forked from TypesettingTools/Aegisub
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
nl.po
6058 lines (4674 loc) · 154 KB
/
nl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Aegisub 3.0.0
# Copyright (C) 2005-2012 Rodrigo Braz Monteiro, Niels Martin Hansen, Thomas Goyne et. al.
# This file is distributed under the same license as the Aegisub package.
# Niels Martin Hansen <[email protected]>, 2005-2012.
# Translators:
# Thomas De Rocker <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aegisub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 16:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch (nl)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:909
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:910
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:785 ../src/base_grid.cpp:911
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:786 ../src/base_grid.cpp:912
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:787 ../src/base_grid.cpp:913
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 ../src/dialog_search_replace.cpp:100
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:788 ../src/base_grid.cpp:914
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/subs_edit_box.cpp:172
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:101
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:789 ../src/base_grid.cpp:915
#: ../src/command/grid.cpp:142 ../src/command/grid.cpp:155
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:70 ../src/subs_edit_box.cpp:177
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:102
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:790 ../src/base_grid.cpp:916
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:294
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:791 ../src/base_grid.cpp:917
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:294
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:792 ../src/base_grid.cpp:918
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:294
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:919
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:643 ../src/dialog_paste_over.cpp:71
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:99
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/base_grid.cpp:783
msgid "Line Number"
msgstr "Regelnummer"
#: ../src/base_grid.cpp:784 ../src/command/grid.cpp:194
#: ../src/command/grid.cpp:207 ../src/dialog_paste_over.cpp:62
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:63
msgid "unsaved"
msgstr "niet-opgeslagen"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:67
#, c-format
msgid "%s frames"
msgstr "%s frames"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:69
msgid "backward"
msgstr "achterwaarts"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:69
msgid "forward"
msgstr "voorwaarts"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:73
msgid "s+e"
msgstr "b+e"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:74
msgid "s"
msgstr "b"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:75
msgid "e"
msgstr "e"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:82
msgid "all"
msgstr "alle"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:84
#, c-format
msgid "from %d onward"
msgstr "vanaf %d"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:86
msgid "sel "
msgstr "sel"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103 ../src/command/time.cpp:156
msgid "Shift Times"
msgstr "Tijden verschuiven"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:112
msgid "&Time: "
msgstr "&Tijd: "
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:113
msgid "Shift by time"
msgstr "Verschuiven op tijd"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:116
msgid "&Frames: "
msgstr "&Frames: "
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:117
msgid "Shift by frames"
msgstr "Verschuiven op frames"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:121
msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation"
msgstr "Tijd opgeven in h:mm:ss.cs"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:124
msgid "Enter number of frames to shift by"
msgstr "Geef aantal frames op om te verschuiven"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:126
msgid "For&ward"
msgstr "Voor&waarts"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:127
msgid ""
"Shifts subs forward, making them appear later. Use if they are appearing too "
"soon."
msgstr ""
"Ondertitels voorwaarts schuiven, zodat ze later verschijnen. Gebruik dit als "
"ze te vroeg verschijnen."
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:129
msgid "&Backward"
msgstr "Achterwaarts"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:130
msgid ""
"Shifts subs backward, making them appear earlier. Use if they are appearing "
"too late."
msgstr ""
"Ondertitels achterwaarts schuiven, zodat ze vroeger verschijnen. Gebruik dit "
"als ze te laat verschijnen."
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132
msgid "&All rows"
msgstr "&Alle regels"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132
msgid "Selected &rows"
msgstr "Geselecteerde ®els"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132
msgid "Selection &onward"
msgstr "Selectie en verder"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:133
msgid "Affect"
msgstr "Toepassen op"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:135
msgid "Start a&nd End times"
msgstr "Begin- en eindtijden"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:135
msgid "&Start times only"
msgstr "Alleen begintijden"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:135
msgid "&End times only"
msgstr "Alleen eindtijden"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:136
msgid "Times"
msgstr "Tijden"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:140
msgid "&Clear"
msgstr "Wissen"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:172
msgid "Shift by"
msgstr "Verschuiven gebaseerd op "
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:181
msgid "Load from history"
msgstr "Uit geschiedenis laden"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:384
msgid "shifting"
msgstr "verschuiven"
#: ../src/export_fixstyle.cpp:49
msgid "Fix Styles"
msgstr "Stijlen repareren"
#: ../src/export_fixstyle.cpp:49
msgid ""
"Fixes styles by replacing any style that isn't available on file with "
"Default."
msgstr ""
"Stijlen repareren door elke stijl die niet beschikbaar is in het bestand "
"door Default te vervangen."
#: ../src/audio_karaoke.cpp:79
msgid "Discard all uncommitted splits"
msgstr "Alle niet-toegepaste splitsingen verwijderen"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:83
msgid "Commit splits"
msgstr "Splitsingen toepassen"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:211
msgid "Karaoke tag"
msgstr "Karaoke-label"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:214
msgid "Change karaoke tag to \\k"
msgstr "Karaoke-label wijzigen in \\k"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:215
msgid "Change karaoke tag to \\kf"
msgstr "Karaoke-label wijzigen in \\kf"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:216
msgid "Change karaoke tag to \\ko"
msgstr "Karaoke-label wijzigen in \\ko"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:312
msgid "karaoke split"
msgstr "karaoke splitsen"
#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:215 ../src/dialog_style_manager.cpp:101
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:754
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:216 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:755
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
#: ../src/auto4_base.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported: %s"
msgstr ""
"Een automatisatiescript kon niet geladen worden. Bestandsnaam: '%s', "
"gerapporteerde fout: %s"
#: ../src/auto4_base.cpp:569
#, c-format
msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s"
msgstr "Het volgende bestand werd niet herkend als een automatisatiescript: %s"
#: ../src/auto4_base.cpp:606 ../src/command/timecode.cpp:85
#: ../src/command/timecode.cpp:109 ../src/command/video.cpp:597
#: ../src/command/audio.cpp:99 ../src/command/help.cpp:97
#: ../src/command/keyframe.cpp:91
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: ../src/auto4_base.cpp:612 ../src/command/timecode.cpp:85
#: ../src/command/timecode.cpp:109 ../src/command/keyframe.cpp:91
#: ../src/subtitle_format.cpp:368
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle ondersteunde formaten"
#: ../src/visual_tool_drag.cpp:60
msgid "Toggle between \\move and \\pos"
msgstr "Schakelen tussen \\move en \\pos"
#: ../src/visual_tool_drag.cpp:330 ../src/visual_tool_cross.cpp:62
msgid "positioning"
msgstr "plaatsing"
#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:75
msgid "Updating font cache\n"
msgstr "Lettertypebuffer bijwerken\n"
#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:426
#, c-format
msgid "Line over maximum length: %s"
msgstr "Regel over maximale lengte: %s"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:78
msgid "Video Details"
msgstr "Videodetails"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:86
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:87
msgid "FPS:"
msgstr "Fps:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:88
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:89
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:89
#, c-format
msgid "%d frames (%s)"
msgstr "%d frames (%s)"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:90
msgid "Decoder:"
msgstr "Decoder:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:92 ../src/preferences.cpp:164
#: ../src/preferences.cpp:579
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:105 ../src/command/tool.cpp:212
msgid "Timing Post-Processor"
msgstr "Timing-nabewerking"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:123
msgid "Apply to styles"
msgstr "Toepassen op stijlen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:125
msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored."
msgstr ""
"Selecteer stijlen om te verwerken. Niet-geselecteerde zullen genegeerd "
"worden."
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:127 ../src/dialog_paste_over.cpp:86
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:128
msgid "Select all styles"
msgstr "Alle stijlen selecteren"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:130 ../src/dialog_paste_over.cpp:88
msgid "&None"
msgstr "Geen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:131
msgid "Deselect all styles"
msgstr "Alle stijlen deselecteren"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:134 ../src/command/app.cpp:236
#: ../src/dialog_properties.cpp:97 ../src/preferences.cpp:127
#: ../src/preferences.cpp:165
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:135
msgid "Affect &selection only"
msgstr "Alleen op &selectie toepassen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:140
msgid "Lead-in/Lead-out"
msgstr "Lead-in/Lead-out"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:142
msgid "Add lead &in:"
msgstr "Lead-&in toevoegen:"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:144
msgid "Enable adding of lead-ins to lines"
msgstr "Toevoegen van lead-ins aan regels inschakelen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:145
msgid "Lead in to be added, in milliseconds"
msgstr "Lead-in om toe te voegen, in milliseconden"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:147
msgid "Add lead &out:"
msgstr "Lead-&out toevoegen:"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:149
msgid "Enable adding of lead-outs to lines"
msgstr "Toevoegen van lead-outs aan regels inschakelen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:150
msgid "Lead out to be added, in milliseconds"
msgstr "Lead-out om toe te voegen, in milliseconden"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:155
msgid "Make adjacent subtitles continuous"
msgstr "Aangrenzende ondertitels doorlopend maken"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:156
msgid "&Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:158
msgid ""
"Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance "
"of each other"
msgstr ""
"Inschakelen van op elkaar uitlijnen van ondertitels als ze binnen een zekere "
"afstand van elkaar zijn"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161
msgid "Max gap:"
msgstr "Max afstand:"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162
msgid ""
"Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made "
"continuous, in milliseconds"
msgstr ""
"Maximaal verschil tusen begintijd en eindtijd om twee ondertitels doorlopend "
"te maken, in milliseconden"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:163
msgid "Max overlap:"
msgstr "Max overlapping:"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:164
msgid ""
"Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made "
"continuous, in milliseconds"
msgstr ""
"Maximale overlapping tussen begintijd en eindtijd om twee ondertitels "
"doorlopend te maken, in milliseconden"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:167
msgid ""
"Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will "
"extend or shrink start time of the second line; if totally to right, it will "
"extend or shrink the end time of the first line."
msgstr ""
"Stelt in hoe regels zullen aangrenzend gemaakt worden. Helemaal naar links "
"instellen zal de begintijd van de tweede regel verlengen of verkorten; "
"helemaal naar rechts zal de eindtijd van de eerste regel verlengen of "
"verkorten."
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170
msgid "Bias: Start <- "
msgstr "Bias: Begin <- "
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:172
msgid " -> End"
msgstr " -> Einde"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:180
msgid "Keyframe snapping"
msgstr "Keyframe-uitlijning"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183
msgid "E&nable"
msgstr "I&nschakelen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184
msgid ""
"Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within "
"threshold"
msgstr ""
"Uitlijnen van ondertitels op dichtstbijzijnde keyframe inschakelen, als de "
"afstand binnen de drempelwaarde is"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195
msgid "Starts before thres.:"
msgstr "Beginnend voor:"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196
msgid ""
"Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a "
"subtitle must start before a keyframe to snap to it"
msgstr ""
"Drempelwaarde voor 'beginnend voor'-afstand, m.a.w.: hoeveel milliseconden "
"een ondertitel moet starten voor een keyframe om ermee uit te lijnen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198
msgid "Starts after thres.:"
msgstr "Beginnend na:"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:199
msgid ""
"Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a "
"subtitle must start after a keyframe to snap to it"
msgstr ""
"Drempelwaarde voor 'beginnend na'-afstand, m.a.w.: hoeveel milliseconden een "
"ondertitel moet starten na een keyframe om ermee uit te lijnen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:203
msgid "Ends before thres.:"
msgstr "Eindigend voor:"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204
msgid ""
"Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a "
"subtitle must end before a keyframe to snap to it"
msgstr ""
"Drempelwaarde voor 'eindigend voor'-afstand, m.a.w.: hoeveel milliseconden "
"een ondertitel moet eindigen voor een keyframe om ermee uit te lijnen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206
msgid "Ends after thres.:"
msgstr "Eindigend na:"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:207
msgid ""
"Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a "
"subtitle must end after a keyframe to snap to it"
msgstr ""
"Drempelwaarde voor 'eindigend na'-afstand, m.a.w.: hoeveel milliseconden een "
"ondertitel moet eindigen na een keyframe om ermee uit te lijnen"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:325
#, c-format
msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting."
msgstr ""
"Een van de regels in het bestand (%i) heeft een negatieve duur. Afbreken."
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:326
msgid "Invalid script"
msgstr "Ongeldig script"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:422
msgid "timing processor"
msgstr "timing-verwerker"
#: ../src/mkv_wrap.cpp:186
msgid "Choose which track to read:"
msgstr "Kies welk spoor gelezen moet worden:"
#: ../src/mkv_wrap.cpp:186
msgid "Multiple subtitle tracks found"
msgstr "Meerdere ondertitelsporen gevonden"
#: ../src/mkv_wrap.cpp:224
msgid "Parsing Matroska"
msgstr "Matroska verwerken"
#: ../src/mkv_wrap.cpp:224
msgid "Reading subtitles from Matroska file."
msgstr "Ondertitels lezen van matroska-bestand."
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:58 ../src/command/tool.cpp:142
msgid "Styling Assistant"
msgstr "Stijl-assistent"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:68
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:69
msgid "Current line"
msgstr "Huidige regel"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:75
msgid "Styles available"
msgstr "Beschikbare stijlen"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:83
msgid "Set style"
msgstr "Stijl instellen"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:90 ../src/dialog_translation.cpp:112
msgid "Keys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/command/tool.cpp:162
#: ../src/command/tool.cpp:251 ../src/dialog_translation.cpp:115
msgid "Accept changes"
msgstr "Wijzigingen accepteren"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/command/tool.cpp:174
#: ../src/command/tool.cpp:263 ../src/dialog_translation.cpp:116
msgid "Preview changes"
msgstr "Voorbeeld van wijzigingen"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:117
msgid "Previous line"
msgstr "Vorige regel"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96 ../src/dialog_translation.cpp:118
msgid "Next line"
msgstr "Volgende regel"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 ../src/dialog_translation.cpp:120
msgid "Play video"
msgstr "Video afspelen"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:98 ../src/dialog_translation.cpp:121
msgid "Play audio"
msgstr "Audio afspelen"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:99
msgid "Click on list"
msgstr "Op lijst klikken"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:100
msgid "Select style"
msgstr "Stijl selecteren"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:104
msgid "&Seek video to line start time"
msgstr "Video verplaatsen naar starttijd regel"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:113 ../src/dialog_translation.cpp:133
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:116 ../src/dialog_translation.cpp:135
msgid "Play &Audio"
msgstr "&Audio afspelen"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:120 ../src/dialog_translation.cpp:140
msgid "Play &Video"
msgstr "&Video afspelen"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:181
msgid "styling assistant"
msgstr "stijl-assistent"
#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:250
msgid "karaoke timing"
msgstr "karaoke-timing"
#: ../src/dialog_jumpto.cpp:57 ../src/command/video.cpp:547
msgid "Jump to"
msgstr "Springen naar"
#: ../src/dialog_jumpto.cpp:67
msgid "Frame: "
msgstr "Frame:"
#: ../src/dialog_jumpto.cpp:68
msgid "Time: "
msgstr "Tijd:"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:85
msgid "Move style up"
msgstr "Stijl omhoog verplaatsen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:86
msgid "Move style down"
msgstr "Stijl omlaag verplaatsen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:87
msgid "Move style to top"
msgstr "Stijl bovenaan plaatsen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:88
msgid "Move style to bottom"
msgstr "Stijl onderaan plaatsen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:89
msgid "Sort styles alphabetically"
msgstr "Stijlen alfabetisch sorteren"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:99 ../src/preferences.cpp:386
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:100 ../src/preferences.cpp:387
msgid "&Edit"
msgstr "B&ewerken"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:102 ../src/preferences.cpp:388
#: ../src/dialog_attachments.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "Verwij&deren"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:115
#, c-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopiëren"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:117
#, c-format
msgid "%s - Copy (%d)"
msgstr "%s - Kopiëren (%d)"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:146
msgid "Could not parse style"
msgstr "Kon stijl niet verwerken"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:153
msgid "Are you sure you want to delete this style?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze stijl wilt verwijderen?"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:154
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %d styles?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze %d stijlen wilt verwijderen?"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:167 ../src/command/tool.cpp:186
msgid "Styles Manager"
msgstr "Stijlbeheerder"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:175
msgid "Catalog of available storages"
msgstr "Lijst met beschikbare opslaglocaties"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:177
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:178
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:184
msgid "Copy to ¤t script ->"
msgstr "Kopiëren naar huidig s&cript ->"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:191
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:197
msgid "&Import from script..."
msgstr "&Importeren van script..."
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:198
msgid "<- Copy to &storage"
msgstr "<- Kopiëren naar op&slag"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:209
msgid "Current script"
msgstr "Huidig script"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:216 ../src/dialog_progress.cpp:229
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:372
msgid "New storage name:"
msgstr "Nieuwe naam voor opslag:"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:372
msgid "New catalog entry"
msgstr "Nieuw lijst-item"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:387
msgid "A catalog with that name already exists."
msgstr "Er bestaat al een lijst met die naam."
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:387
msgid "Catalog name conflict"
msgstr "Lijstnaam-conflict"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"The specified catalog name contains one or more illegal characters. They "
"have been replaced with underscores instead.\n"
"The catalog has been renamed to \"%s\"."
msgstr ""
"De opgegeven lijstnaam bevat een of meerdere ongeldige tekens. Ze werden "
"vervangen door underscores.\n"
"De lijst werd hernoemd naar \"%s\"."
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:395
msgid "Invalid characters"
msgstr "Ongeldige tekens"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:408
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?"
msgstr "Bent u zeker dat u de opslag \"%s\" uit de lijst wilt verwijderen?"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:409
msgid "Confirm delete"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. "
"Overwrite?"
msgstr ""
"Er bestaat reeds een stijl met de naam \"%s\" in de huidige opslag. "
"Overschrijven?"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:426
msgid "Style name collision."
msgstr "Stijlnaam-botsing."
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455 ../src/dialog_style_manager.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"There is already a style with the name \"%s\" in the current script. "
"Overwrite?"
msgstr ""
"Er bestaat reeds een stijl met de naam \"%s\" in het huidige script. "
"Overschrijven?"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455 ../src/dialog_style_manager.cpp:628
msgid "Style name collision"
msgstr "Stijlnaam-botsing"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:468
msgid "style copy"
msgstr "stijl kopiëren"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:500
msgid "style paste"
msgstr "stijl plakken"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:544
msgid "Confirm delete from storage"
msgstr "Verwijderen uit opslag bevestigen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:582
msgid "Confirm delete from current"
msgstr "Verwijderen van huidige bevestigen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:588
msgid "style delete"
msgstr "stijl verwijderen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:595 ../src/command/subtitle.cpp:265
#: ../src/command/subtitle.cpp:285
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Ondertitelbestand openen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:611
msgid "The selected file has no available styles."
msgstr "Het geselecteerde bestand bevat geen beschikbare stijlen."
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:611
msgid "Error Importing Styles"
msgstr "Fout bij importeren van stijlen"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:617
msgid "Choose styles to import:"
msgstr "Stijlen kiezen om te importeren:"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:617
msgid "Import Styles"
msgstr "Stijlen importeren"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:650
msgid "style import"
msgstr "stijlen importeren"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:759
msgid "Are you sure? This cannot be undone!"
msgstr "Bent u zeker? Dit kan niet ongedaan gemaakt worden!"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:759
msgid "Sort styles"
msgstr "Stijlen sorteren"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:804
msgid "style move"
msgstr "stijl verplaatsen"
#: ../src/auto4_base.h:311
msgid "File was not recognized as a script"
msgstr "Bestand werd niet als script herkend"
#: ../src/command/timecode.cpp:61 ../src/command/timecode.cpp:62
msgid "Close Timecodes File"
msgstr "Timecodes-bestand sluiten"
#: ../src/command/timecode.cpp:63
msgid "Closes the currently open timecodes file"
msgstr "Sluit het momenteel geopend timecodes-bestand"
#: ../src/command/timecode.cpp:79
msgid "Open Timecodes File..."
msgstr "Timecodes-bestand openen..."
#: ../src/command/timecode.cpp:80 ../src/command/timecode.cpp:86
msgid "Open Timecodes File"
msgstr "Timecodes-bestand openen"
#: ../src/command/timecode.cpp:81
msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file"
msgstr "Opent een VFR-timecodes v1- of v2-bestand"
#: ../src/command/timecode.cpp:98
msgid "Save Timecodes File..."
msgstr "Timecodes-bestand opslaan..."
#: ../src/command/timecode.cpp:99 ../src/command/timecode.cpp:110
msgid "Save Timecodes File"
msgstr "Timecodes-bestand opslaan"
#: ../src/command/timecode.cpp:100
msgid "Saves a VFR timecodes v2 file"
msgstr "Slaat een VFR-timecodes v2-bestand op"
#: ../src/command/command.cpp:39
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command name"
msgstr "'%s' is geen geldige commandonaam"
#: ../src/command/video.cpp:91
msgid "&Cinematic (2.35)"
msgstr "&Bioscoop (2.35)"
#: ../src/command/video.cpp:92
msgid "Cinematic (2.35)"
msgstr "Bioscoop (2.35)"
#: ../src/command/video.cpp:93
msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio"
msgstr "Forceert video naar beeldverhouding 2.35"
#: ../src/command/video.cpp:110
msgid "C&ustom..."
msgstr "Aangepast..."
#: ../src/command/video.cpp:111
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: ../src/command/video.cpp:112
msgid "Forces video to a custom aspect ratio"
msgstr "Forceert video naar een aangepaste beeldverhouding"
#: ../src/command/video.cpp:122
msgid ""
"Enter aspect ratio in either:\n"
" decimal (e.g. 2.35)\n"
" fractional (e.g. 16:9)\n"
" specific resolution (e.g. 853x480)"
msgstr ""
"Beeldverhouding opgeven:\n"
" decimaal (bijvoorbeeld 2.35)\n"
" breuk (bijvoorbeeld 16:9)\n"
" specifieke resolutie (bijvoorbeeld 853x480)"
#: ../src/command/video.cpp:122
msgid "Enter aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding opgeven"
#: ../src/command/video.cpp:157
msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0."
msgstr ""
"Ongeldige waarde! Beeldverhouding moet zich tussen 0.5 en 5.0 bevinden."
#: ../src/command/video.cpp:157
msgid "Invalid Aspect Ratio"
msgstr "Ongeldige beeldverhouding"
#: ../src/command/video.cpp:170
msgid "&Default"
msgstr "Stan&daard"
#: ../src/command/video.cpp:171 ../src/ass_style.cpp:366
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../src/command/video.cpp:172
msgid "Leave video on original aspect ratio"
msgstr "Video in originele beeldverhouding laten"
#: ../src/command/video.cpp:189
msgid "&Fullscreen (4:3)"
msgstr "&Traditioneel (4:3)"
#: ../src/command/video.cpp:190
msgid "Fullscreen (4:3)"
msgstr "Traditioneel (4:3)"
#: ../src/command/video.cpp:191
msgid "Forces video to 4:3 aspect ratio"
msgstr "Forceert video naar beeldverhouding 4:3"
#: ../src/command/video.cpp:208
msgid "&Widescreen (16:9)"