插入一個特殊字元"
msgid "Insert _Horizontal Rule"
msgstr "插入分割線(_H)"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "插入分割線"
msgid "_Lower Case of Selection/Word"
msgstr "選中文字轉換為小寫(_L)"
msgid "Lower the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "選中文字轉換為小寫"
msgid "_Upper Case of Selection/Word"
msgstr "選中文字轉換為大寫(_U)"
msgid "Upper the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "選中文字轉換為大寫"
msgid "_Toggle Case of Selection/Word"
msgstr "切換已選中文字的大小寫(_T)"
msgid "Toggle the Case of the Selection/the Underlying Word"
msgstr "切換已選中文字的大小寫"
msgid "Cu_t as Plain Text"
msgstr "剪切為純文字(_T)"
msgid "Cut as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "剪切為純文字,去除豐富文字的格式"
msgid "_Copy as Plain Text"
msgstr "複製為純文字(_C)"
msgid "Copy as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "複製為純文字,去除豐富文字的格式"
msgid "_Paste as Plain Text"
msgstr "貼上為純文字(_P)"
msgid "Paste as Plain Text, Discard the Rich Text Formatting"
msgstr "貼上為純文字,去除豐富文字的格式"
msgid "C_ut Row"
msgstr "剪切列(_U)"
msgid "Cut the Current Row/Selected Rows"
msgstr "剪切當前/已選中列"
msgid "C_opy Row"
msgstr "複製列(_O)"
msgid "Copy the Current Row/Selected Rows"
msgstr "複製當前/已選中列"
msgid "De_lete Row"
msgstr "刪除列(_L)"
msgid "Delete the Current Row/Selected Rows"
msgstr "刪除當前/已選中列"
msgid "_Duplicate Row"
msgstr "複製列(_D)"
msgid "Duplicate the Current Row/Selection"
msgstr "複製當前/已選中列"
msgid "_Move Up Row"
msgstr "上移一列(_M)"
msgid "Move Up the Current Row/Selected Rows"
msgstr "上移當前/已選中列"
msgid "Mo_ve Down Row"
msgstr "下移一列(_V)"
msgid "Move Down the Current Row/Selected Rows"
msgstr "下移當前/已選中列"
msgid "C_ut Table"
msgstr "剪切表格(_U)"
msgid "Cut the Selected Table"
msgstr "剪切已選中表格"
msgid "_Copy Table"
msgstr "複製表格(_C)"
msgid "Copy the Selected Table"
msgstr "複製已選中表格"
msgid "_Delete Table"
msgstr "刪除表格(_D)"
msgid "Delete the Selected Table"
msgstr "刪除已選中表格"
msgid "_Add Column"
msgstr "新增欄(_A)"
msgid "Add a Table Column"
msgstr "新增一個表格欄"
msgid "De_lete Column"
msgstr "刪除欄(_L)"
msgid "Delete the Selected Table Column"
msgstr "刪除選定的表格欄"
msgid "Move Column _Left"
msgstr "向左移動欄(_L)"
msgid "Move the Selected Column Left"
msgstr "將所選欄向左移動"
msgid "Move Column _Right"
msgstr "向右移動欄(_R)"
msgid "Move the Selected Column Right"
msgstr "將所選欄向右移動"
msgid "Increase Column Width"
msgstr "增加欄寬"
msgid "Increase the Width of the Column"
msgstr "增加欄的寬度"
msgid "Decrease Column Width"
msgstr "減小欄寬"
msgid "Decrease the Width of the Column"
msgstr "減小欄的寬度"
msgid "_Add Row"
msgstr "新增列(_A)"
msgid "Add a Table Row"
msgstr "新增一個表格列"
msgid "Cu_t Row"
msgstr "剪切列(_T)"
msgid "Cut a Table Row"
msgstr "剪切一個表格列"
msgid "_Copy Row"
msgstr "複製列(_C)"
msgid "Copy a Table Row"
msgstr "複製一個表格列"
msgid "_Paste Row"
msgstr "貼上列(_P)"
msgid "Paste a Table Row"
msgstr "貼上一個表格列"
msgid "Delete the Selected Table Row"
msgstr "刪除當前所選表格列"
msgid "Move Row _Up"
msgstr "上移列(_U)"
msgid "Move the Selected Row Up"
msgstr "將當前所選列向上移動"
msgid "Move Row _Down"
msgstr "下移列(_D)"
msgid "Move the Selected Row Down"
msgstr "將當前所選列向下移動"
msgid "Sort Rows De_scending"
msgstr "降冪排序列(_S)"
msgid "Sort all the Rows Descending"
msgstr "降冪排序所有列"
msgid "Sort Rows As_cending"
msgstr "升冪排序列(_C)"
msgid "Sort all the Rows Ascending"
msgstr "升冪排序所有列"
msgid "_Edit Table Properties..."
