forked from videolan/vlc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathzh_CN.po
25142 lines (19744 loc) · 719 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.8a \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Yoyo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_common.h:869
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"本程序在法律许可范围内无任何担保。\n"
"您可以依照 GNU 通用公众许可发布它;\n"
"请查看名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n"
"由 VideoLAN 小组编写; 请查看 AUTHORS 文件。\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC 参数设置"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "设置 VLC 的界面"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "常规界面设置"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "主界面"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "设置主界面"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
msgid "Control interfaces"
msgstr "控制界面"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "设置 VLC 的控制界面"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "热键设置"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "音频设置"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "常规音频设置"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:509
msgid "Filters"
msgstr "滤镜"
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "音频滤镜被用于对音频流进行预处理。"
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Visualizations"
msgstr "可视化"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "音频可视化效果"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "输出模块"
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "这里是音频输出模块的常规设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "其它音频设置与模式"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "视频设置"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "常规视频设置"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "选择您的首选视频输出并在这里设置它。"
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "视频滤镜被用于预处理视频流。"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "字幕/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "其它设置中含有屏幕显示、字幕和 \"覆盖子画面\"。"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "输入 / 编码"
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "访问模块"
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"设置由 VLC 使用的不同访问模块。您可能希望修改的 HTTP 代理或缓存等常用设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "子图像滤镜"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"访问滤镜是一种能允许 VLC 进行高级操作的特殊输入模块。在您还不知道您该如何做时"
"您不能接触这里的任何东西。"
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "信号分离器"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "信号分离器被用于分离音频和视频流。"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "视频编码器"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "音频编码器"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "仅设置音频解码器和编码器。"
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "其它编码器"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "设置音频+视频和其它解码器和编码器。"
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "常规"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "常规输入设置。请小心使用。"
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
msgid "Stream output"
msgstr "流输出"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"流输出将允许 VLC 作为了流式服务器或保存入站流。\n"
"数据流将首先被分离然后发送到一个即可以保存流到一个文件或也可以重新发布它 "
"(UDP、HTTP、RTP/RTSP) 的 \"访问输出\" 模块中。\n"
"输出流模块允许高级的流处理 (编码转换、复制)。"
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "常规流输出设置"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "复用器"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"复用器将创建可以被用于放置所有流 (视频、音频...) 的包裹格式。此设置将允许您总"
"是强制制定一个复用器。您可能不需要那么做。\n"
"您也可以为每个复用器设置默认参数。"
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "访问输出"
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"访问输出模块控制了复合流的发送方式。此设置将允许您强制制定一个访问输出模块。"
"您可能不需要那么做。\n"
"您也可以为每个访问输出设置默认的参数。"
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "分包器"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"分包器被用于在复合前 \"预处理\" 数据流。此设置允许您总是强制使用一个分包器。"
"您可能不需要那么做。\n"
"您也可以为每个分包器设置默认的参数。"
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "交换输出流"
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以"
"在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。"
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP 是一种使用多播 UDP 或 RTP 公开发布流的方法。"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC 的视频点播执行"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"设置播放列表相关的行为哦 (例如播放模式) 和自动添加项目到播放列表的模块 (\"服"
"务发现\" 模块)。"
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "常规播放列表行为"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Services discovery"
msgstr "服务发现"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "高级设置。请小心使用"
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "CPU 功能"
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr "您可以在这里选择关闭一些 CPU 加速。您不应该更改这些设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "这些模块为所有其它 VLC 的模块提供网络功能。"
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "色度通道板设置"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "这些设置应用于色度转换模块。"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "分包模块设置"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "编码器设置"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "这些是视频/音频/字幕编码模块的常规设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "对话框提供者设置"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "对话框提供者可以在这里设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "字幕复用器设置"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr "在此区域您可以强制制定字幕复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "无可用的帮助"
#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "这些模块没有可用的帮助。"
#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后运"
"行 \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "快速打开文件(&O)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "高级打开(&A)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr "打开目录(&D)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "选择一个或多个要打开的文件"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Media &Information"
msgstr "媒体信息"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
msgstr "编码信息(&C)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "&Messages"
msgstr "消息"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "转到指定的时间(&T)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
msgid "&Bookmarks"
msgstr "书签(&B)"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM 设置..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "关于"
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch Information"
msgstr "装取信息"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "信息..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "排序"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
msgstr "添加节点"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "流..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "打开文件夹..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat all"
msgstr "全部重复"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "重复一次"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "不重复"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Random"
msgstr "随机"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
msgstr "随机关"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "添加到播放列表"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "添加到媒体库"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "添加文件..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
msgstr "高级打开..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "添加目录..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "保存播放列表为文件(&F)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
msgstr "播放列表(&L)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search Filter"
msgstr "搜索筛选"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "&Services Discovery"
msgstr "服务发现"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr "某些选项是可用,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。"
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "图像克隆"
#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr "克隆图像"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "缩放比例"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。"
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Waves"
msgstr "波浪"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "\"波浪\" 视频畸变效果"
#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "\"水面\" 视频畸变效果"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr "反转图像颜色"
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "分离图像创建一面图像墙"
#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"使用视频创建一个 \"智力游戏\"。\n"
"视频将会被分割成多个部分,您必须重新排列它们。"
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"\"边缘检测\" 视频畸变效果。\n"
"尝试更改多个设置以获得不同的效果"
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"\"颜色检测\" 效果。除了您在设置中选定颜色的部分,整幅图像将会被转换成黑白。"
#: include/vlc_intf_strings.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>欢迎使用 VLC 媒体播放器帮助</h2><h3>文档</"
"h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 网站"
"上找到 VLC 的文档。</p><p>如果您是一名 VLC 媒体播放器的新手, 请阅读<br><a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒体"
"播放器介绍</em></a>。</p><p>您将会在<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒体播放器播放中</em></a>\" 找到"
"一些如何使用播放器的信息。</p><p>要查找所有的保存、转换、传输、编码、复合和流"
"媒体任务, 您就应该在<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">流媒体文档中进行查找</a>。</p><p>如果您不是十分明白术语, 请"
"查阅<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">知识库</a>。</p><p>要"
"了解主键盘的快捷方式, 请阅读<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷"
"方式</a>页。</p><h3>帮助</h3><p>在提出任何问题之前, 请您先自行参考 <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>。</p><p>您可"
"以在之后在<a href=\"http://forum.videolan.org\">论坛</a>、<a href=\"http://"
"www.videolan.org/vlc/lists.html\">新闻组</a>或我们在 irc.rfeenode.net 上的 "
"IRC 频道( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"中获得 (或给予) 帮助。</p><h3>为项目捐献</h3><p>您可以通过给予一些您的时间去"
"分享、设计外观、或翻译文档、测试代码的方式帮助 VideoLAN 计划。 当然您所作的一"
"切都将帮助 VLC 媒体播放器<b>成长</b>。</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "音频过滤失败"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Disable"
msgstr "关闭"
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "分频器"
#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "频谱"
#: src/audio_output/input.c:122
msgid "Vu meter"
msgstr "声量器"
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio filters"
msgstr "音频滤镜"
#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr "回放增益"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Audio Channels"
msgstr "音频声道"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "右"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "杜比环绕"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "反转立体声"
#: src/config/file.c:593
msgid "key"
msgstr "按键"
#: src/config/file.c:602
msgid "boolean"
msgstr "气泡"
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "整数"
#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "浮点"
#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "字串"
#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
msgstr "媒体库"
#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 选项 `%s' 含糊不清\n"
#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许一个变量\n"
#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许一个变量\n"
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个变量\n"
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: 未定义的选项 `%s%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 选项需要一个变量 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含糊不清\n"
#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个变量\n"
#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "书签 %i"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "流 / 编码转换失败"
#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC 无法打开分包器模块。"
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
#: src/input/decoder.c:678
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "无字幕解码器模块"
#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
msgid "Track"
msgstr "轨道"
#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Program"
msgstr "程序"
#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "比例"
#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/input/es_out.c:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "封闭字幕 1"
#: src/input/es_out.c:2645
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "流 %d"
#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: src/input/es_out.c:2673
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "原始音频"