forked from videolan/vlc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathgl.po
27615 lines (21919 loc) · 765 KB
/
gl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Galician translation of VLC
# Copyright (C) 2005-2008 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 03:36+0100\n"
"Last-Translator: Iván Seoane Pardo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_common.h:869
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
" \n"
"Este programa vén SEN GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
"Pódelo redistribuír baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
"prós detalles ve-lo ficheiro chamado «COPYING».\n"
"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo ficheiro «AUTHORS».\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias do VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selecciona «Opzóns avanzadas» pra ver tódalas opzóns."
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Axustes prás interfaces do VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Axustes xerais da interface"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principais"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Axustes prá interface principal"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Axustes de teclas rápidas"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Axustes do audio"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Axustes xerais do audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:509
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Os filtros de audio úsanse pra posprocesa-lo fluxo de audio."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizazóns"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizazóns do audio"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de saída"
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Estes son os axustes xerais prós módulos de saída do audio"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Outros axustes de audio e módulos."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Axustes do vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Axustes xerais do vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí"
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra posprocesa-lo fluxo de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Outros axustes relacionados co OSD (amosar na pantalla), subtítulos e "
"«subimaxes de superposizóns»."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de aceso"
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Axustes relacionados cos distintos métodos de aceso usados polo VLC. Os "
"axustes comúns que pode que queiras alterar son o servidor intermedio HTTP "
"ou os axustes da memoria de reserva."
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtros de subimaxe"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Os filtros de aceso son módulos especiais que permiten operazóns avanzadas "
"no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que "
"estás a facer."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Desmultiplexadores"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Os desmultiplexadores úsanse pra separar fluxos de audio e vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de audio."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Outros códecs"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vídeo e outros."
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Xeral"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de fluxo"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"A saída de fluxo permítelle ó VLC actuar coma un servidor de transmisón ou "
"gardar fluxos entrantes.\n"
"Os fluxos son primeiro multiplexados e logo enviados a través dun módulo de "
"«saída de aceso» que pode garda-lo fluxo a un ficheiro, ou transmitilo (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Os módulos de fluxos Sout permiten un procesamento de fluxo avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexadores"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Os multiplexadores crean os formatos de encapsulamento que se usan pra pór "
"xuntos tódolos fluxos elementais (vídeo, audio, ...). Este axuste permíteche "
"forzar sempre un multiplexador. Probabelmente non deberías facer isto.\n"
"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada multiplexador."
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Saída de aceso"
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Os módulos das saídas de aceso controlan como se envían os fluxos "
"multiplexados. Este axuste permíteche forzar sempre un método específico da "
"saída de aceso. Probabelmente non deberías facer isto.\n"
"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada saída de aceso."
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Os empaquetadores úsanse pra «preprocesar» os fluxos elementais antes de "
"multiplexalos. Este axuste permíteche forzar sempre un empaquetador. "
"Probabelmente non deberías facer isto.\n"
"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada empaquetador."
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Fluxo Sout"
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Os módulos de fluxo Sout permiten crear unha cadea de procesamento Sout. Por "
"favor, le o «Streaming Howto» pra máis informazón. Aquí podes configura-los "
"axustes predeterminados pra cada módulo de fluxo Sout."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP é un xeito pra anunciar fluxos publicamente que son enviados usando "
"multiemisón UDP ou RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementazón do «vídeo a petizón» (VOD - Video On Demand) do VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproduzón"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Axustes relacionados co comportamento da lista de reproduzón (modo de "
"reproduzón, por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden elementos "
"á lista de reproduzón (módulos do «Servizo Discovery»)."
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento xeral da lista de reproduzón"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Services discovery"
msgstr "Servizos Discovery"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Os módulos de servizos Discovery son aplicazóns que engaden automaticamente "
"elementos á lista de reproduzón."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Axustes avanzados. Usar con coidado."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Caraterísticas do procesador"
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Aquí podes inhabilitar algunhas acelerazóns do procesador. Probabelmente non "
"deberías trocar estes axustes."
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Axustes avanzados"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Estes módulos fornecen de funzóns de rede o resto das partes do VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Axustes de módulos croma"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estes axustes afectan ós módulos de transformazón «croma»."
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Axustes dos módulos de empaquetador"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Axustes de codificadores"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Estes son axustes xerais pra módulos de codificazón de vídeo/audio/"
"subtítulos."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Axustes de fornecedores de diálogo"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Aquí podes configura-los fornecedores de diálogo."
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta seczón podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de subtítulos, "
"por exemplo poñendo o nome de ficheiro ou o tipo de subtítulos."
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Sen axuda dispoñíbel"
#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Non se dispón de axuda pra estes módulos."
