From ea249ded03ec1c3ab141426ca260d423dd0164c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JohnDumpling Date: Fri, 20 Aug 2021 14:13:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (205 of 205 strings) Translation: AppCenter/AppCenter Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/appcenter/appcenter/sk/ --- po/sk.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 436f8f10f..b5561432d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,19 +1,21 @@ # tylnesh , 2019. # Daniel Foré , 2019. +# JohnDumpling , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 06:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-12 01:22+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Foré \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 19:49+0000\n" +"Last-Translator: JohnDumpling \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 06:26+0000\n" #. Add "AppCenter" to the translation catalog @@ -29,33 +31,30 @@ msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať typ média %s" #: src/Application.vala:134 #, c-format msgid "Specified link '%s' could not be found, searching instead" -msgstr "Zadaný odkaz '%s' sa nenašiel, spúšťa sa vyhľadávanie" +msgstr "Uvedený odkaz „%s“ sa nenašiel, spúšťa sa vyhľadávanie" #: src/Application.vala:298 -#, fuzzy -#| msgid "%s has been successfully installed" msgid "The app has been installed" -msgstr "Aplikácia %s bola úspešne nainštalovaná" +msgstr "Aplikácia bola nainštalovaná" #. Only show a toast when we're not on the installed app's page, i.e if #. no package is selected (we are not on an app page), or a package is #. selected but it's not the app we're installing. #: src/Application.vala:299 src/MainWindow.vala:353 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s has been successfully installed" +#, c-format msgid "“%s” has been installed" -msgstr "Aplikácia %s bola úspešne nainštalovaná" +msgstr "Aplikácia „%s“ bola nainštalovaná" #: src/MainWindow.vala:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to launch “%s“" -msgstr "Nájsť a nainštalovať aplikácie" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" #: src/MainWindow.vala:171 src/Views/Homepage.vala:299 #: src/Views/Homepage.vala:309 src/Views/Homepage.vala:314 #: src/Views/Homepage.vala:325 src/Views/SearchView.vala:89 msgid "Home" -msgstr "Úvodná stránka" +msgstr "Domov" #: src/MainWindow.vala:172 src/Views/InstalledView.vala:32 #: src/Views/InstalledView.vala:57 @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Získavajú sa informácie" #: src/Utils.vala:72 msgid "Removing packages" -msgstr "Odobranie balíkov" +msgstr "Odstraňujú sa balíčky" #: src/Utils.vala:74 msgid "Downloading" @@ -105,11 +104,11 @@ msgstr "Sťahuje sa" #: src/Utils.vala:76 src/Core/FlatpakBackend.vala:963 msgid "Installing" -msgstr "Inštalácia" +msgstr "Inštaluje sa" #: src/Utils.vala:78 msgid "Refreshing software list" -msgstr "Obnovavanie zoznamu softwaru" +msgstr "Obnovovanie zoznamu balíčkov" #: src/Utils.vala:80 msgid "Installing updates" @@ -117,11 +116,11 @@ msgstr "Inštalujú sa aktualizácie" #: src/Utils.vala:82 msgid "Cleaning up packages" -msgstr "Čistia sa balíky" +msgstr "Upratujú sa balíčky" #: src/Utils.vala:84 msgid "Obsoleting packages" -msgstr "Zastaralé balíky" +msgstr "Upratovanie zastaraných balíčkov" #: src/Utils.vala:86 msgid "Resolving dependencies" @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "Dokončené" #: src/Core/FlatpakBackend.vala:1107 src/Core/FlatpakBackend.vala:1135 #: src/Core/FlatpakBackend.vala:1280 src/Core/FlatpakBackend.vala:1306 msgid "Cancelling" -msgstr "Rušenie" +msgstr "Ruší sa" #: src/Utils.vala:100 msgid "Downloading repository information" @@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Sťahujú sa informácie o repozitároch" #: src/Utils.vala:102 msgid "Downloading list of packages" -msgstr "Sťahuje sa zoznam balíkov" +msgstr "Sťahuje sa zoznam balíčkov" #: src/Utils.vala:104 msgid "Downloading file lists" @@ -188,23 +187,23 @@ msgstr "Načítava sa vyrovnávacia pamäť" #: src/Utils.vala:116 msgid "Scanning applications" -msgstr "Hľadajú sa aplikácie" +msgstr "Prehľadávajú sa aplikácie" #: src/Utils.vala:118 msgid "Generating package lists" -msgstr "Vytvárajú sa zoznamy balíkov" +msgstr "Vytvárajú sa zoznamy balíčkov" #: src/Utils.vala:120 msgid "Waiting for package manager lock" -msgstr "Čaká sa na zámok správcu balíkov" +msgstr "Čaká sa na zámok správcu balíčkov" #: src/Utils.vala:122 msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Čaká sa na overenie totožnosti" +msgstr "Čaká sa na overenie" #: src/Utils.vala:124 msgid "Updating running applications" -msgstr "Aktualizujú sa