forked from allinurl/goaccess
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathfr.po
918 lines (693 loc) · 23.2 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
# This file is distributed under the same license as the goaccess package.
# Nicolas P <np>, 2017.
# Coban L 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goaccess 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-10 11:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Coban L. <[email protected]>\n"
"Language-Team: français\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/labels.h:40
msgid "en"
msgstr "fr"
#: src/labels.h:43
msgid "Exp. Panel"
msgstr "Dév. Panneau"
#: src/labels.h:44
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/labels.h:45
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/labels.h:46
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/labels.h:49
msgid "[x] ASC [ ] DESC"
msgstr "[x] ASC [ ] DESC"
#: src/labels.h:50
msgid "[ ] ASC [x] DESC"
msgstr "[ ] ASC [x] DESC"
#: src/labels.h:53
#, c-format
msgid "[Active Panel: %1$s]"
msgstr "[Panneau Actif: %1$s]"
#: src/labels.h:54
msgid "[q]uit GoAccess"
msgstr "[q]uitter GoAccess"
#: src/labels.h:55
msgid "[?] Help [Enter] Exp. Panel"
msgstr "[?] Aide [Enter] Dév. Panneau"
#: src/labels.h:56
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: src/labels.h:57
msgid "Dashboard - Overall Analyzed Requests"
msgstr "Tableau de bord - Requêtes analysées, vue d'ensemble"
#: src/labels.h:58
msgid "Overall Analyzed Requests"
msgstr "Requêtes analysées, vue d'ensemble"
#: src/labels.h:60 src/labels.h:81
msgid "Tx. Amount"
msgstr "Tx. Montant"
#: src/labels.h:61
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
#: src/labels.h:62
msgid "Excl. IP Hits"
msgstr "Excl. IP Hits"
#: src/labels.h:63
msgid "Failed Requests"
msgstr "Requêtes échouées"
#: src/labels.h:64
msgid "Init. Proc. Time"
msgstr "Temps Init. Proc."
#: src/labels.h:65
msgid "Log Size"
msgstr "Taille log"
#: src/labels.h:66
msgid "Log Source"
msgstr "Fichier log"
#: src/labels.h:67 src/labels.h:181
msgid "Referrers"
msgstr "Origine"
#: src/labels.h:68
msgid "Total Requests"
msgstr "Requêtes totales"
#: src/labels.h:69
msgid "Static Files"
msgstr "Fichiers statiques"
#: src/labels.h:70 src/labels.h:153
msgid "Not Found"
msgstr "Non Trouvé"
#: src/labels.h:71
#, fuzzy
msgid "Requested Files"
msgstr "Fichiers demandés (URLs)"
#: src/labels.h:72
msgid "Unique Visitors"
msgstr "Visiteurs uniques"
#: src/labels.h:73
msgid "Valid Requests"
msgstr "Requêtes valides"
#: src/labels.h:76
msgid "Hits"
msgstr "Hits"
#: src/labels.h:77
msgid "h%"
msgstr "h%"
#: src/labels.h:78 src/labels.h:104
msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs"
#: src/labels.h:79
msgid "Vis."
msgstr "Vis."
#: src/labels.h:80
msgid "v%"
msgstr "v%"
#: src/labels.h:82
msgid "Avg. T.S."
msgstr "Avg. T.S."
#: src/labels.h:83
msgid "Cum. T.S."
msgstr "Cum. T.S."
#: src/labels.h:84
msgid "Max. T.S."
msgstr "Max. T.S."
#: src/labels.h:85
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: src/labels.h:86
msgid "Mtd"
msgstr "Mtd"
#: src/labels.h:87
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: src/labels.h:88
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: src/labels.h:89
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: src/labels.h:90
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: src/labels.h:91
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
#: src/labels.h:92
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: src/labels.h:94
#, fuzzy
msgid "Hits/Visitors"
msgstr "Visiteurs"
#: src/labels.h:98
msgid "Unique visitors per day"
msgstr "Visiteurs uniques par jour"
#: src/labels.h:100
msgid "Unique visitors per day - Including spiders"
msgstr "Visiteurs uniques/jour - Y compris bots"
#: src/labels.h:102
msgid "Hits having the same IP, date and agent are a unique visit."
msgstr "Les hits depuis la même IP, date et user-agent comptent comme visite unique"
#: src/labels.h:107
msgid "Requested Files (URLs)"
msgstr "Fichiers demandés (URLs)"
#: src/labels.h:109
msgid "Top requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr "Top des requêtes triées par hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
#: src/labels.h:111
msgid "Requests"
msgstr "Requêtes"
#: src/labels.h:114 src/labels.h:118
msgid "Static Requests"
msgstr "Requêtes statiques"
#: src/labels.h:116
msgid "Top static requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr "Top des requêtes statiques trié par hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
#: src/labels.h:121
msgid "Time Distribution"
msgstr "Distribution temporelle"
#: src/labels.h:123
msgid "Data sorted by hour [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Données triées par heure [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:125
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/labels.h:128 src/labels.h:132
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hôtes virtuels"
#: src/labels.h:130 src/labels.h:137 src/labels.h:144
msgid "Data sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Données triées par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:135
msgid "Remote User (HTTP authentication)"
msgstr "Utilisateur distant (authentification HTTP)"
#: src/labels.h:139
msgid "Remote User"
msgstr "Remote Utilisateur"
#: src/labels.h:142
msgid "The cache status of the object served"
msgstr "L'état du cache de l'objet servi"
#: src/labels.h:146
msgid "Cache Status"
msgstr "Etat du cache"
#: src/labels.h:149
msgid "Not Found URLs (404s)"
msgstr "URLs Non trouvées (404s)"
#: src/labels.h:151
msgid "Top not found URLs sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr "Top des URLs non trouvées trié par hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
#: src/labels.h:156
msgid "Visitor Hostnames and IPs"
msgstr "Nom de machine et IPs des visiteurs"
#: src/labels.h:158
msgid "Top visitor hosts sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des visiteurs trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:160
msgid "Hosts"
msgstr "Hôtes"
#: src/labels.h:163
msgid "Operating Systems"
msgstr "Systèmes d'exploitation"
#: src/labels.h:165
msgid "Top Operating Systems sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des systèmes d'exploitation trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:167
msgid "OS"
msgstr "SE"
#: src/labels.h:170 src/labels.h:174
msgid "Browsers"
msgstr "Navigateurs"
#: src/labels.h:172
msgid "Top Browsers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des Navigateurs trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:177
msgid "Referrers URLs"
msgstr "URLs d'origine"
#: src/labels.h:179
msgid "Top Requested Referrers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des URLs d'origine trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:184 src/labels.h:188
msgid "Referring Sites"
msgstr "Sites d'origine"
#: src/labels.h:186
msgid "Top Referring Sites sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des sites d'origine trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:191
msgid "Keyphrases from Google's search engine"
msgstr "Mot-clés du moteur de recherche Google"
#: src/labels.h:193
msgid "Top Keyphrases sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des Mot-clés trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:195
msgid "Keyphrases"
msgstr "Mot-clés"
#: src/labels.h:198 src/labels.h:202
msgid "Geo Location"
msgstr "Géo Localisation"
#: src/labels.h:200
msgid "Continent > Country sorted by unique hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Continent > Pays trié par hits unique [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:205
