forked from neomutt/neomutt
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathzh_CN.po
6433 lines (5068 loc) · 169 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Chinese (Simplified) messages for NeoMutt
#
# Copyright (c) 2009 NeoMutt project.
# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Cd Chen <[email protected]>, 2001
# Weichung Chau <[email protected]>, 2001
# Anthony Wong <[email protected]>, 2001
# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009
# lilydjwg <[email protected]>, 2017
# Bo Yu <[email protected]>, 2017-2018
# Zero King <[email protected]>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180622\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 22:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Zero King <[email protected]>\n"
"Language-Team: i18n-zh <[email protected]>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: addrbook.c:55 browser.c:81 browser.c:91 mutt_history.c:36 pager.c:1842
#: postpone.c:67 query.c:71 recvattach.c:87
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: addrbook.c:55 curs_main.c:812 curs_main.c:825 pager.c:1850 pager.c:1860
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "删除"
#: addrbook.c:56 curs_main.c:813 curs_main.c:826 postpone.c:69
msgid "Undel"
msgstr "反删除"
#: addrbook.c:56 mutt_history.c:37
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: addrbook.c:57 browser.c:85 browser.c:97 compose.c:178 compose.c:190
#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:797 curs_main.c:818 curs_main.c:831
#: mutt_history.c:39 ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/pgpkey.c:677
#: ncrypt/smime.c:576 pager.c:2307 postpone.c:70 query.c:76 recvattach.c:88
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: addrbook.c:223
msgid "You have no aliases!"
msgstr "您没有别名信息!"
#: addrbook.c:230
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias.c:388
msgid "Alias as: "
msgstr "取别名为:"
#: alias.c:394
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦!"
#: alias.c:400
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "警告:此别名可能无法工作。要修正它吗?"
#: alias.c:424
msgid "Address: "
msgstr "地址:"
#: alias.c:435 commands.c:342 compose.c:530 conn/conn_raw.c:268
#: conn/conn_raw.c:326 recvcmd.c:217 send.c:282
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "错误的 IDN:'%s'"
#: alias.c:445
msgid "Personal name: "
msgstr "个人姓名:"
#: alias.c:454
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 接受?"
#: alias.c:466 recvattach.c:524 recvattach.c:548 recvattach.c:562
#: recvattach.c:576 recvattach.c:621
msgid "Save to file: "
msgstr "存到文件:"
#: alias.c:481
msgid "Error reading alias file"
msgstr "读取别名文件时出错"
#: alias.c:503
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "读取别名文件时出错"
#: alias.c:505
msgid "Alias added."
msgstr "别名已添加。"
#: alias.c:513
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "无法在别名文件里查找"
#: bcache.c:207
#, c-format
msgid "Path too long: %s%s%s"
msgstr "路径太长:%s%s%s"
#: bcache.c:215
#, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s."
msgstr "信件缓存不是一个目录:%s."
#: bcache.c:223
#, c-format
msgid "Can't create %s %s"
msgstr "无法创建 %s %s"
#: browser.c:82
msgid "Chdir"
msgstr "改变目录"
#: browser.c:83
msgid "Goto"
msgstr "转到"
#: browser.c:84 browser.c:96
msgid "Mask"
msgstr "掩码"
#: browser.c:92
msgid "List"
msgstr "列表"
#: browser.c:93
msgid "Subscribe"
msgstr "已订阅"
#: browser.c:94
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
#: browser.c:95 curs_main.c:830
msgid "Catchup"
msgstr "跟上"
#: browser.c:856 browser.c:1930
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是目录。"
#: browser.c:1181
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "已订阅新闻组"
#: browser.c:1184
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "新闻组服务器[%s]"
#: browser.c:1194
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "信箱 [%d]"
#: browser.c:1202
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "目录 [%s], 文件掩码:%s"
#: browser.c:1263
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "无法附加目录!"
#: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
msgid "No files match the file mask"
msgstr "没有文件与文件掩码相符"
#: browser.c:1756
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建"
#: browser.c:1778
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持重命名"
#: browser.c:1799
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除"
#: browser.c:1809 browser.c:1837
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "信箱删除失败。"
#: browser.c:1814
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "无法删除根文件夹"
#: browser.c:1817
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?"
#: browser.c:1833
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "信箱已删除。"
#: browser.c:1840
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "信箱未删除。"
#: browser.c:1870
msgid "Chdir to: "
msgstr "改变目录到:"
#: browser.c:1920 browser.c:1978
msgid "Error scanning directory."
msgstr "扫描目录出错。"
#: browser.c:1941
msgid "File Mask: "
msgstr "文件掩码:"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: browser.c:2001
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)反向排序或不反向排序(n)? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser.c:2004
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)排序或不排序(n)? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser.c:2007
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"
#: browser.c:2113
msgid "New file name: "
msgstr "新文件名:"
#: browser.c:2141
msgid "Can't view a directory"
msgstr "无法显示目录"
#: browser.c:2158
msgid "Error trying to view file"
msgstr "尝试显示文件出错"
#: browser.c:2245
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "订阅模式:"
#: browser.c:2247
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "退订模式:"
#: browser.c:2266
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "没有新闻组与掩码相符"
#: mailbox.c:838
msgid "New mail in "
msgstr "有新信件在 "
#: color.c:466
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s:终端不支持显示颜色"
#: color.c:472
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s:没有这种颜色"
#: color.c:585 color.c:835 color.c:857 color.c:863
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s:没有这个对象"
#: color.c:600
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s:命令只对索引,正文,信件头对象有效"
#: color.c:607 color.c:822 color.c:848 color.c:891 color.c:902 color.c:937
#: color.c:1016 hook.c:111 hook.c:124 init.c:620 init.c:628 init.c:723
#: init.c:1135 init.c:1334 init.c:1860 init.c:1919 keymap.c:1160 score.c:106
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:参数太少"
#: color.c:957
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:没有这个属性"
#: color.c:1025 color.c:1081 hook.c:130 init.c:1163 init.c:2160 init.c:2610
#: keymap.c:1093 keymap.c:1266 keymap.c:1340 mutt_lua.c:487 score.c:115
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s:参数太多"
#: color.c:1050
msgid "default colors not supported"
msgstr "不支持默认的颜色"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
#: commands.c:126
msgid "Verify signature?"
msgstr "验证签名?"
#: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "无法创建临时文件!"
#: commands.c:163
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "无法创建显示过滤器"
#: commands.c:193
msgid "Could not copy message"
msgstr "无法复制信件"
#: commands.c:226
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME 签名验证成功。"
#: commands.c:228
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME 证书所有者与发送者不匹配。"
#: commands.c:231 commands.c:241
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "警告:此信件的部分内容未签署。"
#: commands.c:233
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME 签名“无法”验证。"
#: commands.c:239
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP 签名验证成功。"
#: commands.c:243
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP 签名“无法”验证。"
#: commands.c:261 compose.c:1915 compress.c:443 curs_lib.c:264 curs_lib.c:534
#: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
#: pager.c:2435 sendlib.c:1563
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "执行 \"%s\" 时出错!"
#: commands.c:269
msgid "Command: "
msgstr "命令:"
#: commands.c:300 commands.c:313 recvcmd.c:177 recvcmd.c:189
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "警告:信件未包含 From: 信件头"
#: commands.c:323 recvcmd.c:198
msgid "Bounce message to: "
msgstr "重发信件至:"
#: commands.c:325 recvcmd.c:200
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "重发已标记的信件至:"
#: commands.c:334 recvcmd.c:209
msgid "Error parsing address!"
msgstr "解析地址出错!"
#: commands.c:353 recvcmd.c:229
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgid_plural "Bounce messages to %s"
msgstr[0] "重发信件至 %s"
#: commands.c:368 recvcmd.c:244
msgid "Message not bounced."
msgid_plural "Messages not bounced."
msgstr[0] "信件未重发。"
#: commands.c:378 recvcmd.c:263
msgid "Message bounced."
msgid_plural "Messages bounced."
msgstr[0] "信件已重发。"
#: commands.c:468 commands.c:510 commands.c:530
msgid "Can't create filter process"
msgstr "无法创建过滤进程"
#: commands.c:566
msgid "Pipe to command: "
msgstr "用管道输出至命令:"
#: commands.c:598
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "未定义打印命令。"
#: commands.c:602
msgid "Print message?"
msgstr "打印信件?"
#: commands.c:602
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "打印已标记的信件?"
#: commands.c:608
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "信件已打印"
#: commands.c:611
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "信件无法打印"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:628
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
msgstr "按日期(d)/发信人(f)/收信时间(r)/主题(s)/收信人(o)/线索(t)/不排(u)/大小(z)/分数(c)/垃圾邮件(p)/标签(l)反向排序?: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:632
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
msgstr "按日期(d)/发信人(f)/收信时间(r)/主题(s)/收信人(o)/线索(t)/不排(u)/大小(z)/分数(c)/垃圾邮件(p)/标签(l)反向排序?: "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:636
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
#: commands.c:700
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell 指令:"
#: commands.c:886
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "解码保存到信箱"
#: commands.c:886
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "解码保存已标记的信件到信箱"
#: commands.c:888
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "解密保存到信箱"
#: commands.c:888
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "解密保存已标记的信件到信箱"
#: commands.c:890
msgid "Save to mailbox"
msgstr "保存到信箱"
#: commands.c:890
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "保存已标记的信件到信箱"
#: commands.c:895
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "解码复制到信箱"
#: commands.c:895
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "解码复制已标记的信件到信箱"
#: commands.c:897
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "解密复制到信箱"
#: commands.c:897
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "解密复制已标记的信件到信箱"
#: commands.c:899
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "复制到信箱"
#: commands.c:899
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "复制已标记的信件到信箱"
#: commands.c:969
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "正在复制到 %s..."
#: commands.c:1130
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "发送时转换为 %s?"
#: commands.c:1141
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。"
#: commands.c:1146
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting."
msgstr "字符集改变为 %s;不进行转换。"
#: commands.c:1147
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting."
msgstr "字符集改变为 %s;正在转换。"
#: compose.c:80
msgid "There are no attachments."
msgstr "没有附件。"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:128
msgid "From: "
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:130 send.c:338
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:132 send.c:340
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:134 send.c:342
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:136 compose.c:1056 send.c:374
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:138
msgid "Reply-To: "
msgstr "回复给: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:140 compose.c:1073
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc: "
#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
#: compose.c:143
msgid "Mix: "
msgstr "混合模式:"
#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information
#: compose.c:146
msgid "Security: "
msgstr "安全:"
#. L10N:
#. * This string is used by the compose menu.
#. * Since it is hidden by default, it does not increase the
#. * indentation of other compose menu fields. However, if possible,
#. * it should not be longer than the other compose menu fields.
#. *
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
#: compose.c:156 ncrypt/crypt_gpgme.c:5133 ncrypt/pgp.c:1935
#: ncrypt/smime.c:2346
msgid "Sign as: "
msgstr "选择身份签署:"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:159
msgid "Newsgroups: "
msgstr "新闻组:"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:161
msgid "Followup-To: "
msgstr "Followup-To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:163
msgid "X-Comment-To: "
msgstr "X-Comment-To: "
#: compose.c:168 compose.c:184
msgid "Send"
msgstr "寄出"
#: compose.c:169 compose.c:185 remailer.c:553
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:171
msgid "To"
msgstr "发送给"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:173
msgid "CC"
msgstr "抄送"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:175 compose.c:187
msgid "Subj"
msgstr "主题"
#: compose.c:176 compose.c:188 compose.c:1360
msgid "Attach file"
msgstr "附加文件"
#: compose.c:177 compose.c:189
msgid "Descrip"
msgstr "描述"
#: compose.c:186
msgid "Newsgroups"
msgstr "新闻组"
#: compose.c:273
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
#: compose.c:280
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "签名,加密"
#: compose.c:285
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
#: compose.c:290
msgid "Sign"
msgstr "签名"
#: compose.c:296
msgid "None"
msgstr "无操作"
#: compose.c:305
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (嵌入 PGP)"
#: compose.c:307
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
#: compose.c:310
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (S/MIME)"
#: compose.c:314
msgid " (OppEnc mode)"
msgstr "(OppEnc 模式)"
#: compose.c:326 compose.c:335
msgid "<default>"
msgstr "<默认值>"
#: compose.c:342
msgid "Encrypt with: "
msgstr "加密采用:"
#: compose.c:364
msgid "<no chain defined>"
msgstr "没有列表被定义"
#: compose.c:409
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
#: compose.c:416
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?"
#: compose.c:503
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- 附件"
#: compose.c:556
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
#: compose.c:1102 edit.c:521 send.c:2155
#, c-format
msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
msgstr "在 '%s' 中有错误的 IDN:'%s'"
#: compose.c:1150
msgid "Attachment is already at top."
msgstr "附件已在顶部。"
#: compose.c:1155 compose.c:1171
msgid "The fundamental part cannot be moved."
msgstr "不能移动基础部分。"
#: compose.c:1166
msgid "Attachment is already at bottom."
msgstr "附件已在底部。"
#: compose.c:1184
msgid "Grouping alternatives requires at least 2 tagged messages."
msgstr "组合备选部分需要至少标记两个信件。"
#: compose.c:1265
msgid "Grouping multilingual requires at least 2 tagged messages."
msgstr "组合多语言部分需要至少标记两个信件。"
#: compose.c:1279
msgid "Not all parts have Content-Language: set, continue?"
msgstr "有些部分没有设置 Content-Language: ,是否继续?"
#: compose.c:1281
msgid "Not sending this message."
msgstr "未发送此信件。"
#: compose.c:1375
msgid "Attaching selected file..."
msgid_plural "Attaching selected files..."
msgstr[0] "正在附加已选择的文件..."
#: compose.c:1389
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "无法附加 %s!"
#: compose.c:1409
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "打开信箱并从中附加信件"
#: compose.c:1420
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "打开新闻组并从中附加信件"
#: compose.c:1464
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "无法打开信箱 %s"
#: compose.c:1472
msgid "No messages in that folder."
msgstr "这个文件夹中没有信件。"
#: compose.c:1482
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "请标记您要附加的信件!"
#: compose.c:1508
msgid "Unable to attach!"
msgstr "无法附加!"
#: compose.c:1547
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "重新编码只对文本附件有效。"
#: compose.c:1552
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "当前附件不会被转换。"
#: compose.c:1554
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "当前附件将被转换。"
#: compose.c:1626
msgid "Empty Content-Language"
msgstr "空的 Content-Language"
#: compose.c:1643
msgid "Invalid encoding."
msgstr "无效的编码。"
#: compose.c:1667
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "保存这封信件的副本吗?"
#: compose.c:1723
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "使用什么名字发送附件:"
#: compose.c:1739
msgid "Rename to: "
msgstr "重命名为:"
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
#: compose.c:1746 editmsg.c:113 editmsg.c:149 sendlib.c:991
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "无法 stat %s:%s"
#: compose.c:1772
msgid "New file: "
msgstr "新文件:"
#: compose.c:1787
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub"
#: compose.c:1794
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "未知的内容类型(Content-Type) %s"
#: compose.c:1802
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "无法创建文件 %s"
#: compose.c:1811
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "目前情况是我们无法加上附件"
#: compose.c:1874
msgid "Postpone this message?"
msgstr "推迟这封信件?"
#: compose.c:1933
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "将信件写入到信箱"
#: compose.c:1936
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "写入信件到 %s ..."
#: compose.c:1945
msgid "Message written."
msgstr "信件已写入。"
#: compose.c:1954
msgid "No PGP backend configured"
msgstr "未配置 PGP 后端"
#: compose.c:1962
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?"
#: compose.c:1988
msgid "No S/MIME backend configured"
msgstr "未配置 S/MIME 后端"
#: compose.c:1996
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
#: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "无法锁住信箱!"
#: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "正在解压 %s"
#: compress.c:491
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "不能鉴别这个被压缩文件的内容"
#: compress.c:498 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "没有找到对应信箱类型的操作 %d"
#: compress.c:532 compress.c:814
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "没有 append-hook 或者 close-hook 无法追加 : %s"
#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "压缩命令失败:%s"
#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
msgstr "追加操作不支持的信箱类型。"
#: compress.c:636
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "正在压缩到 %s..."
#: compress.c:641
#, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "正在压缩中 %s..."
#: compress.c:648 editmsg.c:254
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "错误。保留临时文件:%s"
#: compress.c:856
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "没有一个 close-hook 无法同步一件压缩文件"
#: compress.c:878
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "正在压缩中 %s"
#: conn/conn_raw.c:141 conn/conn_raw.c:172
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "与 %s 通话出错(%s)"
#: conn/conn_raw.c:148 conn/conn_raw.c:179
#, c-format
msgid "Connection to %s has been aborted"
msgstr "到 %s 的连接已关闭"
#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:334
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "正在查找 %s..."
#: conn/conn_raw.c:286 conn/conn_raw.c:344
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "无法找到主机 \"%s\""
#: conn/conn_raw.c:291 conn/conn_raw.c:350
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "正在连接到 %s..."
#: conn/conn_raw.c:375
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "无法连接到 %s (%s)"
#: conn/conn_raw.c:376 conn/ssl.c:1290 curs_lib.c:472 mutt_logging.c:182
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
#: conn/sasl.c:556
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "未知的 SASL 配置"
#: conn/sasl.c:589
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "分配 SASL 连接时出错"
#: conn/sasl.c:599
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "设置 SASL 安全属性时出错"
#: conn/sasl.c:609
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "设置 SASL 外部安全强度时出错"
#: conn/sasl.c:618
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "设置 SASL 外部用户名时出错"
#: conn/socket.c:85
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "预连接命令失败。"
#: conn/socket.c:242
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "到 %s 的连接已关闭"
#: conn/ssl.c:217
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "正在填充熵池:%s...\n"
#: conn/ssl.c:223
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s 有不安全的访问许可!"
#: conn/ssl.c:369
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"