You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Questão
Sei que é o padrão escrever a documentação em inglês, mas para o caso de boleto que é algo que só existe no Brasil e que qualquer pessoa que for implementar vai ter que saber português (por conta dos campos que tem). Não é melhor fazer a socumentação em Português mesmo?
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Não sou mantenedor do projeto e cheguei agora, vou testar o repositório e acabei olhando as issues antes de começar.
Gostaria de compartilhar um pouco da minha visão nesse caso, antes de mais nada, entendo seu ponto de vista sobre a documentação em português. No entanto, vejo que a documentação em inglês tem alguns motivos nos projetos open source:
Alcance Global: Embora o boleto seja um método de pagamento específico do Brasil, desenvolvedores de outros países podem trabalhar em projetos brasileiros ou colaborar com equipes locais. Manter a documentação em inglês facilita essa colaboração internacional e pode ajudar a trazer novos desenvolvedores.
Padrão da Comunidade: O inglês é amplamente utilizado na comunidade de desenvolvimento e é o padrão para a maioria dos projetos open-source. Isso ajuda a manter a consistência e permite que mais pessoas contribuam.
Dito isso, acredito que talvez o caminho seja ter uma tradução da documentação, algo que pode ser feito com algumas ferramentas de documentação, como Docusaurs (exemplo).
Questão
Sei que é o padrão escrever a documentação em inglês, mas para o caso de boleto que é algo que só existe no Brasil e que qualquer pessoa que for implementar vai ter que saber português (por conta dos campos que tem). Não é melhor fazer a socumentação em Português mesmo?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: