forked from stefankueng/BowPad
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
BowPad_it.po
2893 lines (2256 loc) · 62.9 KB
/
BowPad_it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 08:28+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
# A = Alt key (or blank if not used)
# C = Ctrl key (or blank if not used)
# S = Shift key (or blank if not used)
# X = upper case character
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
#. Resource IDs: (254)
#, c-format
msgid "%%i%%c%06Xno selection"
msgstr "%%i%%c%06Xnessuna selezione"
#. Resource IDs: (224)
#, c-format
msgid "%d occurrences were replaced."
msgstr "%d occorrenze sono state sostituite"
#. Resource IDs: (170)
#, c-format
msgid "%s (copy).%s"
msgstr "%s (copia).%s"
#. Resource IDs: (110)
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#. Resource IDs: (1)
msgid "&Capture"
msgstr "&Cattura"
#. Resource IDs: (1)
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#. Resource IDs: (60066)
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Chiudi Scheda"
#. Resource IDs: (185)
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#. Resource IDs: (1001)
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
#. Resource IDs: (60032)
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
#. Resource IDs: (60042)
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
#. Resource IDs: (60354)
msgid "&Reload"
msgstr "&Ricarica"
#. Resource IDs: (1106)
msgid "&Remove duplicate lines"
msgstr "&Rimuovi righe duplicate"
#. Resource IDs: (1003)
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
#. Resource IDs: (107, 1126, 60047)
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cerca per:"
#. Resource IDs: (1083)
msgid "&Sort Order:"
msgstr "&Ordinamento"
#. Resource IDs: (1007)
msgid "&Whole word"
msgstr "&Parola intera"
#. Resource IDs: (1074)
msgid "."
msgstr ""
#. Resource IDs: (1069)
msgid "..."
msgstr ""
#. Resource IDs: (1080)
msgid "<"
msgstr ""
#. Resource IDs: (133)
msgid ""
"<a href=\"http://tools.stefankueng.com/BowPad_history.html\">Full details "
"about this update</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://tools.stefankueng.com/BowPad_history.html\">Tutti i "
"dettagli su questo aggiornamento</a>"
#. Resource IDs: (60053)
msgid "A"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60527)
msgid "AB"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1070)
msgid "ANSI / Local encoding"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60062)
msgid "AS"
msgstr ""
#. Resource IDs: (103)
msgid "About BowPad"
msgstr "Info BowPad"
#. Resource IDs: (145)
msgid "Access denied!"
msgstr "Accesso negato"
#. Resource IDs: (146)
#, c-format
msgid ""
"Access to the file '%s' was denied. Do you want to try again with elevated "
"privileges?"
msgstr ""
"L'accesso al file '%s' è stato negato.Vuoi riprovare con privilegi elevati?"
#. Resource IDs: (265)
msgid "Add to quick access toolbar"
msgstr ""
#. Resource IDs: (217)
msgid "Add word to dictionary"
msgstr "Aggiungi parola al dizionario"
#. Resource IDs: (255, 60642)
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60551)
msgid "All plugin commands are listed here"
msgstr "Tutti i comandi del plugin sono elencati qui"
#. Resource IDs: (60141)
msgid "Allows to load a file with a specific encoding"
msgstr "Consente di caricare un file con una codifica specifica"
#. Resource IDs: (131)
msgid "An update for BowPad is available"
msgstr "È disponibile un aggiornamento per BowPad"
#. Resource IDs: (1126)
msgid "Apply/Add"
msgstr ""
#. Resource IDs: (172)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the file '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il file '%s'?"
#. Resource IDs: (165)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di voler ricaricare '%s'?"
#. Resource IDs: (204)
msgid "Ascending (A-Z)"
msgstr "Ascendente (A-Z)"
#. Resource IDs: (60064)
msgid "Asks where to save the current tab"
msgstr "Chiedi dove salvare la scheda corrente"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Author: Stefan Küng"
msgstr "Autore: Stefan Küng"
#. Resource IDs: (60526, 60528)
msgid "Auto Braces"
msgstr "Parentesi graffe automatiche"
#. Resource IDs: (60057, 60058)
msgid "Auto save"
msgstr "Salva automaticamente"
#. Resource IDs: (60486)
msgid "Auto-save on close"
msgstr "Salva automaticamente alla chiusura"
#. Resource IDs: (60488)
msgid "Auto-saves modified files"
msgstr "Salva automaticamente i file modificati"
#. Resource IDs: (60489)
msgid ""
"Auto-saves modified files when the session closes and restores the modified "
"state on load"
msgstr ""
"Salva automaticamente i file modificati quando la sessione si chiude e "
"ripristina lo stato modificato al caricamento"
#. Resource IDs: (60633)
msgid "Autocomplete"
msgstr ""
#. Resource IDs: (135)
msgid "Available Languages"
msgstr "Lingue disponibili"
#. Resource IDs: (1075)
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugin disponibili"
#. Resource IDs: (60371)
msgid "BC"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60376)
msgid "BN"
msgstr ""
#. Resource IDs: (109)
msgid "BOWPAD"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60381)
msgid "BP"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60366)
msgid "BT"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1020)
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#. Resource IDs: (60365)
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
#. Resource IDs: (60361, 60363)
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#. Resource IDs: (103)
msgid "BowPad"
msgstr ""
#. Resource IDs: (130)
msgid "BowPad Text Editor"
msgstr "Editor di testo BowPad"
#. Resource IDs: (260)
msgid "BowPad lexer file"
msgstr "File lexer BowPad"
#. Resource IDs: (60011, 60067, 60082)
msgid "C"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60072, 60634)
msgid "CA"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60223)
msgid "CC"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60023)
msgid "CO"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60159)
msgid "CR"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60145)
msgid "CT"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60229)
msgid "CU"
msgstr ""
#. Resource IDs: (2)
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. Resource IDs: (174)
msgid ""
"Cancel\n"
"Do not delete the file."
msgstr ""
"Annulla\n"
"Non eliminare il file."
#. Resource IDs: (223)
msgid ""
"Cancel\n"
"Leave the file where it is."
msgstr ""
"Annulla\n"
"Lascia il file dove si trova."
#. Resource IDs: (164)
msgid ""
"Cancel\n"
"The file is not created."
msgstr ""
"Annulla\n"
"Il file non è stato creato."
#. Resource IDs: (122)
msgid ""
"Cancel\n"
"The file is not loaded again."
msgstr ""
"Annulla\n"
"Il file non sarà caricato nuovamente."
#. Resource IDs: (167)
msgid ""
"Cancel\n"
"The unsaved modifications will be kept."
msgstr ""
"Annulla\n"
"Le modifiche non salvate verranno conservate."
#. Resource IDs: (247, 60201)
msgid "Capture Regex"
msgstr "Cattura estesa"
#. Resource IDs: (60203)
msgid "Capture regular expressions"
msgstr "Cattura espressioni regolari"
#. Resource IDs: (1104)
msgid "Case insensitive"
msgstr "MAIUSCOLE/minuscole"
#. Resource IDs: (60234)
msgid "Change Case"
msgstr "Cambia MAIUSCOLE/minuscole"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Check a plugin to install it, uncheck it to deinstall it."
msgstr "Seleziona un plugin per installarlo, deselezionalo per disinstallarlo."
#. Resource IDs: (1027)
msgid "Check for Updates"
msgstr "Verifica aggiornamenti"
#. Resource IDs: (60621)
msgid "Check for errors only in comments, strings and text"
msgstr ""
"Verifica la presenza di errori solo nei commenti, nelle stringhe e nel testo"
#. Resource IDs: (268)
#, fuzzy
#| msgid "Check for Updates"
msgid "Check for updates"
msgstr "Verifica aggiornamenti"
#. Resource IDs: (60615)
msgid "Check spelling"
msgstr "Controllo ortografico"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Chose the encoding of new files"
msgstr "Scegli la codifica dei nuovi file"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Chose the line ending of new files"
msgstr "Scegli la fine della riga dei nuovi file"
#. Resource IDs: (60370, 60372)
msgid "Clear Bookmarks"
msgstr "Cancella segnalibri"
#. Resource IDs: (60010, 60083, 60088, 60093, 60098)
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"
#. Resource IDs: (2)
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgid "Close"
msgstr "&Chiudi"
#. Resource IDs: (60073)
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Chiudi tutte le schede"
#. Resource IDs: (60498)
msgid "Close All Tabs Except This One"
msgstr "Chiudi tutte le schede eccetto questa"
#. Resource IDs: (60068)
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
#. Resource IDs: (60071)
msgid "Close all"
msgstr "Chiudi tutto"
#. Resource IDs: (60497)
msgid "Close all but this"
msgstr "Chiudi tutto eccetto questo"
#. Resource IDs: (60069)
msgid "Close the current tab"
msgstr "Chiudi la scheda corrente"
#. Resource IDs: (126)
msgid ""
"Close the document\n"
"The document tab is closed."
msgstr ""
"Chiudi il documento\n"
"La scheda del documento è chiusa."
#. Resource IDs: (60074)
msgid "Closes all open files"
msgstr "Chiude tutti i file aperti"
#. Resource IDs: (60499)
msgid "Closes all open files except the current one"
msgstr "Chiude tutti i file aperti eccetto quello attuale"
#. Resource IDs: (60397)
msgid "Cmd"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60022)
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#. Resource IDs: (256)
msgid "Code Snippets"
msgstr ""
#. Resource IDs: (113)
msgid "Codepages/Character sets"
msgstr "Tabella codici/set di caratteri"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. Resource IDs: (1061)
msgid "Command Line:"
msgstr "Riga di comando:"
#. Resource IDs: (1060)
msgid "Command Name:"
msgstr "Nome comando:"
#. Resource IDs: (60222, 60224)
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#. Resource IDs: (60225)
msgid "Comments the selected text"
msgstr "Commenta il testo selezionato"
#. Resource IDs: (60638, 60639)
#, fuzzy
#| msgid "Configure Styles"
msgid "Configure Code Snippets"
msgstr "Configura stili"
#. Resource IDs: (60522)
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configura scorciatoie da tastiera"
#. Resource IDs: (154, 60546)
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura plugin"
#. Resource IDs: (60521)
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Configura scorciatoie"
#. Resource IDs: (60212, 60214)
msgid "Configure Styles"
msgstr "Configura stili"
#. Resource IDs: (60215)
msgid "Configure colors, fonts, styles and sizes"
msgstr "Configura colori, caratteri, stili e dimensioni"
#. Resource IDs: (60472, 60473)
msgid "Configure custom commands"
msgstr "Configura comandi personalizzati"
#. Resource IDs: (60545)
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configura plugin"
#. Resource IDs: (60144, 60146)
msgid "Convert to"
msgstr "Converti in"
#. Resource IDs: (60352)
msgid "Converts all spaces in the document to tabs"
msgstr "Converte tutti gli spazi nel documento in tabulazioni"
#. Resource IDs: (60347)
msgid "Converts all tabs in the document to spaces"
msgstr "Converte tutte le tabulazioni del documento in spazi"
#. Resource IDs: (60147)
msgid "Converts the file to the specified encoding"
msgstr "Converte il file nella codifica specificata"
#. Resource IDs: (60249)
msgid "Converts the selection to Title Case"
msgstr "Converte la selezione in maiuscole/minuscole"
#. Resource IDs: (60239)
msgid "Converts the selection to UPPERcase"
msgstr "Converte la selezione in MAIUSCOLO"
#. Resource IDs: (60244)
msgid "Converts the selection to lowercase"
msgstr "Converte la selezione in minuscolo"
#. Resource IDs: (60507)
msgid "Copies the name of the current file to the clipboard"
msgstr "Copia il nome del file corrente negli appunti"
#. Resource IDs: (60503)
msgid "Copies the path of the current file to the clipboard"
msgstr "Copia il percorso del file corrente negli appunti"
#. Resource IDs: (60511)
msgid "Copies the path of the directory of the current file to the clipboard"
msgstr "Copia il percorso della cartella del file corrente negli appunti"
#. Resource IDs: (60081)
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#. Resource IDs: (60509, 60510)
msgid "Copy Directory"
msgstr "Copia cartella"
#. Resource IDs: (60505, 60506)
msgid "Copy Name"
msgstr "Copia nome"
#. Resource IDs: (60501, 60502)
msgid "Copy Path"
msgstr "Copia percorso"
#. Resource IDs: (60084)
msgid ""
"Copy the current selection to the clipboard. Hold down the shift key to copy "
"the text formatted."
msgstr ""
"Copia la selezione corrente negli appunti. Tieni premuto il tasto Maiusc per "
"copiare il testo formattato."
#. Resource IDs: (221)
msgid ""
"Copy the file\n"
"The copy is opened in another tab."
msgstr ""
"Copia il file\n"
"La copia viene aperta in un'altra scheda."
#. Resource IDs: (60617)
msgid "Correct spelling mistakes"
msgstr "Correggi errori di ortografia"
#. Resource IDs: (213)
msgid "Corrections"
msgstr "Correzioni"
#. Resource IDs: (60648)
msgid "Corresponding File"
msgstr "File corrispondente"
#. Resource IDs: (194)
msgid "Corresponding Files"
msgstr "File corrispondenti"
#. Resource IDs: (141)
msgid "Could not download the language file!"
msgstr "Impossibile scaricare il file della lingua!"
#. Resource IDs: (201)
#, c-format
msgid "Create '%s'"
msgstr "Crea '%s"
#. Resource IDs: (202)
msgid "Create Corresponding File"
msgstr "Crea file corrispondente"
#. Resource IDs: (238)
msgid "Create corresponding files"
msgstr "Crea file corrispondenti"
#. Resource IDs: (1089)
msgid "Create files on OK."
msgstr "Crea file su OK."
#. Resource IDs: (163)
msgid ""
"Create\n"
"An empty file is created."
msgstr ""
"Crea\n"
"Viene creato un file vuoto."
#. Resource IDs: (60541)
msgid "Creates a copy of the current tab"
msgstr "Crea una copia della scheda corrente"
#. Resource IDs: (60035)
msgid "Creates a new tab with an empty document"
msgstr "Crea una nuova scheda con un documento vuoto"
#. Resource IDs: (259)
#, c-format
msgid "Custom Command %d"
msgstr "Personalizza comando %d"
#. Resource IDs: (1049, 60442)
msgid "Custom Command 0"
msgstr "Personalizza comando 0"
#. Resource IDs: (1050, 60445)
msgid "Custom Command 1"
msgstr "Personalizza comando 1"
#. Resource IDs: (1051, 60448)
msgid "Custom Command 2"
msgstr "Personalizza comando 2"
#. Resource IDs: (1052, 60451)
msgid "Custom Command 3"
msgstr "Personalizza comando 3"
#. Resource IDs: (1053, 60454)
msgid "Custom Command 4"
msgstr "Personalizza comando 4"
#. Resource IDs: (1054, 60457)
msgid "Custom Command 5"
msgstr "Personalizza comando 5"
#. Resource IDs: (1055, 60460)
msgid "Custom Command 6"
msgstr "Personalizza comando 6"
#. Resource IDs: (1056, 60463)
msgid "Custom Command 7"
msgstr "Personalizza comando 7"
#. Resource IDs: (1057, 60466)
msgid "Custom Command 8"
msgstr "Personalizza comando 8"
#. Resource IDs: (1058, 60469)
msgid "Custom Command 9"
msgstr "Personalizza comando 9"
#. Resource IDs: (149)
msgid "Custom Commands"
msgstr "Personalizza comandi"
#. Resource IDs: (60086)
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#. Resource IDs: (60089)
msgid ""
"Cut the current selection to the clipboard. Hold down the shift key to cut "
"the text formatted."
msgstr ""
"Taglia la selezione corrente negli appunti. Tieni premuto il tasto Maiusc "
"per tagliare il testo formattato."
#. Resource IDs: (60264)
msgid "DD"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60207)
msgid "DEL"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60387, 60389)
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema scuro"
#. Resource IDs: (153)
msgid "Defaults for new files"
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi file"
#. Resource IDs: (1129, 60206)
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. Resource IDs: (60535, 60536)
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina file"
#. Resource IDs: (171)
msgid "Delete file"
msgstr "Elimina file"
#. Resource IDs: (173)
msgid ""
"Delete\n"
"The file will be removed."
msgstr ""
"Elimina\n"
"Il file verrà rimosso."
#. Resource IDs: (60537)
msgid "Deletes the file of the current tab"
msgstr "Elimina il file della scheda corrente"
#. Resource IDs: (205)
msgid "Descending (Z-A)"
msgstr "Decrescente (Z-A)"
#. Resource IDs: (60259)
msgid ""
"Determines whether a tab is inserted or spaces when the tab key is pressed."
msgstr ""
"Determina se viene inserita una tabulazione o spazi quando viene premuto il "
"tasto Tab."
#. Resource IDs: (129)
msgid ""
"Do ¬ download the update\n"
"You will be reminded again about the update in a week."
msgstr ""
"&Non scaricare l'aggiornamento\n"
"Ti verrà ricordato di nuovo l'aggiornamento tra una settimana."
#. Resource IDs: (212)
msgid "Do this for all files"
msgstr "Fai questo per tutti i file"
#. Resource IDs: (219)
#, c-format
msgid "Do you want to copy the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Vuoi copiare il file '%s' in '%s'?"
#. Resource IDs: (220)
#, c-format
msgid "Do you want to move the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Vuoi spostare il file '%s' in '%s'?"
#. Resource IDs: (106)
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to \"%s\"?"
msgstr "Vuoi salvare le modifiche in \"%s\"?"
#. Resource IDs: (108)
msgid "Do&n't save"
msgstr "&Non salvare"
#. Resource IDs: (60558)
msgid "Document Summary"
msgstr "Riepilogo documento"
#. Resource IDs: (116)
msgid "Document modified"
msgstr "Documento modificato"
#. Resource IDs: (123)
msgid "Document removed"
msgstr "Documento rimosso"
#. Resource IDs: (150)
msgid ""
"Don't Save\n"
"The file is not saved."
msgstr ""
"Non salvare\n"
"Il file non è stato salvato."
#. Resource IDs: (148)
msgid ""
"Don't open\n"
"The file is not opened."
msgstr ""
"Non aprire\n"
"Il file non è stato aperto."
#. Resource IDs: (127)
msgid ""
"Download and install the update\n"
"Updates BowPad to the latest version."
msgstr ""
"Scarica e installa l'aggiornamento\n"
"Aggiorna BowPad all'ultima versione."
#. Resource IDs: (140)
msgid ""
"Download of language list succeeded. Now you can select a language from that "
"list."
msgstr ""
"Lista delle lingue scaricata correttamente. Ora puoi selezionare una lingua "
"da quella lista."
#. Resource IDs: (128)
msgid ""
"Download the update\n"
"You have to install the update manually."
msgstr ""
"Scarica l'aggiornamento\n"
"Devi installare l'aggiornamento manualmente."
#. Resource IDs: (275)
#, fuzzy
#| msgid "Toggle a bookmark on the current line"
msgid "Draws a frame around the current line"
msgstr "Aggiungi/rimuovi un segnalibro sulla riga corrente"
#. Resource IDs: (60263, 60265)
msgid "Duplicate Line"
msgstr "Duplica riga"
#. Resource IDs: (60266)
msgid "Duplicates the current line"
msgstr "Duplica la riga corrente"
#. Resource IDs: (60006)
msgid "E"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60029)
msgid "E&xit"
msgstr "E&sci"
#. Resource IDs: (60136)
msgid "ENC"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60156)
msgid "EOL"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60296)
msgid "ES"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60005)
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. Resource IDs: (60295)
msgid "Edit Selection"
msgstr "Modifica selezione"
#. Resource IDs: (60298)
msgid "Edit all occurrences of the current selection at once"
msgstr ""
"Modifica contemporaneamente tutte le occorrenze della selezione corrente"
#. Resource IDs: (187)
msgid "Elevated"
msgstr "Elevata"
#. Resource IDs: (60529)
msgid ""
"Enable to automatically add a closing brace when an opening brace is entered"
msgstr ""
"Abilita per aggiungere automaticamente una parentesi graffa di chiusura "
"quando viene inserita una parentesi graffa di apertura"
#. Resource IDs: (273)
msgid "Enables hardware acceleration for drawing"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60609)
msgid "Enables/Disables the spell checker"
msgstr "Abilita/disabilita il controllo ortografico"
#. Resource IDs: (60135)
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#. Resource IDs: (207)
#, c-format
msgid "Encoding: %s"
msgstr "Codifica: %s"
#. Resource IDs: (264)
#, fuzzy
#| msgid "Command Name:"
msgid "Enter command name"
msgstr "Nome comando:"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#. Resource IDs: (60008, 60026, 60182, 60202)
msgid "F"
msgstr ""
#. Resource IDs: (235)
msgid "F&iles (e.g.: *.txt;*.dat):"
msgstr "F&iles (esempio: *.txt;*.dat):"
#. Resource IDs: (236)
msgid "F&older to search:"
msgstr "C&artella da cercare"
#. Resource IDs: (60187, 60492)
msgid "FN"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60192)
msgid "FP"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60077)
msgid "FR"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60197)
msgid "FSN"
msgstr ""
#. Resource IDs: (60131)
msgid "FT"
msgstr ""
#. Resource IDs: (139)
msgid "Failed to download the list of available languages."
msgstr "Impossibile scaricare la lista delle lingue disponibili."
#. Resource IDs: (169)
#, c-format
msgid ""
"Failed to load the file '%s'.\r\n"
"\r\n"
"The error message is:\r\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile caricare il file '%s'.\r\n"
"\r\n"
"Il messaggio di errore è:\r\n"
"%s"
#. Resource IDs: (186)
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the file '%s'.\r\n"
"\r\n"
"The error message is:\r\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile salvare il file '%s'.\r\n"
"\r\n"
"Il messaggio di errore è:\r\n"
"%s"
#. Resource IDs: (137)