forked from zsx/totem
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
ro.po
2940 lines (2330 loc) · 81.5 KB
/
ro.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Romanian translation of totem.
# Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2003, 2005, 2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009.
# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2009.
# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:51+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Copiază locația în clipboard"
#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Mută jos"
#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Mută sus"
#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Șterge fiṣierul din lista de redare"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvează listă..."
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Alegeți un fișier pentru a fi folosit ca subtitrare"
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiază locația"
#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină"
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Alegeți textul _subtitrărilor..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "C_onfigurare..."
#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"
#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Pagină web:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Canale"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 cadre pe secundă"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"
#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Sunet"
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Canale:"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Durată:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Frecvență cadre:"
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "General"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Eșantionare:"
#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "An:"
#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Adaugă fișierul video la listă"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Adaugă la listă"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
#: ../src/totem-object.c:1630
msgid "Movie Player"
msgstr "Player pentru filme"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Redă fișiere multimedia"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Kbps ISDN dual/DSL"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps modem"
#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (ecran lat)"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps modem"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kbps DSL/cablu"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kbps modem"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kbps modem"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kbps modem"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbps DSL/cablu"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4-canale"
#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-canale"
#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-canale"
#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-canale"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbps DSL/cablu"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps modem/ISDN"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Filtru AC3"
#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Meniu s_unet"
#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "About this application"
msgstr "Despre această aplicație"
#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
msgstr "Dezactivează economizorul de ecran și la redarea de fișiere _audio"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "Ieșire audio"
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Încarcă automat subtitrările _la încărcarea filmului"
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fișier video"
#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Curăță lista de redare"
#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanță culori"
#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "Configurați module ce extind funcționalitățile aplicației"
#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurare aplicație"
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Viteză conexiune:"
#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Scade volum"
#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Estompează întrețeserea"
#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Scoate discul curent"
#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Foarte mare"
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Potrivește fereastra la film"
#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Mergi la meniul DVD"
#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Mergi la meniul unghiular"
#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Mergi la meniul audio"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Mergi la meniul capitol"
#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Mergi la meniul titlu"
#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Conținut ajutor"
#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "Crește volumul"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Rețea"
#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Următorul capitol sau film"
#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Deschide o _locație..."
#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Deschide un fișier la distanță"
#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Redă / P_auză"
#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Redă sau întrerupe filmul"
#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Playback"
msgstr "Redare"
#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Module..."
#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_nțe"
#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Precedentul capitol sau film"
#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "Închide aplicația"
#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Revenire la _valori implicite"
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensionează _1:1"
#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensionează _2:1"
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Redimensionează la dublul dimensiunii imaginii originale"
#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea originală"
#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionează la dimensiunea originală"
#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "Bară _laterală"
#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrări"
#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urație:"
#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Definește modul de repetare"
#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Definește modul aleator"
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția 16:9 (ecran lat)"
#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția 4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția automat"
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția pătrată"
#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Afișează _controale"
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Afișează efecte vi_zuale la redarea unui fișier audio"
#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Afișează controale"
#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Afișează sau ascunde bara laterală"
#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mod a_leator"
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Derulează î_napoi"
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Derulează înain_te"
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Derulează înapoi"
#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Derulează înainte"
#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Pornește redarea fișierelor de la ultima poziție"
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5732
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Schimbă un_ghiul"
#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Schimbă unghiul camerei"
#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Afișează pe tot ecranul"
#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Text subtitrări"
#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Bară de derulare"
#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferințe Totem"
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Arată proprietățile fluxului curent"
#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efecte vizuale"
#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_Mărime vizualizare:"
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Micșorare volum"
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "Mă_rire volum"
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Mărește"
#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micșorează"
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Mărime originală"
#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărește"
#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Mărime originală"
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meniu _unghi"
#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporție"
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tip de ieșire _audio:"
#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Meniu _capitol"
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Gol_ește lista"
#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Meniu _DVD"
#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "E_stompează întrețeserea"
#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejectare"
#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "Codar_e:"
#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"
#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "N_uanță:"
#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Limbi"
#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Următorul capitol/film"
#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Precedentul capitol/film"
#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mod _repetitiv"
#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionare 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Sunet"
#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "Meniu _titlu"
#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Tip vizualizare:"
#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_Afișare"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr ""
"Permite activarea economizorului de ecran atunci când se redau fișiere audio"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
"Permite activarea economizorului de ecran când se redau fișiere audio. "
"Dezactivați dacă aveți difuzoare alimentate de la monitor."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Cantitatea de date păstrate ca memorie tampon pentru fluxurile de rețea "
"înainte de a porni afișarea fluxului (în secunde)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
"Viteza aproximativă a conexiunii folosită pentru a alege calitatea "
"fișierelor media transmise prin rețea: „0” pentru modem de 14.4 Kbps, „1” "
"pentru modem de 19.2 Kbps, „2” pentru modem de 28.8 Kbps, „3” pentru modem "
"de 33.6 Kbps, „4” pentru modem de 34.4 Kbps, „5” pentru modem/ISDN de 56 Ko/"
"s, „6” pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, „7” pentru DSL/cablu de 256 Kbps, "
"„8” pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, „9” pentru DSL/cablu de 512 Kbps "
"DSL/Cable, „10” pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, „11” pentru intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
msgstr "Mărime memorie tampon"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Deschide...”"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Locația implicită pentru dialogurile „Deschide...”, implicit este dosarul "
"curent"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”, implicit este dosarul "
"cu poze"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Activează estomparea întrețeserii"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Tip codare set de caractere pentru subtitrare"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Cantitatea maximă de date ce va fi decodată înainte de a începe redarea (în "
"secunde)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Prag memorie tampon pe rețea"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Network connection speed"
msgstr "Viteză conexiune rețea"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Descrierea fontului pango pentru afișarea subtitrării"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
"Configurarea calității vizualizării audio: „0” pentru mic, „1” pentru "
"normal, „2” pentru mare, „3” pentru foarte mare."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mod repetitiv"
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Redimensionează afișarea la încărcarea fișierelor"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Afișează efecte vizuale când nu este redată partea video"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Afișează efecte vizuale când este redat un fișier audio."
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mod aleator"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Tip codare pentru subtitrare"
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "Font subtitrare"
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Luminozitatea filmului"
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Contrastul video"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "Nuanța pentru video"
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Saturația video"
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipul ieșirii audio de folosit"
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Tipul ieșirii audio de folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, „2” "
"pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru filtru AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Configurare de calitate a vizualizării"
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Dacă fereastra principală să rămână deasupra celorlalte"
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Dacă să se încarce automat fișierele de subtitrare la pornirea unui film"
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Dacă se dezactivează combinațiile de taste"
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Dacă se dezactivează modulele în dosarul personal al utilizatorului"
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare"
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
msgstr ""
"Dacă să fie reținută poziția fișierului video/audio redat la închiderea sau "
"punerea pe pauză."
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduceți _locația fișierului pe care doriți să-l deschideți:"
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie"
msgstr "Rularea unui film"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"