forked from neomutt/neomutt
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathda.po
6574 lines (5202 loc) · 168 KB
/
da.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Danish messages for NeoMutt
#
# Copyright (c) 2000-2016 NeoMutt project.
# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Byrial Jensen <[email protected]>, 2000-2005
# Morten Bo Johansen <[email protected]>, 2000-2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-04 02:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Jed w/po-mode: http://mbjnet.dk/po_mode/\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: addrbook.c:55 browser.c:83 browser.c:93 mutt_history.c:36 pager.c:1815
#: postpone.c:67 query.c:71 recvattach.c:87
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"
#: addrbook.c:55 curs_main.c:878 curs_main.c:891 pager.c:1823 pager.c:1833
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Slet"
#: addrbook.c:56 curs_main.c:879 curs_main.c:892 postpone.c:69
msgid "Undel"
msgstr "Behold"
#: addrbook.c:56 mutt_history.c:37
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:99 compose.c:184 compose.c:196
#: conn/ssl.c:1050 conn/ssl_gnutls.c:801 curs_main.c:884 curs_main.c:897
#: mutt_history.c:39 ncrypt/crypt_gpgme.c:4355 ncrypt/pgpkey.c:673
#: ncrypt/smime.c:564 pager.c:2283 postpone.c:70 query.c:76 recvattach.c:88
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: addrbook.c:209
msgid "You have no aliases"
msgstr "Adressebogen er tom"
#: addrbook.c:216
msgid "Aliases"
msgstr "Adressebog"
#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias.c:394
msgid "Alias as: "
msgstr "Vælg et alias: "
#: alias.c:400
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Der er allerede et alias med det navn"
#: alias.c:406
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?"
#: alias.c:430
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: alias.c:441 commands.c:341 compose.c:536 conn/conn_raw.c:268
#: conn/conn_raw.c:326 recvcmd.c:217 send.c:294
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Forkert IDN: '%s'"
#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Navn: "
#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] O.k.?"
#: alias.c:472 recvattach.c:510 recvattach.c:534 recvattach.c:548
#: recvattach.c:562 recvattach.c:607
msgid "Save to file: "
msgstr "Gem i fil: "
#: alias.c:487
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil"
#: alias.c:509
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil"
#: alias.c:511
msgid "Alias added"
msgstr "Adresse tilføjet"
#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil"
#: bcache.c:207
#, c-format
msgid "Path too long: %s%s%s"
msgstr ""
#: bcache.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s er ikke et filkatalog"
#: bcache.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s %s"
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
#: browser.c:84
msgid "Chdir"
msgstr "Skift filkatalog"
#: browser.c:85
msgid "Goto"
msgstr ""
#: browser.c:86 browser.c:98
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: browser.c:94
msgid "List"
msgstr ""
#: browser.c:95
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnerer på %s"
#: browser.c:96
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmeldt fra %s"
#: browser.c:97 curs_main.c:896
msgid "Catchup"
msgstr ""
#: browser.c:840 browser.c:1916
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s er ikke et filkatalog"
#: browser.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonnerer på %s"
#: browser.c:1172
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
#: browser.c:1182
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Indbakker [%d]"
#: browser.c:1190
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
#: browser.c:1250
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog"
#: browser.c:1541 browser.c:1970 browser.c:2110
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
#: browser.c:1742
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
#: browser.c:1764
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
#: browser.c:1785
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
#: browser.c:1795 browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Sletning af brevbakke mislykkedes"
#: browser.c:1800
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan ikke slette rodkatalog"
#: browser.c:1803
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
#: browser.c:1819
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Brevbakke slettet"
#: browser.c:1826
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Brevbakke ikke slettet"
#: browser.c:1856
msgid "Chdir to: "
msgstr "Skift til filkatalog: "
#: browser.c:1906 browser.c:1964
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog"
#: browser.c:1927
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmaske: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: browser.c:1987
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser.c:1990
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser.c:1993
msgid "dazecwn"
msgstr ""
#: browser.c:2099
msgid "New file name: "
msgstr "Nyt filnavn: "
#: browser.c:2127
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Filkataloger kan ikke vises"
#: browser.c:2143
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fejl ved visning af fil"
#: browser.c:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonnerer på %s"
#: browser.c:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Afmeldt fra %s"
#: browser.c:2251
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
#: color.c:468
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal"
#: color.c:474
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: ukendt farve"
#: color.c:587 color.c:837 color.c:859 color.c:865
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: ukendt objekt"
#: color.c:602
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter"
#: color.c:609 color.c:824 color.c:850 color.c:896 color.c:907 color.c:934
#: color.c:1013 hook.c:111 hook.c:124 init.c:580 init.c:588 init.c:677
#: init.c:1066 init.c:1250 init.c:1756 init.c:1815 keymap.c:1168 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: for få parametre"
#: color.c:954
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"
#: color.c:1022 color.c:1078 hook.c:130 init.c:1090 init.c:2019 init.c:2401
#: keymap.c:1101 keymap.c:1274 keymap.c:1348 mutt_lua.c:488 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: for mange parametre"
#: color.c:1047
msgid "default colors not supported"
msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
#: commands.c:125
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verificér underskrift?"
#: commands.c:150 mbox/mbox.c:1052
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil"
#: commands.c:162
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter"
#: commands.c:192
msgid "Could not copy message"
msgstr "Kunne ikke kopiere brevet"
#: commands.c:225
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME-underskrift er i orden"
#: commands.c:227
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender"
#: commands.c:230 commands.c:240
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet"
#: commands.c:232
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden"
#: commands.c:238
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP-underskrift er i orden"
#: commands.c:242
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden"
#: commands.c:260 compose.c:1911 compress.c:430 curs_lib.c:313 curs_lib.c:581
#: curs_main.c:1085 curs_main.c:1128 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
#: pager.c:2411 sendlib.c:1562
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\""
#: commands.c:268
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
#: commands.c:299 commands.c:312 recvcmd.c:177 recvcmd.c:189
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Advarsel: brevet har ingen From:-header"
#: commands.c:322 recvcmd.c:198
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Gensend brev til: "
#: commands.c:324 recvcmd.c:200
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
#: commands.c:333 recvcmd.c:209
msgid "Error parsing address"
msgstr "Ugyldig adresse"
#: commands.c:352 recvcmd.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgid_plural "Bounce messages to %s"
msgstr[0] "Gensend brev til %s"
msgstr[1] "Gensend breve til %s"
#: commands.c:367 recvcmd.c:244
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Brevet er ikke gensendt"
msgstr[1] "Brevene er ikke gensendt"
#: commands.c:377 recvcmd.c:263
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Brevet er gensendt"
msgstr[1] "Brevene er gensendt"
#: commands.c:467 commands.c:509 commands.c:529
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
#: commands.c:565
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Overfør til kommando: "
#: commands.c:597
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
#: commands.c:601
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Udskriv brev?"
#: commands.c:601
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Udskriv udvalgte breve?"
#: commands.c:607
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Brevet er udskrevet"
msgstr[1] "Brevene er udskrevet"
#: commands.c:610
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Brevet kunne ikke udskrives"
msgstr[1] "Brevene kunne ikke udskrives"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:627
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
msgstr "Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:631
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
msgstr "Sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?: "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:635
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfmeltuscpe"
#: commands.c:699
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
#: commands.c:885
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Afkod-gem i brevbakke"
#: commands.c:885
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Afkod-gem udvalgte i brevbakke"
#: commands.c:887
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Dekryptér-gem i brevbakke"
#: commands.c:887
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekryptér-gem udvalgte i brevbakke"
#: commands.c:889
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Gem i brevbakke"
#: commands.c:889
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Gem udvalgte i brevbakke"
#: commands.c:894
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Afkod-kopiér til brevbakke"
#: commands.c:894
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Afkod-kopiér udvalgte til brevbakke"
#: commands.c:896
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Dekryptér-kopiér til brevbakke"
#: commands.c:896
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekryptér-kopiér udvalgte til brevbakke"
#: commands.c:898
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopiér til brevbakke"
#: commands.c:898
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopiér udvalgte til brevbakke"
#: commands.c:968
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierer til %s ..."
#: commands.c:1134
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
#: commands.c:1145
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s"
#: commands.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner ikke"
#: commands.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner"
#: compose.c:86
msgid "There are no attachments"
msgstr "Der er ingen bilag"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:134
msgid "From: "
msgstr "Fra: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:136 send.c:350
msgid "To: "
msgstr "Til: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:138 send.c:352
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:140 send.c:354
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:142 compose.c:1048 send.c:386
msgid "Subject: "
msgstr "Emne: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:144
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svar til: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:146 compose.c:1065
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc: "
#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
#: compose.c:149
msgid "Mix: "
msgstr "Mix: "
#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information
#: compose.c:152
msgid "Security: "
msgstr "Sikkerhed: "
#. L10N:
#. * This string is used by the compose menu.
#. * Since it is hidden by default, it does not increase the
#. * indentation of other compose menu fields. However, if possible,
#. * it should not be longer than the other compose menu fields.
#. *
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
#: compose.c:162 ncrypt/crypt_gpgme.c:5128 ncrypt/pgp.c:1939
#: ncrypt/smime.c:2343
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:165
#, fuzzy
msgid "Newsgroups: "
msgstr "Intet emne er angivet."
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:167
#, fuzzy
msgid "Followup-To: "
msgstr "Opfølg til %s%s?"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:169
#, fuzzy
msgid "X-Comment-To: "
msgstr "ret Reply-To-feltet"
#: compose.c:174 compose.c:190
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: compose.c:175 compose.c:191 remailer.c:542
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:177
msgid "To"
msgstr "Til"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:179
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:181 compose.c:193
msgid "Subj"
msgstr "Emne"
#: compose.c:182 compose.c:194 compose.c:1355
msgid "Attach file"
msgstr "Vedlæg fil"
#: compose.c:183 compose.c:195
msgid "Descrip"
msgstr "Beskr."
#: compose.c:192
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "Intet emne er angivet."
#: compose.c:279
msgid "Not supported"
msgstr "Ikke understøttet"
#: compose.c:286
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Underskriv og kryptér"
#: compose.c:291
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptér"
#: compose.c:296
msgid "Sign"
msgstr "Underskriv"
#: compose.c:302
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: compose.c:311
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (indlejret PGP)"
#: compose.c:313
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
#: compose.c:316
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (S/MIME)"
#: compose.c:320
msgid " (OppEnc mode)"
msgstr " (OppEnc-tilstand)"
#: compose.c:332 compose.c:341
msgid "<default>"
msgstr "<forvalgt>"
#: compose.c:348
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Kryptér med: "
#: compose.c:370
msgid "<no chain defined>"
msgstr ""
#: compose.c:415
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists"
msgstr "%s [#%d] findes ikke mere"
#: compose.c:422
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?"
#: compose.c:509
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- MIME-dele"
#: compose.c:562
msgid "You may not delete the only attachment"
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes"
#: compose.c:1095 edit.c:524 send.c:2150
#, c-format
msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
msgstr "Forkert IDN i '%s': '%s'"
#: compose.c:1143
#, fuzzy
msgid "Attachment is already at top"
msgstr "Bilag gemt"
#: compose.c:1148 compose.c:1164
#, fuzzy
msgid "The fundamental part cannot be moved"
msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
#: compose.c:1159
#, fuzzy
msgid "Attachment is already at bottom"
msgstr "Brevdel filtreret"
#: compose.c:1177
msgid "Grouping alternatives requires at least 2 tagged messages"
msgstr ""
#: compose.c:1259
msgid "Grouping multilingual requires at least 2 tagged messages"
msgstr ""
#: compose.c:1273
msgid "Not all parts have Content-Language: set, continue?"
msgstr ""
#: compose.c:1275
#, fuzzy
msgid "Not sending this message"
msgstr "Fejl ved afsendelse af brev"
#: compose.c:1370
#, fuzzy
msgid "Attaching selected file..."
msgid_plural "Attaching selected files..."
msgstr[0] "Vedlægger valgte filer ..."
msgstr[1] "Vedlægger valgte filer ..."
