-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathfr.po
24672 lines (19872 loc) · 717 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French translations for Git.
# Copyright (C) 2019 Jean-Noël Avila <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Jean-Noël Avila <[email protected]>, 2013-2019.
# Sébastien Helleu <[email protected]>, 2013.
#
# French translations of common Git words used in this file:
#
# English | French
# -----------------+---------------------------------
# 3-way merge | fusion à 3 points
# #NN | n°NN
# a commit | un commit
# backward |
# compatibility | rétrocompatibilité
# bare repository | dépôt nu
# bisect | bissection
# blob | blob
# bug | bogue
# bundle | colis
# bypass | éviter d'utiliser
# to checkout | extraire
# cherry-pick | picorer
# to commit | valider
# commit-ish | commit ou apparenté
# config file | fichier de configuration
# dangling | en suspens
# to debug | déboguer
# debugging | débogage
# to deflate | compresser
# email | courriel
# entry | élément
# fanout | dispersion
# fast-forward | avance rapide
# fast-forwarded | mis à jour en avance rapide
# to fetch | rapatrier
# fix conflicts | réglez les conflits
# to format | formater
# glob | glob
# hash | hachage
# HEAD | HEAD (genre féminin)
# hook | crochet
# hunk | section
# to inflate | décompresser
# to list | afficher
# mapping | mise en correspondance
# merge | fusion
# pack | paquet
# patches | patchs
# pattern | motif
# to prune | éliminer
# to push | pousser
# to rebase | rebaser
# trailers | lignes terminales
# repository | dépôt
# remote | distante (ou serveur distant)
# revision | révision
# shallow | superficiel
# shell | interpréteur de commandes
# stash | remisage
# to stash | remiser
# tag | étiquette
# template | modèle
# thread | fil
# to track | suivre
# tree | arbre
# tree-ish | arbre ou apparenté
# to unstage | désindexer
# upstream | amont
# viewer | visualiseur
# worktree / |
# work(ing) tree | copie de travail
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:48+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-31 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Malard <[email protected]>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: add-interactive.c:347
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Hein (%s) ?"
#: add-interactive.c:500 add-interactive.c:801 sequencer.c:3216
#: sequencer.c:3656 builtin/rebase.c:871 builtin/rebase.c:1643
#: builtin/rebase.c:2019 builtin/rebase.c:2063
msgid "could not read index"
msgstr "impossible de lire l'index"
#: add-interactive.c:555 git-add--interactive.perl:269
#: git-add--interactive.perl:294
msgid "binary"
msgstr "binaire"
#: add-interactive.c:613 git-add--interactive.perl:278
#: git-add--interactive.perl:332
msgid "nothing"
msgstr "rien"
#: add-interactive.c:614 git-add--interactive.perl:314
#: git-add--interactive.perl:329
msgid "unchanged"
msgstr "inchangé"
#: add-interactive.c:651 git-add--interactive.perl:643
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: add-interactive.c:668 add-interactive.c:856
#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
msgstr "impossible d'indexer '%s'"
#: add-interactive.c:674 add-interactive.c:863 sequencer.c:3409
#: builtin/rebase.c:895
msgid "could not write index"
msgstr "impossible d'écrire l'index"
#: add-interactive.c:677 git-add--interactive.perl:628
#, c-format, perl-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n"
msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n"
#: add-interactive.c:695 git-add--interactive.perl:678
#, c-format, perl-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n"