msgid "HTTP Status Codes"
msgstr "Status HTTP"
#: src/labels.h:207
msgid "Top HTTP Status Codes sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des status HTTP trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:209
msgid "Status Codes"
msgstr "Status HTTP"
#: src/labels.h:213
msgid "[ ] case sensitive"
msgstr "[ ] sensible à la casse"
#: src/labels.h:215
msgid "[x] case sensitive"
msgstr "[x] sensible à la casse"
#: src/labels.h:217
msgid "Regex allowed - ^g to cancel - TAB switch case"
msgstr "Regex OK - ^g pour annuler - TAB pour changer la casse"
#: src/labels.h:219
msgid "Find pattern in all views"
msgstr "Trouver tous les motifs dans toutes les vues"
#: src/labels.h:223
msgid "Log Format Configuration"
msgstr "Configuration format des logs"
#: src/labels.h:225
msgid "[SPACE] to toggle - [ENTER] to proceed - [q] to quit"
msgstr "[SPACE] pour basculer - [ENTREE] pour procéder - [q] pour quitter"
#: src/labels.h:227
msgid "Log Format - [c] to add/edit format"
msgstr "Format des logs - [c] pour ajouter/éditer le format"
#: src/labels.h:229
msgid "Date Format - [d] to add/edit format"
msgstr "Format de la date - [d] pour ajouter/éditer le format"
#: src/labels.h:231
msgid "Time Format - [t] to add/edit format"
msgstr "Format temporel - [t] pour ajouter/éditer le format"
#: src/labels.h:233 src/labels.h:237
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to close window"
msgstr "[HAUT/BAS] pour faire défiler - [q] pour fermer la fenêtre"
#: src/labels.h:239
#, c-format
msgid "User Agents for %1$s"
msgstr "User Agents pour %1$s"
#: src/labels.h:243
msgid "Scheme Configuration"
msgstr "Configuration programme"
#: src/labels.h:245
msgid "[ENTER] to use scheme - [q]uit"
msgstr "[ENTREE] pour utiliser le programme - [q]uitter"
#: src/labels.h:249
msgid "Sort active module by"
msgstr "Trier le module actif par"
#: src/labels.h:251
msgid "[ENTER] select - [TAB] sort - [q]uit"
msgstr "[ENTREE] sélectionner - [TAB] trier - [q]uitter"
#: src/labels.h:255
msgid "GoAccess Quick Help"
msgstr "GoAccess aide rapide"
#: src/labels.h:257
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to quit"
msgstr "[HAUT/BAS] pour faire défiler - [q] pour quitter"
#: src/labels.h:261
msgid "In-Memory with On-Disk Persitance Storage."
msgstr "En mémoire avec le stockage de disque persistant."
#: src/labels.h:265
msgid "Format Errors - Verify your log/date/time format"
msgstr "Erreurs de format - Vérifiez votre format de journal / date / heure"
#: src/labels.h:267
msgid "No date format was found on your conf file."
msgstr "Aucun format de date n'a été trouvé sur votre fichier conf."
#: src/labels.h:269
msgid "No log format was found on your conf file."
msgstr "Aucun format de journal n'a été trouvé sur votre fichier conf."
#: src/labels.h:271
msgid "No time format was found on your conf file."
msgstr "Aucun format de journal n'a été trouvé sur votre fichier conf."
#: src/labels.h:273
msgid "No default config file found."
msgstr "Aucun fichier de configuration par défaut trouvé."
#: src/labels.h:275
msgid "You may specify one with"
msgstr "Vous pouvez en préciser un avec"
#: src/labels.h:277
msgid "producing the following errors"
msgstr "produisant les erreurs suivantes"
#: src/labels.h:279
#, c-format
msgid "Parsed %1$d lines"
msgstr "Analysé %1$d lignes"
#: src/labels.h:281
msgid "Please report it by opening an issue on GitHub"
msgstr "Si vous plaît, rapporter cela en ouvrant un probleme sur GitHub"
#: src/labels.h:283
msgid "Select a time format."
msgstr "Sélectionner un format temporel."
#: src/labels.h:285
msgid "Select a date format."
msgstr "Sélectionner un format de date."
#: src/labels.h:287
msgid "Select a log format."
msgstr "Sélectionner un format de log."
#: src/labels.h:289
#, c-format
msgid "'%1$s' panel is disabled"
msgstr "'%1$s' panneau désactivé"
#: src/labels.h:293
msgid "For more details visit"
msgstr "Pour plus de détails, visitez"
#: src/labels.h:295
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: src/labels.h:297
msgid "WebSocket server ready to accept new client connections"
msgstr "WebSocket serveur prêt à accepter les nouvelles connexions client"
#: src/labels.h:300
msgid "The following options can also be supplied to the command"
msgstr "Les options suivantes peuvent également être fournies à la commande"
#: src/labels.h:302
msgid "Examples can be found by running"
msgstr "Des exemples peuvent être trouvés en cours d'exécution"
#: src/labels.h:305
msgid "Server Statistics"
msgstr "Statistiques du serveur"
#: src/labels.h:307
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: src/labels.h:309
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris foncé"
#: src/labels.h:311
msgid "Bright"
msgstr "Brillant"
#: src/labels.h:313
msgid "Dark Blue"
msgstr "Bleu foncé"
#: src/labels.h:315
#, fuzzy
msgid "Dark Purple"
msgstr "Violet foncé"
#: src/labels.h:317
msgid "Panels"
msgstr "Panneaux"
#: src/labels.h:319
msgid "Items per Page"
msgstr "Objets par page"
#: src/labels.h:321
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: src/labels.h:323
msgid "Display Tables"
msgstr "Afficher les tableaux"
#: src/labels.h:325
msgid "Auto-Hide on Small Devices"
msgstr "Masquage-auto/Petits appareils"
#: src/labels.h:327
msgid "Automatically hide tables on small screen devices"
msgstr "Masquer automatiquement les tableaux sur les appareils avec un petit écran"
#: src/labels.h:329
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: src/labels.h:331
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/labels.h:333
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: src/labels.h:335
msgid "WideScreen"
msgstr "Grand écran"
#: src/labels.h:337
msgid "File Options"
msgstr "Options de fichier"
#: src/labels.h:339
msgid "Export as JSON"
msgstr "Exporter en tant que JSON"
#: src/labels.h:341
msgid "Panel Options"
msgstr "Options du panneau"
#: src/labels.h:343
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/labels.h:345
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/labels.h:347
msgid "First"
msgstr "Premier"
#: src/labels.h:349
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
#: src/labels.h:351
msgid "Chart Options"
msgstr "Options du graphique"
#: src/labels.h:353
msgid "Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/labels.h:355
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/labels.h:357
msgid "Area Spline"
msgstr "Courbe vectorielle"
#: src/labels.h:359
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
#: src/labels.h:361
msgid "Plot Metric"
msgstr "Tracé métrique"
#: src/labels.h:363
msgid "Table Columns"
msgstr "Colonnes de tableau"
#: src/labels.h:367
msgid "1xx Informational"
msgstr "1xx Informationnel"
#: src/labels.h:369
msgid "2xx Success"
msgstr "2xx Succès"
#: src/labels.h:371
msgid "3xx Redirection"
msgstr "3xx Redirection"
#: src/labels.h:373
msgid "4xx Client Errors"
msgstr "4xx Erreurs Client"
#: src/labels.h:375
msgid "5xx Server Errors"
msgstr "5xx Erreurs Serveur"
#: src/labels.h:378
msgid "100 - Continue: Server received the initial part of the request"
msgstr "100 - Continue: Le serveur a reçu la partie initiale de la requête"
#: src/labels.h:380
msgid "101 - Switching Protocols: Client asked to switch protocols"
msgstr "101 - Echange de Protocoles: Le client a demandé à changer de protocole"
#: src/labels.h:382
msgid "200 - OK: The request sent by the client was successful"
msgstr "200 - OK: La requête envoyée par le client a réussie"
#: src/labels.h:384
msgid "201 - Created: The request has been fulfilled and created"
msgstr "201 - Created: La requête a été aboutie et créée"
#: src/labels.h:386
msgid "202 - Accepted: The request has been accepted for processing"
msgstr "202 - Accepté: La requête a été acceptée pour être traité"
#: src/labels.h:388
msgid "203 - Non-authoritative Information: Response from a third party"
msgstr "203 - Information sans autorité: Réponse d'un tiers"
#: src/labels.h:390
msgid "204 - No Content: Request did not return any content"
msgstr "204 - Aucun contenu: La requête ne renvoie aucun contenu"
#: src/labels.h:392
msgid "205 - Reset Content: Server asked the client to reset the document"
msgstr "205 - Contenu réinitialisé: Le serveur a demandé au client de réinitialiser le document"
#: src/labels.h:394
msgid "206 - Partial Content: The partial GET has been successful"
msgstr "206 - Contenu partiel: Le GET partiel a réussi"
#: src/labels.h:396
msgid "207 - Multi-Status: WebDAV; RFC 4918"
msgstr "207 - Status-multiples: WebDAV; RFC 4918"
#: src/labels.h:398
msgid "208 - Already Reported: WebDAV; RFC 5842"
msgstr "208 - Déjà signalé: WebDAV; RFC 5842"
#: src/labels.h:400
msgid "300 - Multiple Choices: Multiple options for the resource"
msgstr "300 - Choix multiples: Options multiples pour la ressource"
#: src/labels.h:402
msgid "301 - Moved Permanently: Resource has permanently moved"
msgstr "301 - Déplacement permanent: La ressource a été déplacée de façon permanente"
#: src/labels.h:404
msgid "302 - Moved Temporarily (redirect)"
msgstr "302 - Temporairement déplacé (redirigé)"
#: src/labels.h:406
msgid "303 - See Other Document: The response is at a different URI"
msgstr "303 - Voir autre document: La réponse se situe sur une URI différente"
#: src/labels.h:408
msgid "304 - Not Modified: Resource has not been modified"
msgstr "304 - Non modifié: La ressource n'a pas été modifiée"
#: src/labels.h:410
msgid "305 - Use Proxy: Can only be accessed through the proxy"
msgstr "305 - Utiliser un Proxy : Accessible seulement depuis le proxy"
#: src/labels.h:412
msgid "307 - Temporary Redirect: Resource temporarily moved"
msgstr "307 - Redirection temporaire: Ressource temporairement déplacée"
#: src/labels.h:414
msgid "400 - Bad Request: The syntax of the request is invalid"
msgstr "400 - Mauvaise requête: Syntaxe de la requête invalide"
#: src/labels.h:416
msgid "401 - Unauthorized: Request needs user authentication"
msgstr "401 - Non autorisé: La requête nécessite une authentification utilisateur"
#: src/labels.h:418
msgid "402 - Payment Required"
msgstr "402 - Paiement requis"
#: src/labels.h:420
msgid "403 - Forbidden: Server is refusing to respond to it"
msgstr "403 - Interdit: Le serveur refuse d'y répondre"
#: src/labels.h:422
msgid "404 - Not Found: Requested resource could not be found"
msgstr "404 - Non trouvé: La ressource demandée ne peut pas être trouvée"
#: src/labels.h:424
msgid "405 - Method Not Allowed: Request method not supported"
msgstr "405 - Méthode non autorisée: Méthode de requête non supportée"
#: src/labels.h:426
msgid "406 - Not Acceptable"
msgstr "406 - Pas Acceptable"
#: src/labels.h:428
msgid "407 - Proxy Authentication Required"
msgstr "407 - Authentification au proxy requise"
#: src/labels.h:430
msgid "408 - Request Timeout: Server timed out waiting for the request"
msgstr "408 - Requête expirée: Délai d'attente du serveur dépassé pour la requête"
#: src/labels.h:432
msgid "409 - Conflict: Conflict in the request"
msgstr "409 - Conflit: Conflit dans la requête"
#: src/labels.h:434
msgid "410 - Gone: Resource requested is no longer available"
msgstr "410 - Disparue: La ressource demandée n'est plus disponible"
#: src/labels.h:436
msgid "411 - Length Required: Invalid Content-Length"
msgstr "411 - Longueur requise: Longueur du contenu invalide"
#: src/labels.h:438
msgid "412 - Precondition Failed: Server does not meet preconditions"
msgstr "412 - Pré-requis échoué: Le serveur ne rempli pas les pré-requis"
#: src/labels.h:440
msgid "413 - Payload Too Large"
msgstr "413 - Charge utile trop importante"
#: src/labels.h:442
msgid "414 - Request-URI Too Long"
msgstr "414 - URI requête trop longue"
#: src/labels.h:444
msgid "415 - Unsupported Media Type: Media type is not supported"
msgstr "415 - Type de média non supporté : Type de media non pris en charge"
#: src/labels.h:446
msgid "416 - Requested Range Not Satisfiable: Cannot supply that portion"
msgstr "416 - Plage de requête non satisfaisante: ne peut pas fournir cette partie"
#: src/labels.h:448
msgid "417 - Expectation Failed"
msgstr "417 - Attente échouée"
#: src/labels.h:450
msgid "418 - I’m a teapot"
msgstr "418 - Je suis une théière"
