forked from allinurl/goaccess
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathja.po
902 lines (686 loc) · 25.8 KB
/
ja.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
# Japanese translations for goaccess package.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the goaccess package.
# Kamino Hiroki, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goaccess 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 09:00+0900\n"
"Last-Translator: Hiroki Kamino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. global lang attribute
#: ../src/labels.h:40
msgid "en"
msgstr "ja"
#. General
#: ../src/labels.h:43
msgid "Exp. Panel"
msgstr "詳細表示"
#: ../src/labels.h:44
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../src/labels.h:45
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../src/labels.h:46
msgid "Total"
msgstr "合計"
#. Sort Labels
#: ../src/labels.h:49
msgid "[x] ASC [ ] DESC"
msgstr "[x] 昇順 [ ] 降順"
#: ../src/labels.h:50
msgid "[ ] ASC [x] DESC"
msgstr "[ ] 昇順 [x] 降順"
#. Overall Stats Labels
#: ../src/labels.h:53
#, c-format
msgid "[Active Panel: %1$s]"
msgstr "[表示中のパネル: %1$s]"
#: ../src/labels.h:54
msgid "[q]uit GoAccess"
msgstr "[q] GoAccessを閉じる"
#: ../src/labels.h:55
msgid "[?] Help [Enter] Exp. Panel"
msgstr "[?] ヘルプ [Enter] 詳細表示"
#: ../src/labels.h:56
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: ../src/labels.h:57
msgid "Dashboard - Overall Analyzed Requests"
msgstr "ダッシュボード - 解析済みリクエスト全体"
#: ../src/labels.h:58
msgid "Overall Analyzed Requests"
msgstr "解析済みリクエスト全体"
#: ../src/labels.h:60 ../src/labels.h:81
msgid "Tx. Amount"
msgstr "データ転送量"
#: ../src/labels.h:61
msgid "Date/Time"
msgstr "日付/時刻"
#: ../src/labels.h:62
msgid "Excl. IP Hits"
msgstr "除外対象数"
#: ../src/labels.h:63
msgid "Failed Requests"
msgstr "無効リクエスト数"
#: ../src/labels.h:64
msgid "Init. Proc. Time"
msgstr "解析にかかった時間"
#: ../src/labels.h:65
msgid "Log Size"
msgstr "ログファイルサイズ"
#: ../src/labels.h:66
msgid "Log Source"
msgstr "ログ取得元"
#: ../src/labels.h:67 ../src/labels.h:174
msgid "Referrers"
msgstr "リファラー数"
#: ../src/labels.h:68
msgid "Total Requests"
msgstr "合計リクエスト数"
#: ../src/labels.h:69
msgid "Static Files"
msgstr "静的ファイル数"
#: ../src/labels.h:70 ../src/labels.h:146
msgid "Not Found"
msgstr "404エラー数"
#: ../src/labels.h:71
msgid "Requested Files"
msgstr "要求されたファイル数"
#: ../src/labels.h:72
msgid "Unique Visitors"
msgstr "ユニークユーザー数"
#: ../src/labels.h:73
msgid "Valid Requests"
msgstr "有効リクエスト数"
#. Metric Labels
#: ../src/labels.h:76
msgid "Hits"
msgstr "ヒット数"
#: ../src/labels.h:77
msgid "h%"
msgstr "ヒット率(%)"
#: ../src/labels.h:78 ../src/labels.h:104
msgid "Visitors"
msgstr "ユーザー数"
#: ../src/labels.h:79
msgid "Vis."
msgstr "ユーザー数"
#: ../src/labels.h:80
msgid "v%"
msgstr "訪問率(%)"
#: ../src/labels.h:82
msgid "Avg. T.S."
msgstr "平均処理時間"
#: ../src/labels.h:83
msgid "Cum. T.S."
msgstr "合計処理時間"
#: ../src/labels.h:84
msgid "Max. T.S."
msgstr "最大処理時間"
#: ../src/labels.h:85
msgid "Method"
msgstr "要求"
#: ../src/labels.h:86
msgid "Mtd"
msgstr "要求"
#: ../src/labels.h:87
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#: ../src/labels.h:88
msgid "Proto"
msgstr "プロトコル"
#: ../src/labels.h:89
msgid "City"
msgstr "地域"
#: ../src/labels.h:90
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: ../src/labels.h:91
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
#: ../src/labels.h:92
msgid "Data"
msgstr "データ"
#: ../src/labels.h:94
msgid "Hits/Visitors"
msgstr "ヒット数/ユーザー数"
#. Panel Labels and Descriptions
#: ../src/labels.h:98
msgid "Unique visitors per day"
msgstr "一日あたりのユニークユーザー数"
#: ../src/labels.h:100
msgid "Unique visitors per day - Including spiders"
msgstr "一日あたりのユニークユーザー数(クローラも含める)"
#: ../src/labels.h:102
msgid "Hits having the same IP, date and agent are a unique visit."
