forked from mate-desktop/marco
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathlt.po
2243 lines (1829 loc) · 88.8 KB
/
lt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014
# Moo, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 17:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Rodyti skydelio programų paleidimo langą"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Rodyti skydelio pagrindinį meniu"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano kopiją"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Padaryti lango ekrano kopiją"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
msgid "Run a terminal"
msgstr "Paleisti terminalą"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:1 ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "Langų valdymas"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Persijunginėti tarp langų, naudojant iškylantįjį langą"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Perjungti tarp programos langų, naudojant iškylantįjį langą"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Judėti tarp skydelių ir darbalaukio, naudojant iškylantįjį langą"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Iškart persijungti tarp langų"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbalaukio"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Paslėpti visus langus ir suaktyvinti darbalaukį"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:59
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.1"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.2"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.3"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.4"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.5"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.6"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.7"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.8"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.9"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.10"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.11"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.12"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Perjungti į kairiau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "Perjungti į dešiniau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Perjungti į aukščiau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Perjungti į žemiau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76
msgid "Switch to previously selected workspace"
msgstr "Perjungti į ankstesnę darbo sritį"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Parodyti lango meniu"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Perjungti lango išskleidimo veikseną"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
msgid "Maximize window"
msgstr "Išskleisti langą"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
msgid "Restore window"
msgstr "Atkurti lango dydį"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111
msgid "Minimize window"
msgstr "Suskleisti langą"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113
msgid "Move window"
msgstr "Perkelti langą"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
msgid "Resize window"
msgstr "Keisti lango dydį"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Keisti lango matomumą visose darbo srityse"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Iškelti neaktyvų langą, jei jis uždengtas kito lango, kitu atveju – paslėpti jį"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Išskleisti langą vertikaliai"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Išskleisti langą horizontaliai"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137
msgid "Tile window to east (right) side of screen"
msgstr "Iškloti langą rytinėje (dešinėje) ekrano pusėje"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138
msgid "Tile window to west (left) side of screen"
msgstr "Iškloti langą vakarinėje (kairėje) ekrano pusėje"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį kairįjį kampą"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį dešinįjį kampą"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį kairįjį kampą"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį dešinįjį kampą"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Perkelti langą į apatinę ekrano pusę"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Perkelti langą į dešinę ekrano pusę"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Perkelti langą į ekrano vidurį"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.1"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.2"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.3"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.4"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.5"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.6"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.7"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.8"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.9"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.10"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.11"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.12"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Perkelti langą į kairiau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Perkelti langą į dešiniau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:43
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Perkelti langą į aukščiau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:44
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Perkelti langą į žemiau esančią darbo sritį"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais spragtelėjimo ant lango veiksmais"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
msgstr "Spustelėjus ant lango, kai yra paspaustas šis specialusis klavišas, langas bus perkeltas (kairysis spustelėjimas), keičiamas jo dydis (vidurinis spustelėjimas), arba rodomas lango meniu (dešinysis spustelėjimas). Viduriniojo ir dešiniojo mygtuko operacijos gali būti sukeistos „resize_with_right_button“ nustatymu. Specialus klavišas gali būti nustatytas kaip, pavyzdžiui, „<Alt>“ arba „<Super>“."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr "Ar keisti dydį dešiniuoju mygtuku"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr "Nustatykite į teisingą, jei norite keisti dydį dešiniuoju mygtuku ir rodyti meniu viduriniuoju mygtuku nuspaudus klavišą, nurodytą „mouse_button_modifier“; nustatykite į klaidingą, jei norite, kad veiktų priešingai."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors panaudotų būsimos marco laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek vietos tarp gretimų mygtukų."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7
msgid "Window focus mode"
msgstr "Langų aktyvinimo veiksena"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "Lango aktyvinimo veiksena nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spustelėti ant lango norint jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės žymeklis, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus užvestas žymeklis ir aktyvacija bus atšaukta žymekliui pasitraukus."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Nustatyti, kada nauji langai suaktyvinami"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr "Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų aktyvinimą. Leidžiamos dvi reikšmės: „smart“ įjungia normalią veikseną, o „strict“ neaktyvina langų, paleistų iš terminalo."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Ar pakėlimas turėtų būti pašalinis kitų naudotojo veiksmų efektas"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
"ignore raise requests generated by applications. See "
"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
"regardless of the reason for the request. If you are an application "
"developer and have a user complaining that your application does not work "
"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
" window manager and that they need to change this option back to true or "
"live with the \"bug\" they requested."