#: src/labels.h:452
msgid "421 - Misdirected Request"
msgstr "421 - Requête mal orientée"
#: src/labels.h:454
msgid "422 - Unprocessable Entity due to semantic errors: WebDAV"
msgstr "422 - Entité non traitable à cause des erreurs sémantiques: WebDAV"
#: src/labels.h:456
msgid "423 - The resource that is being accessed is locked"
msgstr "423 - L'accès à la ressource est verrouillé"
#: src/labels.h:458
msgid "424 - Failed Dependency: WebDAV"
msgstr "424 - Dépendance échouée: WebDAV"
#: src/labels.h:460
msgid "426 - Upgrade Required: Client should switch to a different protocol"
msgstr "426 - Amélioration requise: Le client devrait changer pour un protocole différent"
#: src/labels.h:462
msgid "428 - Precondition Required"
msgstr "428 - Condition préalable requise"
#: src/labels.h:464
msgid "429 - Too Many Requests: The user has sent too many requests"
msgstr "429 : Trop de requêtes: L'utilisateur a envoyé trop de requêtes"
#: src/labels.h:466
msgid "431 - Request Header Fields Too Large"
msgstr "431 - Le champ en-tête de requête est trop large"
#: src/labels.h:468
msgid "451 - Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451 - Indisponible pour des raisons légales"
#: src/labels.h:470
msgid "444 - (Nginx) Connection closed without sending any headers"
msgstr "444 - (Nginx) Connexion fermée sans envoyer d'en-têtes"
#: src/labels.h:472
msgid "494 - (Nginx) Request Header Too Large"
msgstr "494 - (Nginx) En-tête de requête trop large"
#: src/labels.h:474
msgid "495 - (Nginx) SSL client certificate error"
msgstr "495 - (Nginx) Erreur de certificat SSL client"
#: src/labels.h:476
msgid "496 - (Nginx) Client didn't provide certificate"
msgstr "496 - (Nginx) Le client ne fournit pas de certificat"
#: src/labels.h:478
msgid "497 - (Nginx) HTTP request sent to HTTPS port"
msgstr "497 - (Nginx) Requête HTTP envoyée sur le port HTTPS"
#: src/labels.h:480
msgid "499 - (Nginx) Connection closed by client while processing request"
msgstr "499 - (Nginx) Connexion fermée par le client durant le traitement de la requête"
#: src/labels.h:482
msgid "500 - Internal Server Error"
msgstr "500 - Erreur serveur interne"
#: src/labels.h:484
msgid "501 - Not Implemented"
msgstr "501 - Non implémenté"
#: src/labels.h:486
msgid "502 - Bad Gateway: Received an invalid response from the upstream"
msgstr "502 - Mauvaise passerelle: Réponse invalide reçue en amont"
#: src/labels.h:488
msgid "503 - Service Unavailable: The server is currently unavailable"
msgstr "503 - Service indisponible: Le serveur est actuellement indisponible"
#: src/labels.h:490
msgid "504 - Gateway Timeout: The upstream server failed to send request"
msgstr "504 - Attente passerelle dépassé: l'envoi de la requête en amont par le serveur a échoué"
#: src/labels.h:492
msgid "505 - HTTP Version Not Supported"
msgstr "505 - Version HTTP non supportée"
#: src/labels.h:494
msgid "520 - CloudFlare - Web server is returning an unknown error"
msgstr "520 - CloudFlare - Le serveur Web renvoi une erreur inconnue"
#: src/labels.h:496
msgid "521 - CloudFlare - Web server is down"
msgstr "521 - CloudFlare - Serveur Web en panne"
#: src/labels.h:498
msgid "522 - CloudFlare - Connection timed out"
msgstr "522 - CloudFlare - Délai de connexion dépassé"
#: src/labels.h:500
msgid "523 - CloudFlare - Origin is unreachable"
msgstr "523 - CloudFlare - L'Origin n'est pas joignable"
#: src/labels.h:502
msgid "524 - CloudFlare - A timeout occurred"
msgstr "524 - CloudFlare - Un dépassement du délai s'est produit"
#~ msgid "Built using the default in-memory hash database."
#~ msgstr ""
#~ "Construit par défaut en mémoire avec une base de données de la table de "
#~ "hachage"
#~ msgid "Built using Tokyo Cabinet on-disk B+ Tree."
#~ msgstr "Construit sur le disque en arbre B+ en utilisant Tokyo Cabinet."
#~ msgid "Built using Tokyo Cabinet in-memory hash database."
#~ msgstr ""
#~ "Construit en mémoire avec une base de données de la table de hachage en "
#~ "utilisant Tokyo Cabinet"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Bande passante"
#~ msgid "Unique Files"
#~ msgstr "Fichiers uniques"
#~ msgid "Unique 404"
#~ msgstr "Unique 404"
#~ msgid " - Including spiders"
#~ msgstr "- Inclus robots d'indexation"