-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 22
/
Copy pathpt_BR.po
1364 lines (1043 loc) · 28.4 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 01:43+0000\n"
"Last-Translator: Matheus do Nascimento <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ncmpc/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/Bindings.cxx:64 src/Bindings.cxx:70
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Tecla %s definida para %s e %s"
#: src/ChatPage.cxx:59 src/ChatPage.cxx:184
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: src/ChatPage.cxx:153
msgid "Your message"
msgstr "Sua mensagem"
#: src/ChatPage.cxx:163
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Mensagem não pode ser enviada"
#: src/Command.cxx:15
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Tela de configuração de teclas"
#: src/Command.cxx:18
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/Command.cxx:22
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor para cima"
#: src/Command.cxx:24
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor para baixo"
#: src/Command.cxx:26
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "Mover cursor para o topo da tela"
#: src/Command.cxx:28
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "Mover cursor para o meio da tela"
#: src/Command.cxx:30
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "Mover cursor para o final da tela"
#: src/Command.cxx:32
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgstr "Mover cursor para o topo da lista"
#: src/Command.cxx:34
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgstr "Mover cursor para o final da lista"
#: src/Command.cxx:36
msgid "Page up"
msgstr "Sobe uma página"
#: src/Command.cxx:38
msgid "Page down"
msgstr "Desce uma página"
#: src/Command.cxx:40
msgid "Range selection"
msgstr "Seleção de Intervalo"
#: src/Command.cxx:42
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Descer uma linha"
#: src/Command.cxx:44
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Subir uma linha"
#: src/Command.cxx:46
msgid "Scroll up half a screen"
msgstr "Subir meia tela"
#: src/Command.cxx:48
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "Descer meia tela"
#: src/Command.cxx:50
msgid "Select currently playing song"
msgstr "Selecionar faixa atualmente em reprodução"
#: src/Command.cxx:55
msgid "Help screen"
msgstr "Tela de Ajuda"
#: src/Command.cxx:57 src/HelpPage.cxx:125
msgid "Queue screen"
msgstr "Tela de fila"
#: src/Command.cxx:59 src/HelpPage.cxx:140
msgid "Browse screen"
msgstr "Tela de Navegação"
#: src/Command.cxx:64
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Reproduzir/Adentrar diretório"
#: src/Command.cxx:66
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/Command.cxx:68
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/Command.cxx:70
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
#: src/Command.cxx:72
msgid "Next track"
msgstr "Próxima faixa"
#: src/Command.cxx:74
msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior"
#: src/Command.cxx:76
msgid "Seek forward"
msgstr "Correr para frente"
#: src/Command.cxx:78
msgid "Seek backward"
msgstr "Correr para trás"
#: src/Command.cxx:80
msgid "Increase volume"
msgstr "Aumentar volume"
#: src/Command.cxx:82
msgid "Decrease volume"
msgstr "Abaixar volume"
#: src/Command.cxx:84
msgid "Select/deselect song in queue"
msgstr "Selecionar/De-selecionar musica na Lista de Reprodução"
#: src/Command.cxx:86
msgid "Select all listed items"
msgstr "Selecionar todos os itens listados"
#: src/Command.cxx:88
msgid "Delete song from queue"
msgstr "Deletar musica na faixa da lista"
#: src/Command.cxx:90
msgid "Shuffle queue"
msgstr "Aleatório na fila"
#: src/Command.cxx:92
msgid "Clear queue"
msgstr "Limpar fila"
#: src/Command.cxx:94
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Liga/Desliga modo de repetição"
#: src/Command.cxx:96
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Liga/Desliga modo aleatório"
#: src/Command.cxx:98
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Liga/Desliga modo de única reprodução"
#: src/Command.cxx:100
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Liga/Desliga modo de deleção de faixa reproduzida"
#: src/Command.cxx:102
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Liga/Desliga inter-mixagem"
#: src/Command.cxx:104
msgid "Start a music database update"
msgstr "Iniciar a atualização do banco de dados de faixas"
#: src/Command.cxx:106
msgid "Save queue"
msgstr "Salvar fila"
#: src/Command.cxx:108 src/HelpPage.cxx:162
msgid "Append song to queue"
msgstr "Adicionar trilha à lista de reprodução"
#: src/Command.cxx:111
msgid "Go to root directory"
msgstr "Ir para raiz"
#: src/Command.cxx:113
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir para diretório pai"
#: src/Command.cxx:116
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Localizar musica no navegador"
#: src/Command.cxx:120
msgid "Move item up"
msgstr "Mover item para cima"
#: src/Command.cxx:122
msgid "Move item down"
msgstr "Mover item para baixo"
#: src/Command.cxx:124
msgid "Refresh screen"
msgstr "Redesenhar tela"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
#: src/Command.cxx:131
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Liga/Desliga modo de procura"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
#: src/Command.cxx:135
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Liga/Desliga modo de centralização automática"
#: src/Command.cxx:140
msgid "Next screen"
msgstr "Próxima tela"
#: src/Command.cxx:142
msgid "Previous screen"
msgstr "Tela anterior"
#: src/Command.cxx:144
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "Troca para a tela mais recente"
#: src/Command.cxx:149
msgid "Forward find"
msgstr "Pesquisa para frente"
#: src/Command.cxx:151
msgid "Forward find next"
msgstr "Pesquisa para a frente - próximo"
#: src/Command.cxx:153
msgid "Backward find"
msgstr "Pesquisa para trás"
#: src/Command.cxx:155
msgid "Backward find previous"
msgstr "Pesquisa para trás - anterior"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
#: src/Command.cxx:160
msgid "Jump to"
msgstr "Pular para"
#: src/Command.cxx:166
msgid "Library page"
msgstr "Página da biblioteca"
#: src/Command.cxx:170 src/HelpPage.cxx:157
msgid "Search screen"
msgstr "Tela de pesquisa"
#: src/Command.cxx:172
msgid "Change search mode"
msgstr "Mudar modo de pesquisa"
#: src/Command.cxx:176
#, fuzzy
msgid "Playlist editor"
msgstr "Lista de Reprodução deletada"
#: src/Command.cxx:180
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "Ver a trilha selecionada e a em atual reprodução"
#: src/Command.cxx:184 src/HelpPage.cxx:169
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Tela de Letra de Música"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#: src/Command.cxx:188
msgid "Interrupt action"
msgstr "Interromper ação"
#: src/Command.cxx:190
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Atualizar letra de música"
#: src/Command.cxx:194
msgid "Edit the current item"
msgstr "Editar o item atual"
#: src/Command.cxx:199 src/HelpPage.cxx:184
msgid "Outputs screen"
msgstr "Tela de Saídas"
#: src/Command.cxx:204 src/HelpPage.cxx:191
msgid "Chat screen"
msgstr "Tela de bate-papo"
#: src/ConfigParser.cxx:110
msgid "Word expected"
msgstr "Palavra esperada"
#: src/ConfigParser.cxx:154
#, fuzzy
msgid "Whitespace expected"
msgstr "Palavra esperada"
#: src/ConfigParser.cxx:168
#, fuzzy
msgid "Quoted value expected"
msgstr "Palavra esperada"
#: src/ConfigParser.cxx:177
msgid "Closing quote missing"
msgstr ""
#: src/ConfigParser.cxx:195
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: src/ConfigParser.cxx:215
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Definição de tecla de atalho malformada"
#. the hotkey configuration line
#. is incomplete
#: src/ConfigParser.cxx:234
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Configuração de teclas de atalho incompleta"
#. the hotkey configuration
#. contains an unknown
#. command
#: src/ConfigParser.cxx:248
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"
#. translators: ncmpc supports
#. displaying the "elapsed" or
#. "remaining" time of a song
#. being played; in this case,
#. the configuration file
#. contained an invalid
#. setting
#: src/ConfigParser.cxx:285
msgid "Bad time display type"
msgstr "Tipo de visualização de tempo ruim"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
#: src/ConfigParser.cxx:299 src/ConfigParser.cxx:584
msgid "Missing '='"
msgstr "Falta '='"
#: src/ConfigParser.cxx:348
msgid "Bad color name"
msgstr "Nome de cor ruim"
#: src/ConfigParser.cxx:357
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Definição de cor incompleta"
#: src/ConfigParser.cxx:363 src/SearchPage.cxx:220
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
#: src/ConfigParser.cxx:370
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Definição de cor malformada"
#. an unknown screen
#. name was specified in
#. the configuration
#. file
#: src/ConfigParser.cxx:433
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Nome de tela desconhecido"
#: src/ConfigParser.cxx:462
msgid "Unknown MPD tag"
msgstr "Etiqueta MPD desconhecida"
#: src/ConfigParser.cxx:489
msgid "Invalid search mode"
msgstr "Modo de pesquisa inválido"
#: src/ConfigParser.cxx:507
msgid "Unknown search mode"
msgstr "Modo de pesquisa desconhecido"
#: src/ConfigParser.cxx:540
msgid "Invalid column width"
msgstr ""
#: src/ConfigParser.cxx:549
msgid "Invalid column fraction width"
msgstr ""
#: src/ConfigParser.cxx:755
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Parâmetro de configuração desconhecido"
#: src/CustomColors.cxx:41
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Terminal não tem suporte para mudar cores"
#: src/EditPlaylistPage.cxx:120 src/EditPlaylistPage.cxx:122
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
#: src/EditPlaylistPage.cxx:299
#, fuzzy
msgid "Playlist Editor"
msgstr "Lista de Reprodução deletada"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#: src/FileBrowserPage.cxx:234
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Deletar este item não é possível"
#: src/FileBrowserPage.cxx:241
#, c++-format
msgid "Delete playlist {}?"
msgstr "Deletar lista de reprodução {}?"
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#: src/FileBrowserPage.cxx:260
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lista de Reprodução deletada"
#. translators: caption of the browser screen
#: src/FileBrowserPage.cxx:287 src/FileBrowserPage.cxx:358
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: src/FileListPage.cxx:107
#, c++-format
msgid "Loading playlist '{}'"
msgstr "Carregando lista de reprodução '{}'"
#: src/FileListPage.cxx:148 src/FileListPage.cxx:237 src/FileListPage.cxx:257
#: src/TagListPage.cxx:183
#, c++-format
msgid "Adding '{}' to queue"
msgstr "Adicionando '{}' para a fila"
#: src/HelpPage.cxx:45
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"
#: src/HelpPage.cxx:90
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/HelpPage.cxx:127
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: src/HelpPage.cxx:134
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"
#: src/HelpPage.cxx:142
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Adentrar diretório/Selecionar e reproduzir trilha"
#: src/HelpPage.cxx:149
msgid "Delete playlist"
msgstr "Deletar Lista de Reprodução"
#: src/HelpPage.cxx:159
msgid "New search"
msgstr "Nova pesquisa"
#: src/HelpPage.cxx:160
msgid "Select and play"
msgstr "Selecionar e reproduzir"
#: src/HelpPage.cxx:171
msgid "View Lyrics"
msgstr "Ver Letra de Música"
#: src/HelpPage.cxx:172
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Re)Carregar letra de música"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
#: src/HelpPage.cxx:175
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Interromper busca"
#: src/HelpPage.cxx:176
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Baixar letra de música da faixa em reprodução"
#: src/HelpPage.cxx:177
msgid "Add or edit lyrics"
msgstr "Adicionar ou editar letras"
#: src/HelpPage.cxx:178
msgid "Save lyrics"
msgstr "Salvar letra"
#: src/HelpPage.cxx:179
msgid "Delete saved lyrics"
msgstr "Apagar letras salvas"
#: src/HelpPage.cxx:186
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Habilitar/desabilitar saída"
#: src/HelpPage.cxx:193
msgid "Write a message"
msgstr "Escrever uma mensagem"
#: src/HelpPage.cxx:198
msgid "Keydef screen"
msgstr "Tela de definição de teclas"
#: src/HelpPage.cxx:200
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Editar a definição de teclas para o comando selecionado"
#: src/HelpPage.cxx:201
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "Remover keydef selecionado"
#: src/HelpPage.cxx:202
#, fuzzy
msgid "Add a keydef"
msgstr "Adicionar nova tecla"
#: src/HelpPage.cxx:203
msgid "Go up a level"
msgstr "Subir um nível"
#: src/HelpPage.cxx:204
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Aplicar mudanças e salvar"
#: src/HelpPage.cxx:233 src/HelpPage.cxx:322
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/KeyDefPage.cxx:148
msgid "Deleted"
msgstr "Deletada"
#: src/KeyDefPage.cxx:162
#, c++-format
msgid "Enter new key for {}"
msgstr "Entre nova tecla para {}"
#: src/KeyDefPage.cxx:167
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: src/KeyDefPage.cxx:172
msgid "Ctrl-Space can't be used"
msgstr "Ctrl-Espaço não pode ser usado"
#: src/KeyDefPage.cxx:178
#, c++-format
msgid "Error: key {} is already used for {}"
msgstr "Erro: tecla {} já está sendo usada para {}"
#: src/KeyDefPage.cxx:188
#, c++-format
msgid "Assigned {} to {}"
msgstr "Tecla {} definida para {}"
#: src/KeyDefPage.cxx:215
msgid "Add new key"
msgstr "Adicionar nova tecla"
#: src/KeyDefPage.cxx:233
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Editar teclas para %s"
#: src/KeyDefPage.cxx:370
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Você tem novas teclas de atalho"
#: src/KeyDefPage.cxx:372
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Teclas de atalho inalteradas."