msgstr "Šio parametro nustatymas į neigiamą gali privesti prie klaidingos elgsenos, taigi, naudotojai primygtinai raginami jo nekeisti ir palikti numatytąjį teigiamą. Daugelis veiksmų (pvz., spustelėjimas kliento srityje, langų perkėlimas ar dydžio keitimas) įprastai, sąlygojami šalutinio poveikio, iškelia langą. Šio parametro nustatymas į neigiamą, ko yra skatinama vengti, atskirs iškėlimą nuo kitų naudotojo veiksmų ir prives prie to, kad programos užklausų iškelti langą bus nepaisoma. Žiūrėkite http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Netgi kai ši reikšmė neigiama, langai vis tiek gali būti iškelti, spustelėjus bet kur ant lango alt-kairysis-spustelėjimas, normaliu spustelėjimu ant lango dekoracijų arba specialiais pranešimais iš pranešimų gaviklių, tokiais kaip aktyvavimo užklausos iš užduočių sąrašo įtaisų. Šis parametras šiuo metu yra išjungtas veiksenoje spustelėti-norint-sufokusuoti. Turėkite omenyje, kad langų iškėlimo būduose, kai raise_on_click yra neigiamas, nėra programinių užklausų iš programų iškelti langus; tokių užklausų bus nepaisoma, nepriklausomai nuo užklausos priežasties. Jeigu jūs esate programos kūrėjai ir naudotojai jums skundžiasi, kad jūsų programa neveikia, kai šis parametras yra išjungtas, tuomet pasakykite jiems, kad tai yra_jų_kaltė, kad jie sulaužė savo langų tvarkytuvę ir, kad jie turi pakeisti šį parametrą atgal į teigiamą arba gyventi su \"klaida\", kurios jie paprašė."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Veiksmas du kartus spustelėjus antraštės juostą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išskleisti / grąžinti iš išskleidimo langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išskleisti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – suskleisti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Veiksmas spustelėjus antraštės juostą viduriniuoju pelės mygtuku"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išskleisti / grąžinti iš išskleidimo langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išskleisti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – suskleisti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Veiksmas spustelėjus antraštės juostą dešiniuoju pelės mygtuku"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išskleisti / grąžinti iš išskleidimo langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išskleisti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – suskleisti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automatiškai iškelia suaktyvintą langą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "Jei reikšmė teigiama ir aktyvinimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, tada suaktyvintas langas po rakte „auto_raise_delay“ nurodyto laiko tarpo bus automatiškai iškeltas. Tai nesusiję su lango spustelėjimu norint jį pakelti arba užvedimo ant lango objekto vilkimo metu."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimui."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr "Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Current theme"
msgstr "Esama tema"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Tema nurodo langų rėmelių, antraščių ir kitų elementų išvaizdą."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Langų antraštėse naudoti standartinį sistemos šriftą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, nepaisyti titlebar_font parinkties ir langų antraštėms naudoti standartinį programų šriftą."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
msgid "Window title font"
msgstr "Lango antraštės šriftas"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr "Šrifto aprašymo seka, nurodanti šriftą, naudojamą langų antraštėms. Šrifto dydis, esantis aprašyme, naudojamas tik tuo atveju, jei titlebar_font_size požymis yra lygus 0. Be to, šis požymis atjungiamas, jei titlebar_uses_desktop_font požymis yra teigiamas true."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Darbo sričių skaičius"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr "Darbo sričių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta maksimali reikšmė, kad netyčia, įvedę labai didelio skaičiaus, nesunaikintumėte savo darbo aplinkos."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
msgid "Workspace wrap style"
msgstr "Darbo sričių perjungimo stilius"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to "
"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", "
"nothing will happen if you try to switch to a workspace past the border of "
"the workspace switcher. If set to \"classic\", the old marco behavior is "
"used: the end of one row leads to the beginning of the next and the end of a"
" column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", "
"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its "
"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
msgstr "Perjungimo stilius yra naudojamas nustatyti, kaip darbo sričių perjungiklio krašte bus perjunginėjama iš vienos darbo srities į kitą. Jei yra nustatyta \"no wrap\" ir bandysite perjungti į darbo sritį už darbo sričių keitiklio ribų, nieko neįvyks. Jei yra nustatyta \"classic\", bus naudojama sena marco elgsena: vienos eilutės pabaiga veda į kitos eilutės pradžią, o stulpelio pabaiga veda į kito stulpelio pradžią. Jei yra nustatyta \"toroidal\", darbo sritys bus sujungtos kaip spurga: kiekvienos eilutės pabaiga veda prie tos pačios eilutės pradžios, o kiekvieno stulpelio pabaiga veda prie to pačio stulpelio pradžios."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Įjungti vaizdinį signalą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr "Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa arba sistema perduoda standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudinga esant klausos sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra išjungtas."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Sisteminis signalas yra garsinis"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius „pyptelėjimus“; gali būti naudojamas kartu su „vaizdiniu audio signalu“ norint generuoti tylius „pyptelėjimus“."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Vaizdinio signalo tipas"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr "Nustato kaip langų tvarkytuvė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Komponavimo tvarkytuvė"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Nurodo ar Marco yra komponuojanti tvarkytuvė."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
msgstr "Greitasis Alt-Tab su komponavimo tvarkytuve (išjungti miniatiūras)"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
msgid ""
"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
"displayed instead."