msgstr "編輯表格屬性(_E)..."
msgid "Edit the Table Properties"
msgstr "編輯表格屬性"
msgid "_Table Export..."
msgstr "匯出表格(_T)..."
msgid "Export Table as CSV File"
msgstr "匯出表格為CSV檔案"
msgid "Change CodeBox _Properties..."
msgstr "修改代碼框屬性(_P)..."
msgid "Edit the Properties of the CodeBox"
msgstr "編輯代碼框屬性"
msgid "CodeBox _Load From Text File..."
msgstr "載入文字檔案到代碼框(_L)..."
msgid "Load the CodeBox Content From a Text File"
msgstr "載入文字檔案到代碼框中"
msgid "CodeBox _Save To Text File..."
msgstr "代碼框儲存到文字檔案(_S)..."
msgid "Save the CodeBox Content To a Text File"
msgstr "儲存代碼框內容到文字檔案"
msgid "C_ut CodeBox"
msgstr "剪切代碼框(_U)"
msgid "Cut the Selected CodeBox"
msgstr "剪切當前所選的代碼框"
msgid "_Copy CodeBox"
msgstr "複製代碼框(_C)"
msgid "Copy the Selected CodeBox"
msgstr "複製當前所選的代碼框"
msgid "_Delete CodeBox"
msgstr "刪除代碼框(_D)"
msgid "Delete the Selected CodeBox"
msgstr "刪除當前所選的代碼框"
msgid "Delete CodeBox _Keep Content"
msgstr "刪除代碼框但保留其內容(_ K)"
msgid "Delete the Selected CodeBox But Keep Its Content"
msgstr "刪除所選的代碼框但保留其內容"
msgid "Increase CodeBox Width"
msgstr "增加代碼框寬度"
msgid "Increase the Width of the CodeBox"
msgstr "增加代碼框的寬度"
msgid "Decrease CodeBox Width"
msgstr "減少代碼框寬度"
msgid "Decrease the Width of the CodeBox"
msgstr "減少代碼框的寬度"
msgid "Increase CodeBox Height"
msgstr "增加代碼框高度"
msgid "Increase the Height of the CodeBox"
msgstr "增加代碼框的高度"
msgid "Decrease CodeBox Height"
msgstr "減少代碼框高度"
msgid "Decrease the Height of the CodeBox"
msgstr "減少代碼框的高度"
msgid "Format"
msgstr "格式化"
msgid "Format Clo_ne"
msgstr "複製格式(_N)"
msgid "Clone the Text Format Type at Cursor"
msgstr "在游標處複製文字格式類型"
msgid "Format _Latest"
msgstr "最後格式(_L)"
msgid "Memory of Latest Text Format Type"
msgstr "上次所操作的文字格式類型"
msgid "_Remove Formatting"
msgstr "移除格式化(_R)"
msgid "Remove the Formatting from the Selected Text"
msgstr "移除已選擇文字格式化"
msgid "Text _Color Foreground"
msgstr "文字前景色(_C)"
msgid "Change the Color of the Selected Text Foreground"
msgstr "修改已選文字的前景色"
msgid "Text C_olor Background"
msgstr "文字背景色(_O)"
msgid "Change the Color of the Selected Text Background"
msgstr "修改已選文字的背景色"
msgid "Toggle _Bold Property"
msgstr "切換粗體(_B)"
msgid "Toggle Bold Property of the Selected Text"
msgstr "切換已選文字的粗體屬性"
msgid "Toggle _Italic Property"
msgstr "切換斜體(_I)"
msgid "Toggle Italic Property of the Selected Text"
msgstr "切換已選文字的斜體屬性"
msgid "Toggle _Underline Property"
msgstr "切換底線(_U)"
msgid "Toggle Underline Property of the Selected Text"
msgstr "切換已選文字的底線屬性"
msgid "Toggle Stri_kethrough Property"
msgstr "切換刪除線(_K)"
msgid "Toggle Strikethrough Property of the Selected Text"
msgstr "切換已選文字的刪除線屬性"
msgid "Toggle h_1 Property"
msgstr "切換h_1屬性"
msgid "Toggle h1 Property of the Selected Text"
msgstr "切換選定文字的h1屬性"
msgid "Toggle h_2 Property"
msgstr "切換h_2屬性"
msgid "Toggle h2 Property of the Selected Text"
msgstr "切換選定文字的h2屬性"
msgid "Toggle h_3 Property"
msgstr "切換h_3屬性"
msgid "Toggle h3 Property of the Selected Text"
msgstr "切換選定文字的h3屬性"
msgid "Toggle h_4 Property"
msgstr "切換h_4屬性"