#: add-interactive.c:700 apply.c:4108 builtin/checkout.c:281
#: builtin/reset.c:144
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
#: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:655
msgid "Revert"
msgstr "Inverser"
#: add-interactive.c:746
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
msgstr "impossible d'analyser HEAD^{tree}"
#: add-interactive.c:784 git-add--interactive.perl:631
#, c-format, perl-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "%d chemin inversé\n"
msgstr[1] "%d chemins inversés\n"
#: add-interactive.c:835 git-add--interactive.perl:695
#, c-format
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n"
#: add-interactive.c:839 git-add--interactive.perl:689
msgid "Add untracked"
msgstr "Ajouter un fichier non-suivi"
#: add-interactive.c:866 git-add--interactive.perl:625
#, c-format, perl-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "%d chemin ajouté\n"
msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n"
#: add-interactive.c:896
#, c-format
msgid "ignoring unmerged: %s"
msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s"
#: add-interactive.c:908 add-patch.c:1331 git-add--interactive.perl:1366
#, c-format
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n"
#: add-interactive.c:910 add-patch.c:1329 git-add--interactive.perl:1368
#, c-format
msgid "No changes.\n"
msgstr "Aucune modification.\n"
#: add-interactive.c:914 git-add--interactive.perl:1376
msgid "Patch update"
msgstr "Mise à jour par patch"
#: add-interactive.c:953 git-add--interactive.perl:1754
msgid "Review diff"
msgstr "Réviser la différence"
#: add-interactive.c:981
msgid "show paths with changes"
msgstr "afficher les chemins comprenant des modifications"
#: add-interactive.c:983
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
msgstr "ajouter l'état de l'arbre de travail à l'ensemble des modifications indexées"
#: add-interactive.c:985
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
msgstr "retourner l'ensemble de modifications indexées à la version HEAD"
#: add-interactive.c:987
msgid "pick hunks and update selectively"
msgstr "sélection et mise à jour individuelle des sections"
#: add-interactive.c:989
msgid "view diff between HEAD and index"
msgstr "visualiser les diffs entre HEAD et l'index"
#: add-interactive.c:991
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
msgstr "ajouter le contenu des fichiers non-suivis à l'ensemble des modifications indexées"
#: add-interactive.c:999 add-interactive.c:1048
msgid "Prompt help:"
msgstr "Aide :"
#: add-interactive.c:1001
msgid "select a single item"
msgstr "sélectionner un seul élément"
#: add-interactive.c:1003
msgid "select a range of items"
msgstr "sélectionner une plage d'éléments"
#: add-interactive.c:1005
msgid "select multiple ranges"
msgstr "sélectionner plusieurs plages"
#: add-interactive.c:1007 add-interactive.c:1052
msgid "select item based on unique prefix"
msgstr "sélectionner un élément basé sur une préfixe unique"
#: add-interactive.c:1009
msgid "unselect specified items"
msgstr "désélectionner les éléments spécifiés"
#: add-interactive.c:1011
msgid "choose all items"
msgstr "choisir tous les éléments"
#: add-interactive.c:1013
msgid "(empty) finish selecting"
msgstr "(vide) arrêter de sélectionner"
#: add-interactive.c:1050
msgid "select a numbered item"
msgstr "sélectionner un élément par son numéro"
#: add-interactive.c:1054
msgid "(empty) select nothing"
msgstr "(vide) ne rien sélectionner"
#: add-interactive.c:1062 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Commandes ***"
#: add-interactive.c:1063 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
msgid "What now"
msgstr "Et maintenant ?"