#: include/vlc_interface.h:124
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: se non podes aceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha "
"xanela con liña de instruzóns, vai ó diretorio onde instaláche-lo VLC e "
"executa «vlc -I wx».\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Abrir ficheir&o axiña..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Abrir (avanzado)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Abrir &directorio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Media &Information"
msgstr "Informazón dos medios"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informazón dos &códecs..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "&Messages"
msgstr "Mensaxes"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Ir á posi&zón especificada..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Configurazón &VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "Sobre..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Máis informazón"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "Informazón..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
msgstr "Engadir grupo"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Fluxo"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Gardar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "Abrir carta&fol..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir todo"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir elemento"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "Non repetir"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
msgstr "Aleatorio"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "Engadir á lista de reproduzón"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "Engadir á biblioteca de medios"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Engadir ficheiro..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
msgstr "Abrir (avanzado)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "Engadir directorio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Gardar a lista de reproduzón nun &ficheiro..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Abrir listaxe de repr&oduzón..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro de busca"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Servizos Discovery"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Algunhas opzóns están dispoñíbeis aínda que agochadas. Comproba «Opzóns "
"avanzadas» pra velas."
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Copia de imaxe"
#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr "Clonar a imaxe"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "Aumento"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Ampliar unha parte do vídeo. Podes seleccionar que parte da imaxe debe ser "
"ampliada."
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorsón de vídeo de «ondas»"
#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorsón de vídeo de «superficie de auga»"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversón de cores da imaxe"
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Dividir a imaxe para facer un mural de imaxes"
#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Cria un «quebra-cabeza» co vídeo. O vídeo divídese en partes que tés que "
"ordenar."
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Efeito de distorsón de vídeo de «deteczón de contorno».\n"
"Tenta mudar os axustes varios para obter efeitos diferentes."
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Efeito de «deteczón de cores». A imaxe inteira há ser convertida para negro e "
"branco, agás as partes que están na cor seleccionada nos axustes."
#: include/vlc_intf_strings.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvido á axuda do reprodutor de medios "
"VLC</h2><h3>Documentazón</h3><p>Podes atopar a documentazón do VLC no <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> do sitio web da VideoLAN.</"
"p><p>Se fores novato no reprodutor de medios VLC, por favor le a <br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduzón ó "
"reprodutor de medios VLC</em></a>.</p><p>Hás atopar algunha informazón de "
"como empregar o reprodutor no documento <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Como reproduzir ficheiros co reprodutor "
"de medios VLC</em></a>\" </p><p>Para tódalas tarefas de gardar, converter, "
"transcodificar, codificar, multiplexar e transmitir fluxos de dados, podes "
"atopar informazón útil na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">Documentazón de transmisóns de fluxos</a>.</p><p>Se non "
"coñeceres ben a terminoloxía usada, por favor consulta a <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Base de coñecemento</a>.</p><p>Para "
"coñecer as principais teclas rápidas ou de atallo, le a páxina de <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Teclas rápidas</a></p><h3>Axuda</"
"h3><p>Antes de facer algunha pergunta, por favor verifica as <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Perguntas "
"frecuentes</a>.</p><p>Daquela hás poder perguntar e responder nos <a href="
"\"http://forum.videolan.org\">Foros</a>, nas <a href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/lists.html\">Listas de discusón</a> ou na canle IRC ( <a href="
"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> en irc.freenode."
"net ).</p><h3>Contribui no Proxecto</h3><p>Podes axudar o proxecto do "
"VideoLAN dar algún do teu tempo á comunidade, para deseñar peles, para "
"traducir a documentazón, para probar e para programar. Podes tamén doar "
"cartos e material para nos axudar. Claro que tamén podes <b>facer "
"propaganda</b> do reprodutor de medios VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "A filtraxe de audio fallou"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Alcanzouse o número máximo de filtros (%d)."
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitar"
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"
#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
#: src/audio_output/input.c:122
msgid "Vu meter"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/input.c:201
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canles de audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Són envolvente Dolby"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
#: src/config/file.c:593
msgid "key"
msgstr "tecla"
#: src/config/file.c:602
msgid "boolean"
msgstr "boleán"
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "enteiro"
#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "flotante"
#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "cadea"
#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"
#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opzón `%s' é ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opzón `--%s' non permite un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opzón `%c%s' non permite un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opzón `%s' requer un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: opzón non recoñecida `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: a opzón é ilegal -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: a opzón non é válida -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opzón requer un argumento -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opzón `-W %s' é ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opzón `-W %s' non permite un argumento\n"
#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Marcador %i"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "A transmisón/transcodificazón fallou"
#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de empaquetador."
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de descodificador."
#: src/input/decoder.c:678
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Módulo descodificador Tarkin"
#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380