msgid "Toggle h4 Property of the Selected Text"
msgstr "切換選定文字的h4屬性"
msgid "Toggle h_5 Property"
msgstr "切換h_5屬性"
msgid "Toggle h5 Property of the Selected Text"
msgstr "切換所選文字的h5屬性"
msgid "Toggle h_6 Property"
msgstr "切換h_6屬性"
msgid "Toggle h6 Property of the Selected Text"
msgstr "切換選定文字的h6屬性"
msgid "Toggle _Small Property"
msgstr "切換小字(_S)"
msgid "Toggle Small Property of the Selected Text"
msgstr "切換已選文字的小字屬性"
msgid "Toggle Su_perscript Property"
msgstr "切換上標(_P)"
msgid "Toggle Superscript Property of the Selected Text"
msgstr "切換已選文字的上標屬性"
msgid "Toggle Su_bscript Property"
msgstr "切換下標(_B)"
msgid "Toggle Subscript Property of the Selected Text"
msgstr "切換已選文字的下標屬性"
msgid "Toggle _Monospace Property"
msgstr "切換等寬(_M)"
msgid "Toggle Monospace Property of the Selected Text"
msgstr "切換已選文字的等寬屬性"
msgid "Set/Unset _Bulleted List"
msgstr "設置/取消符號列表(_B)"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Bulleted List"
msgstr "設置/取消符號列表"
msgid "Set/Unset _Numbered List"
msgstr "設置/取消數字列表(_N)"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a Numbered List"
msgstr "設置/取消數字列表"
msgid "Set/Unset _To-Do List"
msgstr "設置/取消To-Do列表(_T)"
msgid "Set/Unset the Current Paragraph/Selection as a To-Do List"
msgstr "設置/取消To-Do列表"
msgid "Justify _Left"
msgstr "左對齊(_L)"
msgid "Justify Left the Current Paragraph"
msgstr "前端段落左對齊"
msgid "Justify _Center"
msgstr "居中對齊(_C)"
msgid "Justify Center the Current Paragraph"
msgstr "當前段落居中對齊"
msgid "Justify _Right"
msgstr "右對齊(_R)"
msgid "Justify Right the Current Paragraph"
msgstr "當前段落右對齊"
msgid "Justify _Fill"
msgstr "兩端對齊(_F)"
msgid "Justify Fill the Current Paragraph"
msgstr "當前段落兩端對齊"
msgid "_Indent Paragraph"
msgstr "縮排段落(_I)"
msgid "Indent the Current Paragraph"
msgstr "縮排當前段落"
msgid "_Unindent Paragraph"
msgstr "取消縮排段落(_U)"
msgid "Unindent the Current Paragraph"
msgstr "解除當前段落的縮排"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Enable/Disable _Spell Check"
msgstr "啟用/禁用拼寫檢查(_S)"
msgid "Toggle Enable/Disable Spell Check"
msgstr "啟用/禁用拼寫檢查"
msgid "Stri_p Trailing Spaces"
msgstr "刪除行尾空格(_P)"
msgid "Strip Trailing Spaces"
msgstr "刪除行尾空格"
msgid "_Replace Tabs with Spaces"
msgstr "替換為(_R)"
msgid "Replace Tabs with Spaces"
msgstr "TAB替換為空白"
msgid "_Command Palette..."
msgstr "命令選項板(_C)..."
msgid "Command Palette"
msgstr "命令選項板"
msgid "_Execute Code All"
msgstr "執行所有代碼(_E)"
msgid "Execute All Code in CodeBox or Node"
msgstr "執行代碼框或節點代碼"
msgid "E_xecute Code Line or Selection"
msgstr "執行行或選擇代碼(_X)"
msgid "Execute Code from Current Line or Selected Text"
msgstr "執行當前行或選擇之代碼"
msgid "Tree"
msgstr "樹型"
msgid "Go _Back"
msgstr "後退(_B)"
msgid "Go to the Previous Visited Node"
msgstr "回到上一個已訪問過的節點"
msgid "Go _Forward"
msgstr "前進(_F)"
msgid "Go to the Next Visited Node"
msgstr "回到下一個已訪問過的節點"
msgid "Add _Node..."
msgstr "新增節點(_N)..."
msgid "Add a Node having the same Parent of the Selected Node"
msgstr "新增一個當前選中節點的上級節點"
msgid "Add _Subnode..."
msgstr "新增子節點(_S)..."
msgid "Add a Child Node to the Selected Node"
msgstr "為當前所選節點新增一個子節點"
msgid "_Duplicate Node"
msgstr "複製節點(_D)"
msgid "Duplicate the Selected Node"
msgstr "複製所選節點"
msgid "Duplicate Node _and Subnodes"
msgstr "複製帶有子節點的選定節點(_A)"
msgid "Duplicate the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "複製選中的節點及其子節點"
msgid "Copy Node and S_ubnodes"
msgstr "複製節點跟子節點(_U)"
msgid "Copy the Selected Node and the Subnodes"
msgstr "複製選中的節點及其子節點"
msgid "_Paste Node and Subnodes"
msgstr "貼上節點跟子節點(_P)"
msgid "Paste the Copied Node and Subnodes"
msgstr "貼上已複製的節點和子節點"
msgid "Insert _Today's Node Under Tree Root"
msgstr "插入今日節點(_T)在樹根之下"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Tree Root"
msgstr "插入一個 年/月/日 層級節點在樹根之下"
msgid "Insert Toda_y's Node Under Selected Node"
msgstr "插入今日節點(_y)在選擇節點之下"
msgid "Insert a Node with Hierarchy Year/Month/Day Under the Selected Node"
msgstr "插入一個 年/月/日 層級節點在選擇節點之下"
msgid "C_hange Node Properties..."
msgstr "修改節點屬性(_H)..."
msgid "Edit the Properties of the Selected Node"
msgstr "編輯當前所選節點的屬性"
msgid "Toggle _Read Only"
msgstr "切換唯讀(_R)"
msgid "Toggle the Read Only Property of the Selected Node"
msgstr "切換已選節點的唯讀屬性"
msgid "Cop_y Link to Node"
msgstr "將連結複製到節點(_Y)"
msgid "Copy Link to the Selected Node to Clipboard"
msgstr "將指向選定節點的連結複製到剪貼板"
msgid "Children _Inherit Syntax"
msgstr "繼承語法醒目提示(_I)"
msgid ""
"Change the Selected Node's Children Syntax Highlighting to the Parent's "
"Syntax Highlighting"
msgstr "改變當前所選節點的子節點語法醒目提示與其父節點相同"
msgid "_Handle Bookmarks..."
msgstr "處理書籤(_H)..."
msgid "Handle the Bookmarks List"
msgstr "處理書籤列表"
msgid "Add to Boo_kmarks"
msgstr "新增到書籤(_K)"
msgid "Add the Current Node to the Bookmarks List"
msgstr "新增當前節點到書籤列表"
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "從書籤中移除(_R)"
msgid "Remove the Current Node from the Bookmarks List"
msgstr "從當前節點到書籤列表中刪除"
msgid "E_xpand All Nodes"
msgstr "展開所有節點(_X)"
msgid "Expand All the Tree Nodes"
msgstr "展開所有樹節點"
msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "收縮所有節點(_C)"
msgid "Collapse All the Tree Nodes"
msgstr "收縮所有樹節點"
msgid "Node _Up"
msgstr "上移節點(_U)"
msgid "Move the Selected Node Up"
msgstr "將當前所選節點向上移動"
msgid "Node _Down"
msgstr "下移節點(_D)"
msgid "Move the Selected Node Down"
msgstr "將當前所選節點向下移動"
msgid "Node _Left"
msgstr "左移節點"
msgid "Move the Selected Node Left"
msgstr "將當前所選節點向左移動"
msgid "Node _Right"
msgstr "右移節點(_R)"
msgid "Move the Selected Node Right"
msgstr "將當前所選節點向右移動"
msgid "Node Change _Parent..."
msgstr "改變父節點(_P)..."
msgid "Change the Selected Node's Parent"
msgstr "改變當前所選節點的父節點"
msgid "Sort Tree _Ascending"
msgstr "升冪排序樹(_A)"
msgid "Sort the Tree Ascending"
msgstr "升冪排序所有樹"
msgid "Sort Tree _Descending"
msgstr "降冪排序樹(_D)"
msgid "Sort the Tree Descending"
msgstr "降冪排序所有樹"
msgid "Sort Siblings A_scending"
msgstr "升冪排序同級(_S)"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Ascending"
msgstr "升冪排序所有與當前所選同級的節點"
msgid "Sort Siblings D_escending"
msgstr "降冪排序同級(_E)"
msgid "Sort all the Siblings of the Selected Node Descending"
msgstr "降冪排序所有與當前所選同級的節點"
msgid "De_lete Node"
msgstr "刪除節點(_L)"
msgid "Delete the Selected Node"
msgstr "刪除已選擇節點"