msgstr "IPアドレス、日付、ユーザーエージェントが全て同一だった場合、ユニークユーザーとして扱われます。"
#: ../src/labels.h:107
msgid "Requested Files (URLs)"
msgstr "リクエストされたファイル(URL)"
#: ../src/labels.h:109
msgid "Top requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr "リクエスト順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:111
msgid "Requests"
msgstr "リクエスト数"
#: ../src/labels.h:114 ../src/labels.h:118
msgid "Static Requests"
msgstr "静的ファイルリクエスト数"
#: ../src/labels.h:116
msgid "Top static requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr "静的ファイルリクエスト順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:121
msgid "Time Distribution"
msgstr "時間分布"
#: ../src/labels.h:123
msgid "Data sorted by hour [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "リクエストされた時刻順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:125
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#: ../src/labels.h:128 ../src/labels.h:132
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "バーチャルホスト"
#: ../src/labels.h:130 ../src/labels.h:137
msgid "Data sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "リクエスト順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:135
msgid "Remote User (HTTP authentication)"
msgstr "認証されたユーザー(HTTP認証)"
#: ../src/labels.h:139
msgid "Remote User"
msgstr "認証されたユーザー"
#: ../src/labels.h:142
msgid "Not Found URLs (404s)"
msgstr "404エラーが返されたURL"
#: ../src/labels.h:144
msgid "Top not found URLs sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr "エラーとなったURL順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:149
msgid "Visitor Hostnames and IPs"
msgstr "ユーザーのホスト名とIPアドレス"
#: ../src/labels.h:151
msgid "Top visitor hosts sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "ホスト名順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:153
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト名"
#: ../src/labels.h:156
msgid "Operating Systems"
msgstr "オペレーティングシステム"
#: ../src/labels.h:158
msgid "Top Operating Systems sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "OS順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:160
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: ../src/labels.h:163 ../src/labels.h:167
msgid "Browsers"
msgstr "ブラウザ"
#: ../src/labels.h:165
msgid "Top Browsers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "ブラウザ順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:170
msgid "Referrers URLs"
msgstr "参照元(URL)"
#: ../src/labels.h:172
msgid "Top Requested Referrers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "送信元アドレス順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:177 ../src/labels.h:181
msgid "Referring Sites"
msgstr "参照元サイト"
#: ../src/labels.h:179
msgid "Top Referring Sites sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "参照元サイト順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:184
msgid "Keyphrases from Google's search engine"
msgstr "キーフレーズ(Google検索から)"
#: ../src/labels.h:186
msgid "Top Keyphrases sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "キーフレーズ順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:188
msgid "Keyphrases"
msgstr "キーフレーズ"
#: ../src/labels.h:191 ../src/labels.h:195
msgid "Geo Location"
msgstr "位置情報"
#: ../src/labels.h:193
msgid "Continent > Country sorted by unique hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "地理区分 > 国別にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:198
msgid "HTTP Status Codes"
msgstr "HTTPステータスコード"
#: ../src/labels.h:200