msgstr "Jei teisinga, tuomet, komponavimo tvarkytuvei esant įjungtai, alt-tab iškylančiajame lange nebus rodomos langų miniatiūros. Vietoj jų, bus rodomos programų piktogramos."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų panaudojimo"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, marco, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama „tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Neįgyvendinta) Persijungimas galimas tarp programų, o ne tarp programos langų"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
msgid ""
"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr "Esant teigiamai reikšmei, langų tvarkytuvės darbas yra artimesnis darbui su programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar ankstyvoje stadijoje."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Atjungti savybes, kurias gali naudoti senos arba sugadintos programos"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr "Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
msgstr "Nustato ar nauji langai turėtų būti kuriami ekrano centre"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
msgid ""
"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, nauji langai bus atveriami ekrano centre. Kitu atveju, jie bus atveriami viršutinėje kairioje ekrano dalyje."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51
msgid "Whether to enable side-by-side tiling"
msgstr "Ar įjungti išklojimą sulygintais pakraščiais"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52
msgid ""
"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping"
" to the top maximizes the window."
msgstr "Jei įjungta, langų numetimas ekrano krašte išskleis juos vertikaliai ir pakeis jų dydį horizontaliai taip, kad jie užimtų pusę prieinamo ploto. Lango vilkimas į viršų išskleis langą."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53
msgid "Window placement mode"
msgstr "Langų išdėstymo veiksena"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54
msgid ""
"The window placement mode indicates how new windows are positioned. "
"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the"
" space available on the desktop, or by a simple cascade if there is no "
"space; \"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse "
"pointer position; \"manual\" means that the user must manually place the new"
" window with the mouse or keyboard."
msgstr "Langų išdėstymo veiksena nurodo kaip yra išdėstomi nauji langai. \"automatic\" reiškia, kad sistema, priklausomai nuo darbalaukyje prieinamos vietos, automatiškai pasirenka vietą arba, jeigu vietos nėra, išdėsto paprastomis pakopomis; \"pointer\" reiškia, kad nauji langai yra išdėstomi pagal pelės rodyklės vietą; \"manual\" reiškia, kad naudotojas, pelės ar klaviatūros pagalba, privalo pats išdėstyti naują langą."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55
msgid "Name of workspace"
msgstr "Darbo srities pavadinimas"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Darbo srities pavadinimas."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:57
msgid "Run a defined command"
msgstr "Paleisti nurodytą komandą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:58
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" "
"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuris paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/marco/keybinding_commands raktų. Klavišų susiejimo formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Formatas yra panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1\". Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias ir mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susietas joks klavišų susiejimas."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action. This keybinding may be "
"reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be "
"one of the keys it uses."
msgstr "Formatas yra panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1\". Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susietas joks klavišų susiejimas. Šis klavišų susiejimas gali būti apsuktas nuspaudus „Lyg2“ (Shift) klavišą, taigi jame negalima naudoti „Shift“."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Perjungti atgal tarp programos langų, naudojant iškylantįjį langą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "Perjungti tarp langų atgal, naudojant iškylantįjį langą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr "Persijungti tarp langų visose darbo srityse, naudojant iškylantįjį langą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr "Persijungti atgal tarp langų visose darbo srityse, naudojant iškylantįjį langą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Judėti atgal tarp skydelių ir darbalaukio, naudojant iškylantįjį langą"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Nedelsiant judėti atgal tarp programos langų"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "Nedelsiant judėti atgal tarp langų"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Nedelsiant judėti atgal tarp skydelių ir darbalaukio"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytiems klavišų susiejimams"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
" will execute command_N."
msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialius klavišų susiejimus, kurie atitinka nurodytas komandas. Paspaudus klavišo susiejimą, priskirtą run_command_N, bus įvykdyta komanda command_N."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
msgid "The screenshot command"
msgstr "Ekrano kopijos darymo komanda"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato klavišų susiejimą, kuris iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Langų ekrano kopijos komanda"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas nustato klavišų susiejimą, kuris iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Nurodyti, ar langas visada matomas virš kitų langų"
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr "Signalo įvykis"
#: ../src/core/core.c:207
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> neatsiliepia į komandas."
#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "_Laukti"
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Priverstinai išeiti"
#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n"
#: ../src/core/display.c:270
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
#: ../src/core/display.c:348
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
#: ../src/core/errors.c:304
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr "Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\ngreičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\nišjungėte langų tvarkytuvę.\n"
#: ../src/core/errors.c:311
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:716
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip susiejimą\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#: ../src/core/keybindings.c:2353
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Įvyko klaida bandant paleisti <tt>%s</tt>:\n\n%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2442
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Komanda %d neaprašyta.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3453
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n"
#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "marco %s\nAutorinės teisės (C) priklauso 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\nir kitiems.\nTai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \nprogramos pradiniuose tekstuose.\nNėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO ATITIKIMO.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Išjungti susijungimą su seansų tvarkytuve"
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę į Marco"
#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Naudotinas X ekranas"
#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicijuoti seansą iš įrašymo failo"
#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Įjungti komponavimą"
#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Išjungti komponavimą"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra išskleisti ir neturi dekoracijų"
#: ../src/core/main.c:522
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nepavyko nuskenuoti temų katalogo: %s\n"
#: ../src/core/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra įprastos temos.\n"
#: ../src/core/main.c:597
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepavyko paleisti iš naujo: %s\n"
#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings