forked from mate-desktop/mate-calc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
zh_CN.po
2320 lines (1860 loc) · 58.9 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of mate-calc.HEAD.po to Simplified Chinese.
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# Funda Wang <[email protected]>, 2003, 2004.
# Shaodong Di <[email protected]>, 2008.
# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009.
# arccos <[email protected]>,2009.
# Aron Xu <[email protected]>, 2009, 2010.
# Tao Wei <[email protected]>, 2010.
# vicwjb <[email protected]>, 2010.
# Tao Wang <[email protected]>, 2010.
# 朱涛 <[email protected]>, 2010.
# Lele Long <[email protected]>, 2011.
# YunQiang Su <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 13:41+0800\n"
"Last-Translator: tuhaihe <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "倒数或反函数"
#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "质因数分解"
#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "阶乘"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "下标"
#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "上标"
#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "科学计数法"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Memory"
msgstr "记忆"
#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
msgid "<i>x</i>"
msgstr "<i>x</i>"
#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "绝对值"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "X^Y"
#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "存储"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
msgid "Compounding Term"
msgstr "复利期数"
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "计算(_A)"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "现值(_V):"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "每期利率(_R):"
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr "计算某投资的现值到一期待值需要的投资周期数,每个投资周期利息率固定。"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "未来值(_F):"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "双倍余额递减折旧"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr "计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用加倍余额递减法。"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "成本(_O):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "年限(_L):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "期(_P):"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
msgid "Future Value"
msgstr "未来值"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr "计算某投资的未来值,按约定付款期数的固定利率下每期等额付款。"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "定期付款(_P):"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "期数(_N):"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "毛利率"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr "计算某产品的转售价格,按产品成本及期望的毛利率。"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "利率(_M):"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
msgid "Periodic Payment"
msgstr "每期付款额"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr "计算一笔贷款的定期付款数量,在每笔付款期末期付款。"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "本金(_P):"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "期限(_T):"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
msgid "Present Value"
msgstr "现值"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr "计算基于一系列平等付款的投资现值在付款周期的周期利率数字上的折现。 "
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "每期利率"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr "计算某投资增加到某一未来值需要的每期利率,按复合期数。"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "直线折旧"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "成本(_C):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "残值(_S):"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"计算一个期间某资产的直线折旧。直线折旧法在某资产可用年限内均分折旧成本。可用"
"年限指该资产折旧的期数,典型情况下为年。"
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "年数总和法折旧"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用年数总和法。该折旧方法会加速折旧率,因"
"此前期比后期发生更多折旧费用。可用年限指该资产折旧的周期(通常为年)数。"
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "付款期"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "未来值(_V):"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。"
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "复利"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "期数"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "利率"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "记忆"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
msgid "Shift Left"
msgstr "左移"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
msgid "Shift Right"
msgstr "右移"
#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "插入字符"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
msgid "Insert Character Code"
msgstr "插入字符编码"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "字符(_A):"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
msgstr "8 位"
#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "16-bit"
msgstr "16 位"
#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "32-bit"
msgstr "32 位"
#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "64-bit"
msgstr "64 位"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
#: ../src/math-window.c:369
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Angle units:"
msgstr "角度单位(_A):"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Number _Format:"
msgstr "数字格式(_F):"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Word _size:"
msgstr "字长(_S):"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "显示末位零(_Z)"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "显示千位分隔符(_T)"
#. Title of main window
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
msgid "Calculator"
msgstr "计算器"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "执行算术、科学或财务计算"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "精确度"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "小数点后显示的数字位数"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "字长"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "位运算所用字长"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "进位制"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "进位制"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "显示千位分隔符"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "设置是否在大数中显示千位分隔符。"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "显示末位零"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "表明是否在数值中小数点后显示末位零。"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "数字格式"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "显示数字使用的格式"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "角度单位"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "使用角度单位"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "按钮模式"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "按钮模式"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "起始货币"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "当前计算的货币"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "目标货币"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "转换到的货币单位"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr "起始单位"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "当前计量的单位"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr "目标单位"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "转换到的计量单位"
#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "阿联酋迪拉姆"
#: ../src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "澳大利亚元"
#: ../src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "保加利亚列弗"
#: ../src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "巴林第纳尔"
#: ../src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "文莱元"
#: ../src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "巴西雷亚尔"
#: ../src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "博茨瓦纳普拉"
#: ../src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "加拿大元"
#: ../src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "中非法郎"
#: ../src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "瑞士法郎"
#: ../src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "智利比索"
#: ../src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "人民币"
#: ../src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "哥伦比亚比索"
#: ../src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "捷克克朗"
#: ../src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "丹麦克朗"
#: ../src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "阿尔及利亚第纳尔"
#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "爱沙尼亚克朗"
#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "欧元"
#: ../src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "英镑"
#: ../src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "港币"
#: ../src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "克罗地亚库纳"
#: ../src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "匈牙利福林"
#: ../src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "印度尼西亚卢比"
#: ../src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "以色列新谢克尔"
#: ../src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "印度卢比"
#: ../src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "伊朗里亚尔"
#: ../src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "冰岛克朗"
#: ../src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "日元"
#: ../src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "韩元"
#: ../src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "科威特第纳尔"
#: ../src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "哈萨克斯坦腾格"
#: ../src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "斯里兰卡卢比"
#: ../src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "立陶宛立特"
#: ../src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "拉脱维亚拉特"
#: ../src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "利比亚第纳尔"
#: ../src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "毛里求斯卢比"
#: ../src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "墨西哥比索"
#: ../src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "马来西亚林吉特"
#: ../src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "挪威克朗"
#: ../src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "尼泊尔卢比"
#: ../src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "新西兰元"
#: ../src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "阿曼里亚尔"
#: ../src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "秘鲁新索尔"
#: ../src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "菲律宾比索"
#: ../src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "巴基斯坦卢比"
#: ../src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "波兰兹罗提"
#: ../src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "卡塔尔里亚尔"
#: ../src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "新罗马尼亚列伊"
#: ../src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "俄罗斯卢布"
#: ../src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "沙特里亚尔"
# 瑞典克郎
#: ../src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "瑞典克朗"
#: ../src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "新加坡元"
#: ../src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "泰铢"
#: ../src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "突尼斯第纳尔"
# 土耳其新里拉
#: ../src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "新土尔其里拉"
# Trinidad and Tobago Dollar
#: ../src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "特立尼达和多巴哥元"
#: ../src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "美元"
#: ../src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "乌拉圭比索"
#: ../src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "委内瑞拉玻利瓦尔"
#: ../src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "南非兰特"
#: ../src/financial.c:70
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "错误:周期必须为正数"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"用法:\n"
" %s - 执行数学计算"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:85
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
" -v, --version Show release version\n"
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
"帮助选项:\n"
" -v, --version\t显示程序版本\n"
" -h, -?, --help\t显示帮助选项\n"
" -help-all\t\t显示所有帮助选项\n"
" -help-gtk\t\t显示 GTK+ 选项"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:96
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
" --class=CLASS Program class as used by the window "
"manager\n"
" --name=NAME Program name as used by the window "
"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"GTK+ 选项:\n"
" --class=类 窗口管理器所用的程序类\n"
" --name=名称 窗口管理器所用的程序名\n"
" --screen=屏幕 要使用的 X 屏幕\n"
" --sync 同步 X 调用\n"
" --gtk-module=模块 加载额外的 GTK+ 模块\n"
" --g-fatal-warnings 给出所有重要警告"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:110
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgstr ""
"程序选项:\n"
" -s,--solve <方程> 求解给出的方程"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:154
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "参数 --solve 需要一个方程以便求解"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/mate-calc.c:164
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "未知参数“%s”"
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:94
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "圆周率 [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:97
msgid "Euler’s Number"
msgstr "欧拉数"
#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:102
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "下标模式 [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:105
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "上标模式 [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:108
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "科学记数法 [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Add [+]"
msgstr "加法 [+]"
#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Subtract [-]"
msgstr "减法 [-]"
#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Multiply [*]"
msgstr "乘法 [*]"
#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Divide [/]"
msgstr "除法 [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Modulus divide"
msgstr "求余数"
#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Additional Functions"
msgstr "附加函数"
#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "乘方 [^ 或 **]"
#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:132
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "平方 [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Percentage [%]"
msgstr "百分数 [%]"
#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Factorial [!]"
msgstr "阶乘 [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "绝对值 [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Complex argument"
msgstr "复变量"
#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Complex conjugate"
msgstr "复共轭"
#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "根 [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:153
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "平方根 [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Logarithm"
msgstr "常用对数(以 10 为底)"
#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "自然对数(以 e 为底)"
#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Sine"
msgstr "正弦"
#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Cosine"
msgstr "余弦"
#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Tangent"
msgstr "正切"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Hyperbolic Sine"