msgid "Top HTTP Status Codes sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "HTTPステータスコード順にソート [平均処理時間、合計処理時間、最大処理時間]"
#: ../src/labels.h:202
msgid "Status Codes"
msgstr "ステータスコード"
#. Find Labels
#: ../src/labels.h:206
msgid "[ ] case sensitive"
msgstr "[ ] 大文字と小文字を区別する"
#: ../src/labels.h:208
msgid "[x] case sensitive"
msgstr "[x] 大文字と小文字を区別する"
#: ../src/labels.h:210
msgid "Regex allowed - ^g to cancel - TAB switch case"
msgstr "正規表現が有効 - [^g] キャンセル - [TAB] 切り替え"
#: ../src/labels.h:212
msgid "Find pattern in all views"
msgstr "すべてのビューでパターン検索を行う"
#. Config Dialog
#: ../src/labels.h:216
msgid "Log Format Configuration"
msgstr "ログ形式設定"
#: ../src/labels.h:218
msgid "[SPACE] to toggle - [ENTER] to proceed - [q] to quit"
msgstr "[SPACE] 切り替え - [ENTER] 決定 - [q] 終了"
#: ../src/labels.h:220
msgid "Log Format - [c] to add/edit format"
msgstr "ログ形式 - [c] 追加/編集"
#: ../src/labels.h:222
msgid "Date Format - [d] to add/edit format"
msgstr "日付形式 - [d] 追加/編集"
#: ../src/labels.h:224
msgid "Time Format - [t] to add/edit format"
msgstr "時刻形式 - [t] 追加/編集"
#. Agents Dialog
#: ../src/labels.h:226 ../src/labels.h:230
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to close window"
msgstr "[↑/↓] スクロール - [q] ウィンドウを閉じる"
#: ../src/labels.h:232
#, c-format
msgid "User Agents for %1$s"
msgstr "%1$s のユーザーエージェント"
#. Color Scheme Dialog
#: ../src/labels.h:236
msgid "Scheme Configuration"
msgstr "スキーム設定"
#: ../src/labels.h:238
msgid "[ENTER] to use scheme - [q]uit"
msgstr "[ENTER] スキーム選択 - [q] 終了"
#. Sort Dialog
#: ../src/labels.h:242
msgid "Sort active module by"
msgstr "選択したカラムで並び替え"
#: ../src/labels.h:244
msgid "[ENTER] select - [TAB] sort - [q]uit"
msgstr "[ENTER] 選択 - [TAB] ソート - [q] 終了"
#. Help TUI Dialog
#: ../src/labels.h:248
msgid "GoAccess Quick Help"
msgstr "GoAccessクイックヘルプ"
#: ../src/labels.h:250
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to quit"
msgstr "[↑/↓] スクロール - [q] 終了"
#. Storage Built-in Option
#: ../src/labels.h:254
msgid "Built using Tokyo Cabinet on-disk B+ Tree."
msgstr "Tokyo CabinetのB+木データベースを使用する。"
#: ../src/labels.h:256
msgid "Built using Tokyo Cabinet in-memory hash database."
msgstr "Tokyo Cabinetのインメモリハッシュデータベースを使用する。"
#: ../src/labels.h:258
msgid "Built using the default in-memory hash database."
msgstr "デフォルトのインメモリハッシュデータベースを使用する。"
#. Common UI Errors
#: ../src/labels.h:262
msgid "Format Errors - Verify your log/date/time format"
msgstr "解析に失敗しました - ログ/日付/時刻のフォーマット設定を確認してください"
#: ../src/labels.h:264
msgid "No date format was found on your conf file."
msgstr "設定ファイル内で日付形式がセットされていません。"
#: ../src/labels.h:266
msgid "No log format was found on your conf file."
msgstr "設定ファイル内でログ形式がセットされていません。"
#: ../src/labels.h:268
msgid "No time format was found on your conf file."
msgstr "設定ファイル内で時刻形式がセットされていません。"
#: ../src/labels.h:270
msgid "No default config file found."
msgstr "デフォルトの設定ファイルが見つかりません。"
#: ../src/labels.h:272
msgid "You may specify one with"
msgstr "いずれか指定してください"
#: ../src/labels.h:274
msgid "producing the following errors"
msgstr "エラーが発生しました"
#: ../src/labels.h:276
#, c-format
msgid "Parsed %1$d lines"
msgstr "解析済み: %1$d 行"
#: ../src/labels.h:278
msgid "Please report it by opening an issue on GitHub"
msgstr "GitHub上のIssueから問題を報告してください"
#: ../src/labels.h:280
msgid "Select a time format."
msgstr "時刻形式を選択します。"
#: ../src/labels.h:282
msgid "Select a date format."
msgstr "日付形式を選択します。"
#: ../src/labels.h:284
msgid "Select a log format."
msgstr "ログ形式を選択します。"
#: ../src/labels.h:286
#, c-format
msgid "'%1$s' panel is disabled"
msgstr "'%1$s' パネルは無効化されています"
#. Other
#: ../src/labels.h:290
msgid "For more details visit"
msgstr "詳細はこちら"
#: ../src/labels.h:292
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新日時"
#: ../src/labels.h:294
msgid "WebSocket server ready to accept new client connections"
msgstr "覚悟完了: WebSocket接続待機中"
#: ../src/labels.h:297
msgid "The following options can also be supplied to the command"
msgstr "次のオプションはコマンドで指定することもできます"
#: ../src/labels.h:299
msgid "Examples can be found by running"
msgstr "実行例"
#: ../src/labels.h:302
msgid "Server Statistics"
msgstr "サーバー統計"
#: ../src/labels.h:304
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: ../src/labels.h:306
msgid "Dark Gray"
msgstr "ダークグレー"
#: ../src/labels.h:308
msgid "Bright"
msgstr "ライト"
#: ../src/labels.h:310
msgid "Dark Blue"
msgstr "ダークブルー"
#: ../src/labels.h:312
msgid "Dark Purple"
msgstr "ダークパープル"
#: ../src/labels.h:314
msgid "Panels"
msgstr "パネル"
#: ../src/labels.h:316
msgid "Items per Page"
msgstr "ページあたりの表示数"
#: ../src/labels.h:318
msgid "Tables"
msgstr "テーブル"
#: ../src/labels.h:320
msgid "Display Tables"
msgstr "テーブル表示"
#: ../src/labels.h:322
msgid "Auto-Hide on Small Devices"
msgstr "自動非表示設定(小型端末用)"
#: ../src/labels.h:324
msgid "Automatically hide tables on small screen devices"
msgstr "画面が小さい場合に自動でテーブルを非表示にする"
#: ../src/labels.h:326
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: ../src/labels.h:328
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: ../src/labels.h:330
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: ../src/labels.h:332
msgid "File Options"
msgstr "ファイルオプション"
#: ../src/labels.h:334
msgid "Export as JSON"
msgstr "JSON形式でエクスポート"
#: ../src/labels.h:336
msgid "Panel Options"
msgstr "パネルオプション"
#: ../src/labels.h:338
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: ../src/labels.h:340
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: ../src/labels.h:342
msgid "First"
msgstr "最初へ"
#: ../src/labels.h:344
msgid "Last"
msgstr "最後へ"
#: ../src/labels.h:346
msgid "Chart Options"
msgstr "グラフ設定"
#: ../src/labels.h:348
msgid "Chart"
msgstr "グラフ"
#: ../src/labels.h:350
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: ../src/labels.h:352
msgid "Area Spline"
msgstr "平滑面グラフ"
#: ../src/labels.h:354
msgid "Bar"
msgstr "棒グラフ"
#: ../src/labels.h:356
msgid "Plot Metric"
msgstr "表示するデータ"
#: ../src/labels.h:358
msgid "Table Columns"
msgstr "テーブルカラム"
#. Status Codes
#: ../src/labels.h:362
msgid "1xx Informational"
msgstr "1xx 情報"
#: ../src/labels.h:364
msgid "2xx Success"
msgstr "2xx 成功"
#: ../src/labels.h:366
msgid "3xx Redirection"
msgstr "3xx リダイレクション"
#: ../src/labels.h:368
msgid "4xx Client Errors"
msgstr "4xx クライアントエラー"
#: ../src/labels.h:370
msgid "5xx Server Errors"
msgstr "5xx サーバーエラー"
#: ../src/labels.h:373
msgid "100 - Continue: Server received the initial part of the request"
msgstr "100 - 継続: リクエストヘッダーを受理しました"
#: ../src/labels.h:375
msgid "101 - Switching Protocols: Client asked to switch protocols"
msgstr "101 - プロトコル変更: HTTPヘッダーでリクエストされたプロトコルに切り替えます"
#: ../src/labels.h:377
msgid "200 - OK: The request sent by the client was successful"
msgstr "200 - 成功: リクエストに成功しました"
#: ../src/labels.h:379
msgid "201 - Created: The request has been fulfilled and created"
msgstr "201 - 作成: リクエストが成功して新たなリソースの作成が完了しました"
#: ../src/labels.h:381
msgid "202 - Accepted: The request has been accepted for processing"
msgstr "202 - 受理: リクエストを受け取ったが処理されていません"
#: ../src/labels.h:383
msgid "203 - Non-authoritative Information: Response from a third party"
msgstr "203 - 認証されていない情報: リクエストを正常に処理しましたが、返される情報は別の送信元から来る可能性があります"
#: ../src/labels.h:385
msgid "204 - No Content: Request did not return any content"
msgstr "204 - コンテンツ無し: リクエストを正常に処理しましたが、返すべき情報がありません"
#: ../src/labels.h:387
msgid "205 - Reset Content: Server asked the client to reset the document"
msgstr "205 - リセット要求: クライアントに対してドキュメントビューのリセットを行うよう要求しました"
#: ../src/labels.h:389
msgid "206 - Partial Content: The partial GET has been successful"
msgstr "206 - 部分応答: コンテンツの一部のみレスポンスを返しました"
#: ../src/labels.h:391
msgid "207 - Multi-Status: WebDAV; RFC 4918"
msgstr "207 - 複数ステータス: (WebDAV拡張) RFC 4918"
#: ../src/labels.h:393
msgid "208 - Already Reported: WebDAV; RFC 5842"
msgstr "208 - 報告済み: (WebDAV拡張) RFC 5842"
#: ../src/labels.h:395
msgid "300 - Multiple Choices: Multiple options for the resource"
msgstr "300 - 選択が必要: リダイレクト先が複数指定されています"
#: ../src/labels.h:397
msgid "301 - Moved Permanently: Resource has permanently moved"
msgstr "301 - 恒久的な移動: リクエストされたリソースは完全に移動されました"
#: ../src/labels.h:399
msgid "302 - Moved Temporarily (redirect)"
msgstr "302 - 一時的な移動: リクエストされたリソースは一時的に移動されました"
#: ../src/labels.h:401
msgid "303 - See Other Document: The response is at a different URI"
msgstr "303 - 別コンテンツ: リクエストされたリソースは別のURLで提供されています"
#: ../src/labels.h:403
msgid "304 - Not Modified: Resource has not been modified"
msgstr "304 - 更新無し: リクエストされたリソースは更新されていません"
#: ../src/labels.h:405
msgid "305 - Use Proxy: Can only be accessed through the proxy"
msgstr "305 - プロキシ使用: リクエストされたリソースはプロキシを使用して取得できます"
#: ../src/labels.h:407
msgid "307 - Temporary Redirect: Resource temporarily moved"
msgstr "307 - 一時的な移動: リクエストされたリソースは一時的に移動されました"
#: ../src/labels.h:409
msgid "400 - Bad Request: The syntax of the request is invalid"
msgstr "400 - 不正なリクエスト: リクエストを処理できません"
#: ../src/labels.h:411
msgid "401 - Unauthorized: Request needs user authentication"
msgstr "401 - 認証が必要: このリクエストを処理するには認証が必要です"
#: ../src/labels.h:413
msgid "402 - Payment Required"
msgstr "402 - 課金が必要なコンテンツ"
#: ../src/labels.h:415
msgid "403 - Forbidden: Server is refusing to respond to it"
msgstr "403 - アクセス禁止: このリクエストへのアクセスは禁止されています"
#: ../src/labels.h:417
msgid "404 - Not Found: Requested resource could not be found"
msgstr "404 - リソース不明: リクエストされたリソースは存在しません"
#: ../src/labels.h:419
msgid "405 - Method Not Allowed: Request method not supported"
msgstr "405 - 許可されていない: リクエストされたメソッドでのアクセスは禁止されています"
#: ../src/labels.h:421
msgid "406 - Not Acceptable"
msgstr "406 - リクエストを受理できません"
#: ../src/labels.h:423
msgid "407 - Proxy Authentication Required"
msgstr "407 - プロキシ認証が必要です"
#: ../src/labels.h:425
msgid "408 - Request Timeout: Server timed out waiting for the request"
msgstr "408 - タイムアウト: リクエストがタイムアウトしました"
#: ../src/labels.h:427
msgid "409 - Conflict: Conflict in the request"
msgstr "409 - 衝突: リクエストが衝突しました"
#: ../src/labels.h:429
msgid "410 - Gone: Resource requested is no longer available"
msgstr "410 - 消滅: リクエストされたリソースは完全に削除されました"
#: ../src/labels.h:431
msgid "411 - Length Required: Invalid Content-Length"
msgstr "411 - Content-Lengthヘッダーが必要です"
#: ../src/labels.h:433
msgid "412 - Precondition Failed: Server does not meet preconditions"
msgstr "412 - サーバーに与えられた前提条件を満たしていません"
#: ../src/labels.h:435
msgid "413 - Payload Too Large"
msgstr "413 - ペイロードが長すぎます"
#: ../src/labels.h:437
msgid "414 - Request-URI Too Long"
msgstr "414 - リクエストされたURIが長すぎます"
#: ../src/labels.h:439
msgid "415 - Unsupported Media Type: Media type is not supported"
msgstr "415 - サポートされていないメディアタイプ"
#: ../src/labels.h:441
msgid "416 - Requested Range Not Satisfiable: Cannot supply that portion"
msgstr "416 - リクエストされたContent-Lengthヘッダーの範囲がリソースより超過しています"
#: ../src/labels.h:443
msgid "417 - Expectation Failed"
msgstr "417 - 拡張ステータスコードが使えません"
#: ../src/labels.h:445
msgid "418 - I’m a teapot"
msgstr ""
#: ../src/labels.h:447
msgid "421 - Misdirected Request"
msgstr "421 - 不明なリクエスト"
#: ../src/labels.h:449
msgid "422 - Unprocessable Entity due to semantic errors: WebDAV"
msgstr "422 - (WebDAV拡張) 処理できないエンティティ"
#: ../src/labels.h:451
msgid "423 - The resource that is being accessed is locked"
msgstr "423 - このリソースはロックされています"
#: ../src/labels.h:453
msgid "424 - Failed Dependency: WebDAV"
msgstr "424 - (WebDAV拡張) 依存関係でエラーが発生しました"
#: ../src/labels.h:455
msgid "426 - Upgrade Required: Client should switch to a different protocol"
msgstr "426 - アップグレードが必要: プロトコルが古すぎてリクエストを処理できません"
#: ../src/labels.h:457
msgid "428 - Precondition Required"
msgstr "428 - リクエストを条件付きにする必要があります"
#: ../src/labels.h:459
msgid "429 - Too Many Requests: The user has sent too many requests"
msgstr "429 - 過重リクエスト: 制限されたリクエスト数を超えたので処理できません"
#: ../src/labels.h:461
msgid "431 - Request Header Fields Too Large"
msgstr "431 - HTTPヘッダーが長すぎます"
#: ../src/labels.h:463
msgid "451 - Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451 - 法的理由により利用不可"
#: ../src/labels.h:465
msgid "444 - (Nginx) Connection closed without sending any headers"
msgstr "444 - (nginx) 接続を遮断しました"
#: ../src/labels.h:467
msgid "494 - (Nginx) Request Header Too Large"
msgstr "494 - (nginx) HTTPヘッダーが長すぎます"
#: ../src/labels.h:469
msgid "495 - (Nginx) SSL client certificate error"
msgstr "495 - (nginx) SSLクライアント証明書エラー"
#: ../src/labels.h:471
msgid "496 - (Nginx) Client didn't provide certificate"
msgstr "496 - (nginx) クライアントが証明書を提供しませんでした"
#: ../src/labels.h:473
msgid "497 - (Nginx) HTTP request sent to HTTPS port"
msgstr "497 - (nginx) HTTPリクエストをHTTPSポートに送信しました"
#: ../src/labels.h:475
msgid "499 - (Nginx) Connection closed by client while processing request"
msgstr "499 - (nginx) リクエストを処理中にクライアントによって接続を閉じられました"
#: ../src/labels.h:477
msgid "500 - Internal Server Error"
msgstr "500 - 内部サーバーエラー"
#: ../src/labels.h:479
msgid "501 - Not Implemented"
msgstr "501 - 実装されていません"
#: ../src/labels.h:481
msgid "502 - Bad Gateway: Received an invalid response from the upstream"
msgstr "502 - 不正なゲートウェイ: 上位サーバーから不正なレスポンスを受信しました"
#: ../src/labels.h:483
msgid "503 - Service Unavailable: The server is currently unavailable"
msgstr "503 - サービス利用不可: サーバーがダウンしました"
#: ../src/labels.h:485
msgid "504 - Gateway Timeout: The upstream server failed to send request"
msgstr "504 - ゲートウェイタイムアウト: 上位サーバーがリクエストを返しません"
#: ../src/labels.h:487
msgid "505 - HTTP Version Not Supported"
msgstr "505 - HTTPバージョンがサポートされていません"
#: ../src/labels.h:489
msgid "520 - CloudFlare - Web server is returning an unknown error"
msgstr "520 - CloudFlare - Webサーバーが未知のエラーを返しています"
#: ../src/labels.h:491
msgid "521 - CloudFlare - Web server is down"
msgstr "521 - CloudFlare - Webサーバーがダウンしています"
#: ../src/labels.h:493
msgid "522 - CloudFlare - Connection timed out"
msgstr "522 - CloudFlare - 接続がタイムアウトしました"
#: ../src/labels.h:495
msgid "523 - CloudFlare - Origin is unreachable"
msgstr "523 - CloudFlare - Originに到達できません"
#: ../src/labels.h:497
msgid "524 - CloudFlare - A timeout occurred"
msgstr "524 - CloudFlare - タイムアウトが発生しました"