-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathes.po
7300 lines (5910 loc) · 210 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of gtkpod.es.po to spanish
# This file is distributed under the same license as the gtkpod package.
#
# Translators:
# Alejandro Lamas Daviña <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
# davitymola <[email protected]>, 2011.
# <[email protected]>, 2011.
# phantomjinx <[email protected]>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkpod\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-02 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:44+0000\n"
"Last-Translator: davitymola <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.net/projects/p/gtkpod/"
"team/es_ES/)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:1
msgid "Turn off the splash screen"
msgstr ""
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2
msgid "Session"
msgstr ""
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "_General"
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4
msgid "Never show this dialogue again"
msgstr "No volver a mostrar este diálogo"
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:5
msgid "Conversion Progress Display"
msgstr "Mostrar el progreso de la conversión"
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6
msgid ""
"The output of the background conversion scripts is copied below. Each page "
"of the notebook corresponds to one background thread."
msgstr ""
"La salida de los scripts de conversión ejecutados en segundo plano se "
"muestra debajo. Cada página del libro de notas corresponde a un hilo en "
"segundo plano."
#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 ../src/main.c:92
msgid "gtkpod"
msgstr "gtkpod"
#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2
msgid "iPod Manager"
msgstr "Administrador de iPod"
#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod"
msgstr "Administrar musica y vídeo en un iPod Apple"
#: ../libgtkpod/autodetection.c:261
#, c-format
msgid ""
"Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n"
"\n"
msgstr ""
"No se ha podido cargar en gtkpod el nuevo iPod mountado en '%s'.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/autodetection.c:265
#, c-format
msgid ""
"Newly mounted iPod at '%s' appears to be already loaded!\n"
"\n"
msgstr ""
"¡Parece que el iPod recién montado en '%s' ya está cargado!\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/autodetection.c:273
msgid "New iPod"
msgstr "Nuevo iPod"
#: ../libgtkpod/charset.c:54
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Árabe (IBM-864)"
#: ../libgtkpod/charset.c:55
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
#: ../libgtkpod/charset.c:56
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Árabe (Windows-1256)"
#: ../libgtkpod/charset.c:57
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
#: ../libgtkpod/charset.c:58
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
#: ../libgtkpod/charset.c:59
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
#: ../libgtkpod/charset.c:60
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
#: ../libgtkpod/charset.c:61
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Europa Central (IBM-852)"
#: ../libgtkpod/charset.c:62
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
#: ../libgtkpod/charset.c:63
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Europa Central (Windows-1250)"
#: ../libgtkpod/charset.c:64
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chino Simplificado (GB18030)"
#: ../libgtkpod/charset.c:65
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chino Simplificado (GB2312)"
#: ../libgtkpod/charset.c:66
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chino Tradicional (Big5)"
#: ../libgtkpod/charset.c:67
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chino Tradicional (Big5-HKSCS)"
#: ../libgtkpod/charset.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirílico (IBM-855)"
#: ../libgtkpod/charset.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
#: ../libgtkpod/charset.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"
#: ../libgtkpod/charset.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
#: ../libgtkpod/charset.c:72
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
#: ../libgtkpod/charset.c:73
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cirílico/Ruso (CP-866)"
#: ../libgtkpod/charset.c:74
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"
#: ../libgtkpod/charset.c:75
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Inglés (US-ASCII)"
#: ../libgtkpod/charset.c:76
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
#: ../libgtkpod/charset.c:77
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Griego (Windows-1253)"
#: ../libgtkpod/charset.c:78
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebreo (IBM-862)"
#: ../libgtkpod/charset.c:79
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
#: ../libgtkpod/charset.c:80
msgid "Japanese (automatic detection)"
msgstr "Japonés (automático)"
#: ../libgtkpod/charset.c:81
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
#: ../libgtkpod/charset.c:82
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
#: ../libgtkpod/charset.c:83
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
#: ../libgtkpod/charset.c:84
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: ../libgtkpod/charset.c:85
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
#: ../libgtkpod/charset.c:86
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Europa del sur (ISO-8859-3)"
#: ../libgtkpod/charset.c:87
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
#: ../libgtkpod/charset.c:88
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turco (IBM-857)"
#: ../libgtkpod/charset.c:89
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
#: ../libgtkpod/charset.c:90
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"
#: ../libgtkpod/charset.c:91
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: ../libgtkpod/charset.c:92
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../libgtkpod/charset.c:93
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: ../libgtkpod/charset.c:94
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: ../libgtkpod/charset.c:95
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: ../libgtkpod/charset.c:96
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../libgtkpod/charset.c:97
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamita (VISCII)"
#: ../libgtkpod/charset.c:98
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
#: ../libgtkpod/charset.c:99
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo Visual (ISO-8859-8)"
#: ../libgtkpod/charset.c:100
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Europa occidental (IBM-850)"
#: ../libgtkpod/charset.c:101
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa occidental (ISO-8859-1)"
#: ../libgtkpod/charset.c:102
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa occidental (ISO-8859-15)"
#: ../libgtkpod/charset.c:103
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Europa occidental (Windows-1252)"
#. sanity!
#. check for "System Charset" and return NULL
#: ../libgtkpod/charset.c:162 ../libgtkpod/charset.c:178
#: ../libgtkpod/charset.c:262
msgid "System Charset"
msgstr "Juego de caracteres del sistema"
#. already opened
#. we are not the first instance of gtkpod -- the socket is
#. already being used, so we pass
#: ../libgtkpod/clientserver.c:192
msgid ""
"Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n"
msgstr ""
"Se ha detectado otra instancia de gtkpod. No se ha arrancado el servidor de "
"contadores.\n"
#: ../libgtkpod/context_menus.c:125
msgid "Execute"
msgstr ""
#: ../libgtkpod/context_menus.c:151
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:352
msgid "Update Tracks from File"
msgstr "Actualizar pistas desde fichero"
#: ../libgtkpod/context_menus.c:229
msgid "Create new Playlist"
msgstr "Crear nueva lista de reproducción"
#: ../libgtkpod/context_menus.c:254
msgid "Create Playlist File..."
msgstr "Crear Archivo de Lista de Reproduccion"
#. Action name
#. Stock icon
#: ../libgtkpod/context_menus.c:270
#: ../plugins/cover_display/cover_display_context_menu.c:68
#: ../plugins/details_editor/plugin.c:48
msgid "Edit Track Details"
msgstr "Editar Detalles de la Pista"
#: ../libgtkpod/context_menus.c:292
msgid "Copy Tracks to Filesystem..."
msgstr "Copiar Pistas al Sistema de Ficheros..."
#: ../libgtkpod/directories.c:147
#, c-format
msgid ""
"Using local %s directory since program was started from source directory:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Usando el directorio local %s en desde que el programa comenzó desde el "
"directorio fuente:\n"
"%s\n"
#: ../libgtkpod/file.c:57
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: ../libgtkpod/file.c:219
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a directory, not a playlist file.\n"
"\n"
msgstr ""
"'%s' es un directorio, no una lista de reproducción.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:233
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a not a known playlist file.\n"
"\n"
msgstr ""
"'%s' no es una lista de reproducción conocida.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:241 ../plugins/exporter/file_export.c:252
#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:67 ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:99
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading.\n"
msgstr "No se ha podido abrir '%s' para su lectura.\n"
#: ../libgtkpod/file.c:320
#, c-format
msgid "Skipping '%s' because it is a directory.\n"
msgstr "Ignorando '%s' porque es un directorio.\n"
#: ../libgtkpod/file.c:326
#, c-format
msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n"
msgstr ""
"Ignorando '%s' para evitar añadir lista de reproducción recursivamente\n"
#: ../libgtkpod/file.c:674
#, c-format
msgid "Unknown token '%s' in template '%s'\n"
msgstr "Testigo '%s' desconocido en la plantilla '%s'\n"
#: ../libgtkpod/file.c:954
#, c-format
msgid "Could not create '%s'"
msgstr "No se ha podido crear '%s'"
#: ../libgtkpod/file.c:988
msgid "Error creating thumbnail file"
msgstr "Error al crear el fichero de imagen de muestra"
#: ../libgtkpod/file.c:1016 ../libgtkpod/misc.c:967
#, c-format
msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'"
msgstr "Testigo desconocido '%%%c' en la plantilla '%s'"
#: ../libgtkpod/file.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Unable to start video thumbnail generator\n"
"(command line was: '%s')"
msgstr ""
"No es posible iniciar el generador de imágenes de muestra de vídeo\n"
"(la orden fue: '%s')"
#: ../libgtkpod/file.c:1039
#, c-format
msgid "Thumbnail generator returned status %d"
msgstr "El generador de imágenes de muestra ha devuelto el estado %d"
#: ../libgtkpod/file.c:1163
#, c-format
msgid ""
"The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n"
msgstr ""
"La siguiente pista no pudo ser procesada (no existe el fichero): '%s'\n"
#: ../libgtkpod/file.c:1179
#, c-format
msgid ""
"The filetype '%s' is not currently supported.\n"
"\n"
"If you have a plugin that supports this filetype then please enable it."
msgstr ""
"El tipo de fichero '%s' no está soportado actualmente.\n"
"\n"
"Si tiene un plugin que soporte este tipo de fichero, por favor, actívelo."
#: ../libgtkpod/file.c:1187
#, c-format
msgid ""
"No track information could be retrieved from the file %s due to the "
"following error:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No se pudo recuperar la información del archivo %s debido al siguiente "
"error:\n"
"\n"
"%s"
#: ../libgtkpod/file.c:1193
#, c-format
msgid ""
"No track information could be retrieved from the file %s due to the "
"following error:\n"
"\n"
"An error was not returned."
msgstr ""
"No se pudo recuperar la información del archivo %s debido al siguiente "
"error:\n"
"\n"
"No se ha devuelto ningún error."
#: ../libgtkpod/file.c:1299 ../plugins/mserv/mserv.c:199
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nada que actualizar"
#: ../libgtkpod/file.c:1318
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Actualizando %s"
#: ../libgtkpod/file.c:1330
msgid "Updated selected tracks with info from file."
msgstr "Actualizadas las pistas seleccionadas con la información del fichero."
#: ../libgtkpod/file.c:1346
#, c-format
msgid "The following track could not be updated"
msgid_plural "The following %d tracks could not be updated"
msgstr[0] "La siguiente pista no ha podido ser actualizada"
msgstr[1] "Las siguientes %d pistas no han podido ser actualizadas"
#. gint id,
#. gboolean modal,
#: ../libgtkpod/file.c:1349
msgid "Failed Track Update"
msgstr "Error al actualizar la pista"
#: ../libgtkpod/file.c:1403
#, c-format
msgid "The following track has been updated"
msgid_plural "The following %d tracks have been updated"
msgstr[0] "La siguiente pista ha sido actualizada"
msgstr[1] "Las siguientes pistas %d han sido actualizadas"
#. gint id,
#. gboolean modal,
#: ../libgtkpod/file.c:1406
msgid "Successful Track Update"
msgstr "Actualización exitosa de la pista"
#: ../libgtkpod/file.c:1493
msgid "no local filename available, file on the iPod will be used instead"
msgstr ""
"No está disponible el nombre local, se usará el nombre del iPod en su lugar"
#: ../libgtkpod/file.c:1497
msgid "no local filename available and copy on iPod cannot be found"
msgstr ""
"No está disponible el nombre local y no se encuentra la copia en el iPod"
#: ../libgtkpod/file.c:1500 ../libgtkpod/file.c:1513
msgid "no local filename available"
msgstr "No se encuentra disponible el nombre de fichero local"
#: ../libgtkpod/file.c:1506
msgid "local file could not be found, file on the iPod will be used instead"
msgstr ""
"No se encuentra el fichero local, se usará el fichero del iPod en su lugar"
#: ../libgtkpod/file.c:1510
msgid "local file as well as copy on the iPod cannot be found"
msgstr "No se encuentran ni el fichero local ni la copia del iPod"
#. update not successful -- log this track for later display
#: ../libgtkpod/file.c:1595
msgid "update failed (format not supported?)"
msgstr "Error al actualizar (¿formato no soportado?)"
#: ../libgtkpod/file.c:1655
#, c-format
msgid "File type of %s is not recognised"
msgstr "No se reconoce el tipo de archivo %s"
#: ../libgtkpod/file.c:1663 ../libgtkpod/misc_playlist.c:742
#, c-format
msgid "Processing '%s'..."
msgstr "Procesando '%s'..."
#: ../libgtkpod/file.c:1669
#, c-format
msgid "Skipping '%s' because it matches exclude masks.\n"
msgstr "Ignorando '%s' porque coincide con las máscaras de exclusión.\n"
#: ../libgtkpod/file.c:1773 ../libgtkpod/misc_track.c:1617
#: ../libgtkpod/misc_track.c:1713
#, c-format
msgid ""
"Podcast already present: '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Podcast ya almacenado: '%s'\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:1847
#, c-format
msgid "Couldn't change tags of file: %s"
msgstr "No se pudieron cambiar las etiquetas de archivo: %s"
#: ../libgtkpod/file.c:1863
#, c-format
msgid "Couldn't change tags of file: %s\n"
msgstr "No se han podido modificar los atributos del fichero: %s\n"
#: ../libgtkpod/file.c:1955
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading and writing.\n"
msgstr "No se han podido abrir '%s' para lectura escritura.\n"
#: ../libgtkpod/file.c:1960
#, c-format
msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n"
msgstr "No se pudo bloquear '%s'.\n"
#. error!
#: ../libgtkpod/file.c:1975 ../libgtkpod/file.c:1983 ../libgtkpod/file.c:1993
#: ../libgtkpod/file.c:2000
#, c-format
msgid "Malformed line in '%s': %s\n"
msgstr "Linea incorrecta en '%s':%s\n"
#. gint id,
#. gboolean modal,
#: ../libgtkpod/file.c:2022
msgid "Remove offline playcounts?"
msgstr "¿Borrar cuenta reproducciones no en linea?"
#. title
#: ../libgtkpod/file.c:2023
msgid ""
"Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to "
"remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them."
msgstr ""
"Algunas pistas reproducidas en modo desconectado no han sido encontradas en "
"la base de datos de iTunes. Pulsa «Aceptar» para borrarlas del contador de "
"modo desconectado, o «Cancelar» para mantenerlas."
#: ../libgtkpod/file.c:2038
#, c-format
msgid "Error writing to '%s'.\n"
msgstr "Error al escribir a '%s'.\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read sound check from track with no path setting."
msgstr "Error al leer la prueba de sonido de la pista debido a "
#: ../libgtkpod/file.c:2079
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to read sound check from track because filetype is not recognised."
msgstr "Error al leer la prueba de sonido de la pista debido a "
#: ../libgtkpod/file.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not determine filetype for file at path: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Error: No se ha podido determinar el tipo de fichero para el fichero en la "
"ruta: %s.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2115 ../libgtkpod/file.c:2120
#, c-format
msgid ""
"Error: Failed to read lyrics because:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Error: Fallo al leer la letra:\n"
"\n"
"%s"
#: ../libgtkpod/file.c:2124
#, c-format
msgid "Error: Unable to get filename from path"
msgstr "Error: Imposible encontrar el archivo en la ruta"
#: ../libgtkpod/file.c:2155
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: ../libgtkpod/file.c:2169
#, c-format
msgid ""
"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save "
"lyrics to: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fichero iPod no está disponible y la opción guardar ID3 está desactivada, "
"no se pueden guardar las letras en: %s.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2178
#, c-format
msgid ""
"Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n"
"\n"
msgstr ""
"Letras no escritas, el tipo no puede ser determinado (%s).\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2185 ../libgtkpod/file.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Lyrics not written due to the error:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No se ha escrito la letra debido al siguiente error:\n"
"\n"
"%s"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:361
msgid "errors"
msgstr "errores"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:369
msgid "Summary status of conversion processes"
msgstr "Resumen del estado de los procesos de conversión"
#. only change the label if it has changed --
#. otherwise our tooltips will be switched off
#: ../libgtkpod/file_convert.c:587 ../libgtkpod/file_convert.c:589
msgid "active"
msgstr "activo"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:593 ../libgtkpod/file_convert.c:594
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:606
#, c-format
msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d."
msgstr "Hilos activos: %d. Pistas planificadas: %d."
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1075
#, c-format
msgid "Original filename not available for '%s.'\n"
msgstr "Nombre de fichero original no disponible para '%s'.\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1091
#, c-format
msgid "Filename '%s' is no longer valid for '%s'.\n"
msgstr "El nombre de fichero '%s' ha dejado de ser válido para '%s'.\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the "
"Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Los ficheros del tipo '%s' no están soportados por el iPod. Por favor, vaya "
"a preferencias para especificar un guión de conversión adecuado para '%s'.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1238
msgid "No information available"
msgstr "Información no disponible"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1267
#, c-format
msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n"
msgstr ""
"No se ha podido crear '%s'. La conversión de tipo de fichero no funcionará.\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1541 ../libgtkpod/file_convert.c:2780
#, c-format
msgid ""
"Transfer of '%s' failed. %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha fallado la transferencia de '%s'. %s\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1897 ../libgtkpod/file_convert.c:2127
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: '%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha fallado la conversión de '%s': '%s'\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: '%s %s' returned exit status %d.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha fallado la conversión de '%s': '%s %s' ha devuelto el estado de salida "
"%d.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1938
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as "
"expected.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha fallado la conversión de '%s': '\"%s\"%s' no ha devuelto la extensión de "
"fichero como se esperaba.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:2003
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha fallado la conversión de '%s': No se ha podido acceder al fichero "
"original '%s' (%s).\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:2047
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: Could not create directory '%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha fallado la extensión de '%s': No se ha podido crear el directorio '%s'.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:2155
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: '%s' returned exit status %d.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha fallado la conversión de '%s': %s ha devuelto el estado de salida %d.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:2189
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha fallado la conversión de '%s': no se ha podido obtener el estado del "
"fichero convertido '%s'.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:160
#, c-format
msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d"
msgstr ""
"Buscando concordancias de la suma de comprobación SHA1 para el fichero %d/%d"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:271
msgid "Could not create hash value from itunesdb\n"
msgstr ""
"No se ha podido crear valor de resumen (hash) de la base de datos iTunes\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:286
#, c-format
msgid "Error while reading extended info: %s\n"
msgstr "Error al leer la información extendida: %s\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:302
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n"
"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take "
"a long time.\n"
"\n"
msgstr ""
"La suma de comprobación de la base de datos iTunes '%s' no concuerda con la "
"del fichero de información extendida '%s'\n"
"gtkpod intentará comprobar la información usando sumas de comprobación SHA1. "
"Esto puede durar bastante tiempo.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Expected \"itunesdb_hash=\" but got:\"%s\"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"Esperado \"itunesdb_hash=\" , pero encontrado:\"%s\"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Format error: %s\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"Error de formato: %s\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:399
msgid ""
"No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n"
"\n"
"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection "
"(will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other "
"than gtkpod.\n"
"\n"
msgstr ""
"No hay disponibles sumas de comprobación (checksums) de pistas "
"individuales.\n"
"\n"
"Para evitar esta situación en el futuro activar la detección de duplicados "
"(generará sumas de comprobación SHA1) o evitar usar el iPod con otros "
"programas que no sean gtkpod.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:435
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n"
msgstr "Error al leer la base de datos de fotos del iPod (%s).\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:440
msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n"
msgstr ""
"Error al leer la base de datos fotográfica del iPod. (Sin mensaje de error)\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:498
#, c-format
msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n"
msgstr ""
"El repositorio %s no tiene una base de datos extendida que pueda ser leída.\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:500
msgid ""
"This database identifies the track on disk with the track data in the "
"repository database. "
msgstr ""
"Esta base de datos identifica la pista en el disco con los datos de "
"seguimiento en la base de datos del repositorio."
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:500
msgid ""
"Any tracks already in the database cannot be transferred between "
"repositories without the extended database. "
msgstr ""
"Las pistas que ya están en la base de datos no se pueden transferir entre "
"los repositorios sin la base de datos extendida."
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:500
msgid ""
"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will "
"need to be reimported to be linked to the file on disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Se creará una base de datos extendida después de salvar, pero las pistas "
"existentes necesitan volver a importarse para ser enlazadas a un archivo en "
"el disco.\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:507
msgid "Offline iPod database successfully imported"
msgstr "Base de datos del iPod en modo desconectado importada con éxito."
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:509
msgid "Local database successfully imported"
msgstr "Base de datos local importada con éxito."
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:514
#, c-format
msgid ""
"Offline iPod database import failed: '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Error en la importación de la base de datos del iPod en modo desconectado: "
"'%s'\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:516
#, c-format
msgid ""
"Local database import failed: '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Error en la importación de la base de datos local: '%s'\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:522
msgid ""
"Offline iPod database import failed: \n"
"\n"
msgstr ""
"Error en la importación de la base de datos del iPod en modo desconectado:\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:524
msgid ""
"Local database import failed: \n"
"\n"
msgstr ""
"Error en la importación de la base de datos local:\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:529
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not exist. Import aborted.\n"
"\n"
msgstr ""
"'%s' no existe. Importación cancelada.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:543
msgid ""
"Extended info will not be used.\n"
"\n"
msgstr ""
"No se usará la información extendida.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:548
msgid ""
"iPod Database Successfully Imported\n"
"\n"
msgstr ""
"Base de datos del iPod importada con éxito\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:552
#, c-format
msgid ""
"iPod Database Import Failed: '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Error en la importación de la base de datos del iPod:'%s'\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:556
msgid ""
"iPod Database Import Failed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Error en la importación de la base de datos del iPod.\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:562
#, c-format
msgid ""
"'%s' (or similar) does not exist. Import aborted.\n"
"\n"