#: compose.c:1384
#, c-format
msgid "Unable to attach %s"
msgstr "Kan ikke vedlægge %s"
#: compose.c:1404
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
#: compose.c:1415
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
#: compose.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s"
#: compose.c:1466
msgid "No messages in that folder"
msgstr "Ingen breve i den brevbakke"
#: compose.c:1476
msgid "Tag the messages you want to attach"
msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge"
#: compose.c:1502
msgid "Unable to attach"
msgstr "Kan ikke vedlægge"
#: compose.c:1543
msgid "Recoding only affects text attachments"
msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
#: compose.c:1548
msgid "The current attachment won't be converted"
msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
#: compose.c:1550
msgid "The current attachment will be converted"
msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret"
#: compose.c:1622
msgid "Empty Content-Language"
msgstr ""
#: compose.c:1639
msgid "Invalid encoding"
msgstr "Ugyldig indkodning"
#: compose.c:1663
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
#: compose.c:1719
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Send bilag med navn: "
#: compose.c:1735
msgid "Rename to: "
msgstr "Omdøb til: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
#: compose.c:1742 editmsg.c:113 editmsg.c:149 sendlib.c:990
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
#: compose.c:1768
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
#: compose.c:1783
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype"
#: compose.c:1790
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s"
#: compose.c:1798
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan ikke oprette filen %s"
#: compose.c:1807
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag"
#: compose.c:1870
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
#: compose.c:1929
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
#: compose.c:1932
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver brevet til %s ..."
#: compose.c:1941
msgid "Message written"
msgstr "Brevet skrevet"
#: compose.c:1950
msgid "No PGP backend configured"
msgstr "Ingen PGP-ressource er konfigureret"
#: compose.c:1957
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue? "
msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt? "
#: compose.c:1984
msgid "No S/MIME backend configured"
msgstr "Ingen S/MIME-ressource er konfigureret"
#: compose.c:1992
msgid "PGP already selected. Clear and continue? "
msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt? "
#: compress.c:465 compress.c:530 compress.c:682 compress.c:853 mbox/mbox.c:1024
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Kan ikke låse brevbakke"
#: compress.c:469 compress.c:537 compress.c:686
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Dekomprimerer %s"
#: compress.c:478
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Kan ikke bestemme indholdet i den komprimerede fil"
#: compress.c:485 compress.c:558
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Kan ikke finde operationer for brevbakke af typen %d"
#: compress.c:519 compress.c:801
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Kan ikke tilføje uden en \"append-hook\" eller \"close-hook\" : %s"
#: compress.c:540
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Komprimeringskommando fejlede: %s"
#: compress.c:551
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Typen på brevbakken understøttes ikke ved tilføjelse"
#: compress.c:623
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Komprimeret-tilføjelse til %s ..."
#: compress.c:628
#, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Komprimerer %s ..."
#: compress.c:635 editmsg.c:256
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
#: compress.c:843
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Kan ikke synkronisere en komprimeret fil uden en \"close-hook\""
#: compress.c:865
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimerer %s"
#: conn/conn_raw.c:141 conn/conn_raw.c:172
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)"
#: conn/conn_raw.c:148 conn/conn_raw.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s has been aborted"
msgstr "Forbindelse til %s er lukket"
#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:334
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Opsøger %s ..."
#: conn/conn_raw.c:286 conn/conn_raw.c:344
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
#: conn/conn_raw.c:291 conn/conn_raw.c:350
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Forbinder til %s ..."
#: conn/conn_raw.c:375
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)"
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)"
#: conn/conn_raw.c:376 conn/ssl.c:1294 curs_lib.c:519 mutt_logging.c:175
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
#: conn/sasl.c:558
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Ukendt SASL-profil"
#: conn/sasl.c:591
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Fejl ved tildeling af SASL-forbindelse"