-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 74
/
Copy pathro.po
459 lines (359 loc) · 11.3 KB
/
ro.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kooha package.
# C0sM1n <[email protected]>, 2023.
# Gabriel Cozma <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Cozma <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/ro/"
">\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24
#: src/main.rs:61
msgid "Kooha"
msgstr "Kooha"
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:5
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Elegantly record your screen"
msgstr "Înregistrați elegant ecranul"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:10
msgid "Screencast;Recorder;Screen;Video;"
msgstr "Screencast;Recorder;Ecran;Video;"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Capture your screen in a intuitive and straightforward way without "
"distractions."
msgstr "Capturați-vă ecranul într-un mod intuitiv și simplu, fără distrageri."
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Kooha is a simple screen recorder with a minimalist interface. You can just "
"click the record button without having to configure a bunch of settings."
msgstr ""
"Kooha este un simplu înregistrator de ecran, cu o interfață minimalistă. "
"Puteți doar să faceți un clic pe butonul de înregistrare fără a fi nevoie să "
"configurați o grămadă de setări."
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:13
msgid "The main features of Kooha include the following:"
msgstr "Principalele caracteristici ale lui Kooha includ următoarele:"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:15
msgid "🎙️ Record microphone, desktop audio, or both at the same time"
msgstr "🎙️ Înregistrați microfon, sunet desktop sau ambele în același timp"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:16
msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and Matroska formats"
msgstr "📼 Suport pentru formatele WebM, MP4, GIF și Matroska"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:17
msgid "🖥️ Select a monitor or a portion of the screen to record"
msgstr "🖥️ Selectați un monitor sau o porțiune a ecranului pentru a înregistra"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:18
msgid ""
"🛠️ Configurable saving location, pointer visibility, frame rate, and delay"
msgstr ""
"🛠️ Locație configurabilă de salvare, vizibilitate indicator, rata de cadre și "
"întârziere"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:19
msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding"
msgstr "🚀 Codare accelerată hardware experimentală"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Recording options and button to start recording"
msgstr ""
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29
msgid "In-progress recording duration and button to stop recording"
msgstr ""
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording"
msgstr ""
#: data/resources/ui/area_selector.ui:15
msgid "Select Area"
msgstr "Selectați Zona"
#: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233
#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: data/resources/ui/area_selector.ui:26
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
#: data/resources/ui/area_selector.ui:35
msgid "Reset Selection"
msgstr "Resetează selecția"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:10
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:13
msgid "Delay (Seconds)"
msgstr "Întârziere (secunde)"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:14
msgid "Time interval before recording begins"
msgstr "Interval de timp înainte de începerea înregistrării"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:27
msgid "Recordings Folder"
msgstr "Fișier de înregistrări"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:28
msgid "Destination folder for the recordings"
msgstr "Fișierul de destinație pentru înregistrări"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:50
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:53
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:58
msgid "Frame Rate"
msgstr "Rata de Cadre"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgid "Open Menu"
msgstr "Deschideți Meniu"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgid "Show Preferences"
msgstr "Afișați preferințe"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Afișați comenzile rapide"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215
msgid "Quit"
msgstr "Închide programul"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgid "Toggle Record"
msgstr "Comutați înregistrarea"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:50
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Comutați întreruperea"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56
msgid "Cancel Record"
msgstr "Anulează înregistrarea"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:63
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgid "Toggle Desktop Audio"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgid "Toggle Microphone"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgid "Toggle Pointer"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniul principal"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "Capture a Monitor or Window"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Capture a Selection of Screen"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:86
msgid "Enable Desktop Audio"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:87
msgid "Disable Desktop Audio"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:95
msgid "Enable Microphone"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:96
msgid "Disable Microphone"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:104
msgid "Show Pointer"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:105
msgid "Hide Pointer"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:115
msgid "Start Recording"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:116
msgid "Record"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:129
msgid "Forget Previously Selected Video Sources"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:180
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:181
msgid "Stop"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:191
msgid "Pause Recording"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:214
msgid "Recording in…"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:232 data/resources/ui/window.ui:275
msgid "Cancel Recording"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Flushing…"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:293
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: data/resources/ui/window.ui:297
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături _tastatură"
#: data/resources/ui/window.ui:301
msgid "_About Kooha"
msgstr ""
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#: src/about.rs:35
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gabriel Cozma\n"
"Danny3"
#: src/about.rs:45
msgid "Donate (Buy Me a Coffee)"
msgstr "Donează (Cumpără-mi o cafea)"
#: src/about.rs:48
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: src/about.rs:50
msgid "Translate"
msgstr "Traduceți"
#. Translators: This is a message that the user will see when the recording is finished.
#: src/application.rs:137
msgid "Screencast recorded"
msgstr ""
#: src/application.rs:144
msgid "Show in Files"
msgstr ""
#: src/device.rs:26
msgid "Failed to find the default audio device"
msgstr ""
#: src/device.rs:27
msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format.rs:36
msgid "{time} hour"
msgid_plural "{time} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format.rs:43
msgid "{time} minute"
msgid_plural "{time} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format.rs:50
msgid "{time} second"
msgid_plural "{time} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/preferences_dialog.rs:77
msgid "Failed to set recordings folder"
msgstr ""
#: src/preferences_dialog.rs:237
msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format."
msgstr ""
#: src/preferences_dialog.rs:301
msgid "This format is experimental and unsupported."
msgstr ""
#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559
msgid "None"
msgstr ""
#: src/recording.rs:42
msgid "No active profile"
msgstr ""
#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271
msgid "Failed to start recording"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/recording.rs:187
msgid "Check out {link} for help."
msgstr ""
#: src/recording.rs:222
msgid "A GStreamer plugin may not be installed."
msgstr ""
#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501
msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible."
msgstr ""
#: src/recording.rs:492
msgid "An error occurred while recording"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/recording.rs:498
msgid "Failed to open “{path}” for writing"
msgstr ""
#: src/settings.rs:43
msgid "Select Recordings Folder"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:78
msgid "Failed to toggle pause"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:199
msgid ""
"A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the "
"recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting."
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:202
msgid ""
"Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be "
"unplayable."
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:208
msgid "Quit the Application?"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:256
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:261
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:267
msgid "Show detailed error"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:289
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:294
msgid "Ok, Got It"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:303
msgid "Open Preferences?"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:304
msgid ""
"The previously selected format may have been unavailable. Open preferences "
"and select a format to continue recording."
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:308
msgid "Later"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:310
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:461
msgid "A recording is in progress"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:509
msgid "Paused"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:546
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:547
msgid "Selection"
msgstr ""
#~ msgid "Dave Patrick Caberto"
#~ msgstr "David Patrick Caberto"