#: src/KeyDefPage.cxx:382
msgid "Unable to write configuration"
msgstr "Incapaz de escrever a configuração"
#: src/KeyDefPage.cxx:391 src/KeyDefPage.cxx:400
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/KeyDefPage.cxx:398
#, c++-format
msgid "Wrote {}"
msgstr "Gravei {}"
#: src/KeyDefPage.cxx:410
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Aplicar teclas de atalho "
#: src/KeyDefPage.cxx:412
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Aplicar e salvar teclas de atalho "
#: src/KeyDefPage.cxx:448
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Editar teclas de atalho"
#: src/KeyDefPage.cxx:529
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Nota: Você esqueceu de 'Aplicar' suas mudanças?"
#: src/KeyDefPage.cxx:579
msgid "Keys"
msgstr "Chaves"
#: src/KeyName.cxx:96
msgid "Undefined"
msgstr "Não-definido"
#: src/KeyName.cxx:98
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: src/KeyName.cxx:100
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/KeyName.cxx:102
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/KeyName.cxx:104
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: src/KeyName.cxx:106
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: src/KeyName.cxx:108
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: src/KeyName.cxx:110
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/KeyName.cxx:112
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/KeyName.cxx:114
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/KeyName.cxx:116
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/KeyName.cxx:118
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: src/KeyName.cxx:120
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: src/KeyName.cxx:122
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/KeyName.cxx:124
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
#: src/KeyName.cxx:126
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/KeyName.cxx:128
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. translate "^X" to "Ctrl-X"
#: src/KeyName.cxx:146
#, c-format
msgid "Ctrl-%c"
msgstr "Ctrl-%c"
#. translate "M-X" to "Alt-X"
#: src/KeyName.cxx:152
#, c-format
msgid "Alt-%c"
msgstr "Alt-%c"
#: src/LibraryPage.cxx:33
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: src/LibraryPage.cxx:36 src/LibraryPage.cxx:187
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
#: src/LibraryPage.cxx:133
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/LibraryPage.cxx:209
msgid "Songs"
msgstr "Canções"
#: src/LibraryPage.cxx:335
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#. translators: no lyrics were found for the song
#: src/LyricsPage.cxx:202
msgid "No lyrics"
msgstr "Sem letra de música"
#: src/LyricsPage.cxx:216
#, c++-format
msgid "Lyrics timeout occurred after {} seconds"
msgstr "Timeout das letras aconteceu após {} segundos"
#: src/LyricsPage.cxx:313 src/LyricsPage.cxx:321 src/LyricsPage.cxx:330
#: src/LyricsPage.cxx:449
msgid "Lyrics"
msgstr "Letra de Música"
#. translators: this message is
#. displayed while data is
#. retrieved
#: src/LyricsPage.cxx:317
msgid "loading..."
msgstr "carregando..."
#: src/LyricsPage.cxx:338
msgid "Lyrics cache is unavailable"
msgstr ""
#: src/LyricsPage.cxx:343
msgid "Editor not configured"
msgstr "Editor não configurado"
#: src/LyricsPage.cxx:373 src/LyricsPage.cxx:390
msgid "Can't start editor"
msgstr "Não foi possível abrir o editor"
#: src/LyricsPage.cxx:393 src/LyricsPage.cxx:397
msgid "Editor exited unexpectedly"
msgstr "Editor foi fechado inesperadamente"
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#: src/LyricsPage.cxx:419
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Letra de Música salva"
#: src/LyricsPage.cxx:425
msgid "Lyrics deleted"
msgstr "Letras apagadas"
#: src/LyricsPage.cxx:426
msgid "No saved lyrics"
msgstr "Sem letras salvas"
#: src/Main.cxx:104
#, fuzzy, c++-format
msgid "Connecting to {}"
msgstr "Conectado à {}"
#: src/Main.cxx:120
#, fuzzy, c++-format
msgid "Error: MPD version {} is too old ({} needed)"
msgstr "Erro: Versão do MPD {} é muito antiga (necessária {})"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
#: src/Options.cxx:195 src/Options.cxx:198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Traduzido por Carlos Eduardo C. B. Shinagawa <cadu.coelho at gmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Cadu https://launchpad.net/~cadu-coelho\n"
" Guilherme Lindner https://launchpad.net/~gui666\n"
" Jamerson Albuquerque Tiossi https://launchpad.net/~tiossi\n"
" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
" Osni Leandro https://launchpad.net/~osni"
#: src/OutputsPage.cxx:158
#, c++-format
msgid "Switched to partition '{}'"
msgstr ""
#: src/OutputsPage.cxx:170 src/SongPage.cxx:63
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/OutputsPage.cxx:223
#, c++-format
msgid "Output '{}' enabled"
msgstr "Saída '{}' habilitada"
#: src/OutputsPage.cxx:234
#, c++-format
msgid "Output '{}' disabled"
msgstr "Saída '{}' desabilitada"
#: src/OutputsPage.cxx:362 src/OutputsPage.cxx:473
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: src/OutputsPage.cxx:374
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "Posição"
#: src/OutputsPage.cxx:398
msgid "Create new partition"
msgstr ""
#: src/QueuePage.cxx:308
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/QueuePage.cxx:373 src/QueuePage.cxx:659
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
#: src/QueuePage.cxx:375
#, c-format
msgid "Queue on %s"
msgstr "Fila em %s"
#: src/QueuePage.cxx:611 src/player_command.cxx:63
msgid "Shuffled queue"
msgstr "Fila embaralhada"
#: src/SearchPage.cxx:37
msgid "artist"
msgstr "artista"
#: src/SearchPage.cxx:38
msgid "album"
msgstr "álbum"
#: src/SearchPage.cxx:39
msgid "title"
msgstr "título"
#: src/SearchPage.cxx:40
msgid "track"
msgstr "faixa"
#: src/SearchPage.cxx:41
msgid "name"
msgstr "nome"
#: src/SearchPage.cxx:42
msgid "genre"
msgstr "estilo"
#: src/SearchPage.cxx:43
msgid "date"
msgstr "data"
#: src/SearchPage.cxx:44
msgid "composer"
msgstr "compositor"
#: src/SearchPage.cxx:45
msgid "performer"
msgstr "intérprete"
#: src/SearchPage.cxx:46
msgid "label"
msgstr ""
#: src/SearchPage.cxx:47
msgid "comment"
msgstr "comentário"
#: src/SearchPage.cxx:55
msgid "file"
msgstr "arquivo"
#: src/SearchPage.cxx:75 src/SongPage.cxx:51
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/SearchPage.cxx:76 src/SongPage.cxx:50
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: src/SearchPage.cxx:77 src/SongPage.cxx:52
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/SearchPage.cxx:78
msgid "Filename"
msgstr "Nome de Arquivo"
#: src/SearchPage.cxx:79
msgid "Artist + Title"
msgstr "Artista + Título"
#: src/SearchPage.cxx:261 src/SearchPage.cxx:265
msgid "Unrecognized suffix"
msgstr ""
#: src/SearchPage.cxx:312
#, c++-format
msgid "Bad search tag {}"
msgstr "Tag de pesquisa ruim {}"
#: src/SearchPage.cxx:326
#, c++-format
msgid "No argument for search tag {}"
msgstr "Sem argumento para tag de pesquisa {}"
#: src/SearchPage.cxx:422 src/SearchPage.cxx:455 src/SearchPage.cxx:458
#: src/SearchPage.cxx:462 src/SearchPage.cxx:519
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: src/SearchPage.cxx:482
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de Pesquisa"
#: src/SongPage.cxx:54
msgid "Work"
msgstr ""
#: src/SongPage.cxx:56
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#: src/SongPage.cxx:57
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/SongPage.cxx:58
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: src/SongPage.cxx:59
#, fuzzy
msgid "Performer"
msgstr "intérprete"
#: src/SongPage.cxx:61
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: src/SongPage.cxx:64
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: src/SongPage.cxx:65
msgid "Track"