#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
msgid "staged"
msgstr "indexé"
#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
msgid "unstaged"
msgstr "non-indexé"
#: add-interactive.c:1115 apply.c:4965 apply.c:4968 builtin/am.c:2197
#: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:409
#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1382
#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:1878
#: builtin/submodule--helper.c:2119 git-add--interactive.perl:213
msgid "path"
msgstr "chemin"
#: add-interactive.c:1122
msgid "could not refresh index"
msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
#: add-interactive.c:1136 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "Au revoir.\n"
#: add-patch.c:15
#, c-format
msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,a,q,d%s,?] ? "
#: add-patch.c:16
#, c-format
msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
msgstr "Indexer la suppression [y,n,a,q,d%s,?] ? "
#: add-patch.c:17
#, c-format
msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
msgstr "Indexer cette section [y,n,a,q,d%s,?] ? "
#: add-patch.c:111
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "impossible d'analyser l'entête de section '%.*s'"
#: add-patch.c:130 add-patch.c:134
#, c-format
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
msgstr "impossible d'analyser l'entête coloré de section '%.*s'"
#: add-patch.c:176
msgid "could not parse diff"
msgstr "impossible d'analyser la diff"
#: add-patch.c:194
msgid "could not parse colored diff"
msgstr "impossible d'analyser la diff colorée"
#: add-patch.c:508
#, c-format
msgid ""
"expected context line #%d in\n"
"%.*s"
msgstr ""
"ligne de contexte attendue #%d dans\n"
"%.*s"
#: add-patch.c:523
#, c-format
msgid ""
"hunks do not overlap:\n"
"%.*s\n"
"\tdoes not end with:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"les sections ne se recouvrent pas :\n"
"%.*s\n"
"\tne se termine pas par :\n"
"%.*s"
#: add-patch.c:799 git-add--interactive.perl:1112
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr ""
"Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n"
#: add-patch.c:803
#, c-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %c will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
"Pour éliminer les lignes '%c', rendez-les ' ' (contexte).\n"
"Pour éliminer les lignes '%c', effacez-les.\n"
"Les lignes commençant par %c seront éliminées.\n"
#: add-patch.c:810
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for staging.\n"
msgstr ""
"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
"immédiatement marquée comme indexée.\n"
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
#: add-patch.c:818 git-add--interactive.perl:1126
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr ""
"Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n"
"l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n"
"alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n"
#: add-patch.c:851
msgid "could not parse hunk header"
msgstr "impossible d'analyser l'entête de section"
#: add-patch.c:895 add-patch.c:1294
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "'git apply --cached' a échoué"
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#: add-patch.c:952 git-add--interactive.perl:1239
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"no\" "
"l'élimine !) [y|n] ? "
#: add-patch.c:1009
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this and all the remaining hunks\n"
"d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
msgstr ""
"y - indexer cette section\n"
"n - ne pas indexer cette section\n"
"q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n"
"a - indexer cette section et toutes les suivantes\n"
"d - ne pas indexer cette section ni les suivantes\n"
#: add-patch.c:1016
msgid ""
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
"J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n"
"k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n"
"K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n"
"g - sélectionner une section et s'y rendre\n"
"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
"s - découper la section en sections plus petites\n"
"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
"? - afficher l'aide\n"
#: add-patch.c:1137 add-patch.c:1147
msgid "No previous hunk"
msgstr "Pas de section précédente"
#: add-patch.c:1142 add-patch.c:1152
msgid "No next hunk"
msgstr "Pas de section suivante"
#: add-patch.c:1158
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Aucune autre section à atteindre"
#: add-patch.c:1169 git-add--interactive.perl:1577
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? "
#: add-patch.c:1170 git-add--interactive.perl:1579
msgid "go to which hunk? "
msgstr "aller à quelle section ? "
#: add-patch.c:1181
#, c-format
msgid "Invalid number: '%s'"
msgstr "Numéro invalide : '%s'"
#: add-patch.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry, only %d hunk available."
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible."
msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles."
#: add-patch.c:1195
msgid "No other hunks to search"
msgstr "aucune autre section à rechercher"
#: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623
msgid "search for regex? "
msgstr "rechercher la regex ? "
#: add-patch.c:1216
#, c-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s"
#: add-patch.c:1233
msgid "No hunk matches the given pattern"
msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné"
#: add-patch.c:1240
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
msgstr "Désolé, impossible de découper cette section"
#: add-patch.c:1244
#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgstr "Découpée en %d sections."
#: add-patch.c:1248
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
msgstr "Désolé, impossible d'éditer cette section"
#: advice.c:111
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%sastuce: %.*s%s\n"
#: advice.c:164
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
#: advice.c:166
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
#: advice.c:168
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
#: advice.c:170
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
#: advice.c:172
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
#: advice.c:174
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
#: advice.c:182
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr ""
"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
#: advice.c:190
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
#: advice.c:195 builtin/merge.c:1332
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
#: advice.c:197
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
#: advice.c:198
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
#: advice.c:204
#, c-format
msgid ""
"Note: switching to '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
"\n"
" git switch -c <new-branch-name>\n"
"\n"
"Or undo this operation with:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
"false\n"
"\n"
msgstr ""
"Note : basculement sur '%s'.\n"
"\n"
"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
"modifications\n"
"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire un autre basculement "
"pour\n"
"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
"autres branches\n"
"\n"
"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
"vous créez,\n"
"il vous suffit d'utiliser l'option -c de la commande switch comme ceci :\n"
"\n"
" git switch -c <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
"\n"
"Ou annuler cette opération avec :\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Désactivez ce conseil en renseignant la variable de configuration advice."
"detachedHead à false\n"
"\n"
#: alias.c:50
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "cmdline se termine par \\"
#: alias.c:51
msgid "unclosed quote"
msgstr "citation non fermée"
#: apply.c:69
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
#: apply.c:85
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
#: apply.c:135
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
#: apply.c:137
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
#: apply.c:140
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way hors d'un dépôt"
#: apply.c:151
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index hors d'un dépôt"
#: apply.c:154
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached hors d'un dépôt"
#: apply.c:801
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
#: apply.c:810
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
#: apply.c:884
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
#: apply.c:922
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr ""
"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
"ligne %d"
#: apply.c:928
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
"à la ligne %d"
#: apply.c:929
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
"à la ligne %d"
#: apply.c:934
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr ""
"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
#: apply.c:963
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "mode invalide dans la ligne %d : %s"
#: apply.c:1282
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "lignes d'entête inconsistantes %d et %d"
#: apply.c:1372
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
msgstr[1] ""
"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
#: apply.c:1385
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr ""
"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
#: apply.c:1481
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
#: apply.c:1550
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
#: apply.c:1753
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
#: apply.c:1755
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
#: apply.c:1789
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
#: apply.c:1826
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
#: apply.c:1828
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
#: apply.c:1831
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
#: apply.c:1978
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
#: apply.c:2015
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
#: apply.c:2177
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
#: apply.c:2263
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
#: apply.c:2267
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
#: apply.c:2936
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
#: apply.c:3057
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
#: apply.c:3069
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
#: apply.c:3075
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"pendant la recherche de :\n"
"%.*s"
#: apply.c:3097
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
#: apply.c:3105
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr ""
"impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
"inverse"
#: apply.c:3152
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr ""
"impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
#: apply.c:3162
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr ""
"le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
#: apply.c:3170
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
#: apply.c:3188
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
#: apply.c:3201
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
#: apply.c:3207
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
"trouvé)"
#: apply.c:3228
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
#: apply.c:3351
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "extraction de %s impossible"
#: apply.c:3403 apply.c:3414 apply.c:3460 midx.c:61 setup.c:280
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "échec de la lecture de %s"
#: apply.c:3411
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
#: apply.c:3440 apply.c:3683
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
#: apply.c:3526 apply.c:3698
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
#: apply.c:3535 apply.c:3706
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
#: apply.c:3570
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
"points."
#: apply.c:3573
#, c-format
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
#: apply.c:3589 apply.c:3593
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
#: apply.c:3605
#, c-format
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
msgstr "Échec du retour à une fusion à 3 points…\n"
#: apply.c:3619
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
#: apply.c:3624
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
#: apply.c:3650
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
#: apply.c:3723
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s : type erroné"
#: apply.c:3725
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
#: apply.c:3876 apply.c:3878 read-cache.c:830 read-cache.c:856
#: read-cache.c:1320
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "chemin invalide '%s'"
#: apply.c:3934
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
#: apply.c:3937
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
#: apply.c:3957
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
#: apply.c:3962
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr ""
"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
#: apply.c:3982
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
#: apply.c:3986
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
#: apply.c:4001
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Vérification du patch %s..."
#: apply.c:4093
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr ""
"l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
#: apply.c:4100
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
#: apply.c:4103
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
#: apply.c:4112