forked from Guake/guake
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathtr.po
478 lines (382 loc) · 12.7 KB
/
tr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guake 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Berk Demirkır <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: ../data/about.glade.h:1
msgid "About Guake"
msgstr "Guake Hakkında"
#: ../data/about.glade.h:2
msgid ""
"Adolfo González Blázquez <[email protected]> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <[email protected]> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <[email protected]> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polish\n"
"Nishio Futoshi <[email protected]> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <[email protected]> Russian\n"
"Piotr Drąg <[email protected]> Polish"
msgstr ""
"Adolfo González Blázquez <[email protected]> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <[email protected]> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <[email protected]> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polish\n"
"Nishio Futoshi <[email protected]> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <[email protected]> Russian\n"
"Piotr Drąg <[email protected]> Polish\n"
"Berk Demirkır <[email protected]> Turkish"
#: ../data/about.glade.h:9
msgid ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
msgstr ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
#: ../data/about.glade.h:11
msgid ""
"Guake is an easy to access\n"
"terminal based on fps games terminal"
msgstr ""
"Guake, kullanımı kolay\n"
"fps oyunlarından esinlenmiş bir uçbirim yazılımıdır."
#: ../data/about.glade.h:13
msgid ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Guake özgür bir yazılımdır; onu Özgün Yazılım Vakfı tarafından dağıtılan GNU Genel Kamu Lisansı'nın sürüm iki (ya da tercihen) daha sonraki sürümleri koşulları altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
"Guake kullanışlı olması umuduyla dağıtılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi garantisi de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
"\n"
"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını Guake ile almış olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, Inc. 51 Franklin St. Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın\n"
#: ../data/about.glade.h:19
msgid "http://guake.org"
msgstr "http://guake.org"
#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
msgid "Add a new tab"
msgstr "Yeni sekme ekle"
#: ../data/guake.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../data/guake.glade.h:3
msgid "Close Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
#: ../data/guake.glade.h:4
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
msgid "Guake!"
msgstr "Guake!"
#: ../data/guake.glade.h:6
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: ../data/guake.glade.h:8
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: ../data/prefs.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efektler</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Genel</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:3
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
msgstr "<b>Klavye uyumluluğu</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:4
msgid "<b>Main Window height</b>"
msgstr "<b>Uçbirim Pencere yüksekliği</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:5
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Uçbirim Penceresi</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:6
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palet</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:7
msgid "<b>Scroll</b>"
msgstr "<b>Ekran Kaydırma</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:8
msgid "<b>Shell</b>"
msgstr "<b>Kabuk</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:9
msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Bu ayarlar bazı programların hatalı davranmasına sebep olabilir. Bu ayarlar sadece farklı uçbirim davranışları bekleyen programlar ve işletim sistemleri için vardır.</i></small>"
#: ../data/prefs.glade.h:10
msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
msgstr "<span color=\"black\">Guake'in davranışlarını ve görünümünü özelleştirin!</span>"
#: ../data/prefs.glade.h:11
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake özellikleri</b></span>"
#: ../data/prefs.glade.h:12
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Esc dizisi\n"
"Ctrl-H"
#: ../data/prefs.glade.h:15
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ../data/prefs.glade.h:16
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi:"
#: ../data/prefs.glade.h:17
msgid "Background image:"
msgstr "Arkaplan resmi:"
#: ../data/prefs.glade.h:18
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Varsayılan düzenler:"
#: ../data/prefs.glade.h:19
msgid "Choose some font"
msgstr "Font seçin"
#: ../data/prefs.glade.h:20
msgid "Color palette:"
msgstr "Renk Paleti:"
#: ../data/prefs.glade.h:21
msgid "Compatibility"
msgstr "Uyumluluk"
#: ../data/prefs.glade.h:22
msgid "Default interpreter:"
msgstr "Varsayılan yorumlayıcı:"
#: ../data/prefs.glade.h:23
msgid "Enable popup notifications on startup"
msgstr "Başlangıçta popup uyarılarını göster"
#: ../data/prefs.glade.h:24
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../data/prefs.glade.h:26
msgid "Guake Preferences"
msgstr "Guake Tercihleri"
#: ../data/prefs.glade.h:27
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Focus kaybedildiğinde gizle"
#: ../data/prefs.glade.h:28
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: ../data/prefs.glade.h:29
msgid "On key stroke"
msgstr "Tuşa basıldığında"
#: ../data/prefs.glade.h:30
msgid "On output"
msgstr "Çıktı üretildiğinde"
#: ../data/prefs.glade.h:31
msgid "Prompt on quit"
msgstr "Çıkmadan önce sor"
#: ../data/prefs.glade.h:32
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Satır hafızası:"
#: ../data/prefs.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydırma"
#: ../data/prefs.glade.h:34
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Kaydırma çubuğunu görüntüle"
#: ../data/prefs.glade.h:35
msgid "Show tab bar"
msgstr "Sekme çubuğunu görüntüle"
#: ../data/prefs.glade.h:36
msgid "Show tray icon"
msgstr "Sistem tepsisinde simge göster"
#: ../data/prefs.glade.h:37
msgid "Stay on top"
msgstr "Her zaman üstte kal"
#: ../data/prefs.glade.h:38
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom\n"
msgstr ""
"Tango\n"
"Linux uçbirim\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Özel\n"
#: ../data/prefs.glade.h:44
msgid "Text color:"
msgstr "Metin rengi:"
#: ../data/prefs.glade.h:45
msgid "Transparency:"
msgstr "Şeffaflık:"
#: ../data/prefs.glade.h:46
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Sistemin sabit genişlikli yazıtipini kullan"
#: ../data/prefs.glade.h:47
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace tuşu yerine:"
#: ../data/prefs.glade.h:48
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete tuşu yerine:"
#: ../data/prefs.glade.h:49
msgid "_Open new tab in current directory"
msgstr "_Yeni sekmeyi klasörde aç"
#: ../data/prefs.glade.h:50
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Uyumluluk aya_rlarını varsayılan hale getir"
#: ../data/prefs.glade.h:51
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Komutu gi_riş kabuğu olarak çalıştır."
#: ../src/guake.py:67
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
msgstr "Guake'den çıkmak istediğinize emin misiniz?"
#: ../src/guake.py:70
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
msgstr "<b>Halen çalışan bir işlem var.</b>"
#: ../src/guake.py:74
#, python-format
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
msgstr "<b>Çalışan %d işlem var.</b>"
#: ../src/guake.py:367
msgid "key binding error"
msgstr "kısayol atama hatası"
#: ../src/guake.py:368
#, python-format
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
msgstr "Genel <b>%s</b> tuşu atanamadı"
#: ../src/guake.py:530
msgid "Guake Terminal"
msgstr "Guake Uçbirim"
#: ../src/guake.py:636
#, python-format
msgid ""
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)"
msgstr ""
"<b>%s</b> tuşunu kısayol olarak atarken bir hata oluştu.\n"
"Lütfen Guake Seçenekler penceresini kullanarak yeni bir kısayol seçin. (Simge sistem çekmecesindedir)"
#: ../src/guake.py:647
#, python-format
msgid ""
"Guake is now running,\n"
"press <b>%s</b> to use it."
msgstr ""
"Guake çalışıyor.\n"
"<b>%s</b> tuşu ile kullanmaya başlayın."
#: ../src/guake.py:997
msgid "Rename tab"
msgstr "Sekmeyi yeniden adlandır"
#. Adding a new radio button to the tabbar
#: ../src/guake.py:1142
#, python-format
msgid "Terminal %s"
msgstr "Uçbirim %s"
#: ../src/guake.py:1252
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
msgstr "Uçbirim penceresinin görüntüler veya gizler"
#: ../src/guake.py:1256
msgid "Shows Guake preference window"
msgstr "Guake seçenekler penceresini gösterir"
#: ../src/guake.py:1260
msgid "Shows Guake's about info"
msgstr "Guake'nin hakkında bilgisini gösterir"
#: ../src/guake.py:1268
msgid "Select a tab"
msgstr "Bir sekme seçin"
#: ../src/guake.py:1272
msgid "Return the selectd tab index."
msgstr "Seçilmiş sekme sıra numarasını döndürür."
#: ../src/guake.py:1276
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
msgstr "Seçili sekmede sınırsız komut çalıştırır."
#: ../src/guake.py:1280
msgid "Rename the selected tab."
msgstr "Seçilen sekmeyi yeniden adlandırır."
#: ../src/guake.py:1284
msgid "Says to Guake go away =("
msgstr "Guake'e güle güle der =("
#: ../src/guake.py:1349
msgid "Guake can not init!"
msgstr "Guake başlatılamadı!"
#: ../src/guake.py:1350
msgid ""
"Gconf Error.\n"
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
msgstr ""
"Gconf Hatası.\n"
"<b>guake.schemas</b>'ı doğru şekilde yüklediniz mi?"
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
#: ../src/prefs.py:42
msgid "<user shell>"
msgstr "<kullanıcı kabuğu>"
#: ../src/prefs.py:57
msgid "Toggle Guake visibility"
msgstr "Guake'i görüntüle veya gizle"
#: ../src/prefs.py:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam ekran moduna gir veya çık"
#: ../src/prefs.py:64
msgid "Tab management"
msgstr "Sekme yönetimi"
#: ../src/prefs.py:66
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
#: ../src/prefs.py:68
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
#: ../src/prefs.py:70
msgid "Rename current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi yeniden adlandır"
#: ../src/prefs.py:73
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
#: ../src/prefs.py:75
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye geç"
#: ../src/prefs.py:77
msgid "Go to next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye geç"
#: ../src/prefs.py:80
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
#: ../src/prefs.py:82
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Metni panoya kopyala"
#: ../src/prefs.py:84
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Panodan metni yapıştır"
#: ../src/prefs.py:297
msgid "Action"
msgstr "İşlev"
#: ../src/prefs.py:307
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: ../src/prefs.py:605
#, python-format
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
msgstr "\"%s\" kısayolu zaten kullanılıyor."
#: ../src/prefs.py:606
msgid "Error setting keybinding."
msgstr "Kısayol atamasında hata."
#: ../src/prefs.py:618
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"\"%s\" kısayolu kullanılamaz çünkü bu tuş kullanılarak yazmak imkansız olur.\n"
"\n"
"Ctrl, Alt veya Shift tuşları ile beraber kullanmayı deneyin.\n"