bežiace aplikácie" +msgstr "Aktualizujú sa spustené aplikácie" #: src/Utils.vala:126 msgid "Checking applications in use" @@ -224,72 +223,67 @@ msgstr "Neznámy stav" #: src/Core/BackendAggregator.vala:46 msgid "package operations are being performed" -msgstr "" +msgstr "vykonávajú sa operácie s balíčkami" #: src/Core/Client.vala:72 msgid "Update Available" msgid_plural "Updates Available" -msgstr[0] "Aktualizácií je dostupných" -msgstr[1] "Aktualizácia je dostupná" -msgstr[2] "Aktualizácie sú dostupné" +msgstr[0] "Dostupná aktualizácia" +msgstr[1] "Dostupné aktualizácie" +msgstr[2] "Dostupných aktualizácií" #: src/Core/Client.vala:73 #, c-format msgid "%u update is available for your system" msgid_plural "%u updates are available for your system" -msgstr[0] "%u aktualizácií je dostupných pre váš systém" -msgstr[1] "%u aktualizácia je dostupná pre váš systém" -msgstr[2] "%u aktualizácie sú dostupné pre váš systém" +msgstr[0] "%u aktualizácia je dostupná pre váš systém" +msgstr[1] "%u aktualizácie sú dostupné pre váš systém" +msgstr[2] "%u aktualizácií je dostupných pre váš systém" #: src/Core/FlatpakBackend.vala:1098 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall" msgid "Uninstalling" -msgstr "Odinštalovať" +msgstr "Odinštalovanie" #: src/Core/FlatpakBackend.vala:1271 -#, fuzzy -#| msgid "Update" msgid "Updating" -msgstr "Aktualizácie" +msgstr "Aktualizovanie" #: src/Core/Package.vala:304 #, c-format msgid "%s Developers" -msgstr "Vývojári projektu %s" +msgstr "Vývojári %s" #: src/Core/Package.vala:336 -#, fuzzy msgid "elementary Updates" -msgstr "Nedávne aktualizácie" +msgstr "Aktualizácie elementary" #: src/Core/Package.vala:338 msgid "Ubuntu (non-curated)" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu (nepreverené)" #: src/Core/Package.vala:343 #, c-format msgid "%s (system-wide)" -msgstr "" +msgstr "%s (celý systém)" #: src/Core/Package.vala:348 -#, fuzzy msgid "Ubuntu Drivers" -msgstr "Ovládače" +msgstr "Ubuntu ovládače" #: src/Core/Package.vala:351 msgid "Unknown Origin (non-curated)" -msgstr "" +msgstr "Neznámy pôvod (nepreverené)" #: src/Core/Package.vala:523 #, c-format msgid "Application state not set as installed in AppCenter for package: %s" msgstr "" +"Stav aplikácie v AppCentre nie je nastavený ako inštalovaný pre balíček: %s" #: src/Core/PackageKitBackend.vala:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (local)" -msgstr "%s (lokálny)" +msgstr "%s (miestny)" #: src/Core/UpdateManager.vala:38 msgid "Operating System Updates" @@ -297,7 +291,7 @@ msgstr "Aktualizácie operačného systému" #: src/Core/UpdateManager.vala:39 msgid "Updates to system components" -msgstr "Aktualizácie systémových komponent" +msgstr "Aktualizácie systémových súčastí" #: src/Core/UpdateManager.vala:87 #, c-format @@ -306,19 +300,19 @@ msgstr "Verzia: %s" #: src/Core/UpdateManager.vala:130 msgid "Flatpak runtime" -msgstr "" +msgstr "Behové prostredie Flatpak" #: src/Core/UpdateManager.vala:147 msgid "No components with updates" -msgstr "Žiadne komponenty s aktualizáciami" +msgstr "Žiadne súčasti nevyžadujú aktualizácie" #: src/Core/UpdateManager.vala:152 #, c-format msgid "%u component with updates" msgid_plural "%u components with updates" -msgstr[0] "%u balíček má dostupné aktualizácie" -msgstr[1] "%u balíčky majú dostupné aktualizácie" -msgstr[2] "%u balíčky majú dostupné aktualizácie" +msgstr[0] "%u súčasť vyžaduje aktualizáciu" +msgstr[1] "%u súčasti vyžadujú aktualizáciu" +msgstr[2] "%u súčastí vyžaduje aktualizáciu" #: src/Core/UpdateManager.vala:154 #, c-format @@ -327,7 +321,7 @@ msgstr "%s:" #: src/Core/UpdateManager.vala:193 msgid "Restart Required" -msgstr "Je potrebný reštart" +msgstr "Požadovaný reštart" #: src/Core/UpdateManager.vala:194 msgid "Please restart your system to finalize updates" @@ -338,18 +332,21 @@ msgid "Content Warning" msgstr "Upozornenie na citlivý obsah" #: src/Dialogs/ContentWarningDialog.vala:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "“%s” contains explicit content" -msgstr "Obsahuje nevhodný obsah" +msgstr "„%s“ obsahuje nevhodný obsah" #: src/Dialogs/ContentWarningDialog.vala:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "“%s” may contain content only suitable for adults or that may be sensitive or disturbing. In general, elementary does not review or endorse the contents of this app." -msgstr "%s môže obsahovať obsah vhodný len pre dospelých, alebo môže byť citlivý či pohoršujúci. Tvorcovia elementary vo všeobecnosti nekontrolujú ani nepodporujú." +msgstr "" +"„%s“ môže obsahovať obsah, ktorý je vhodný len pre dospelých, alebo ktorý " +"môže byť citlivý či pohoršujúci. Vo všeobecnosti, spoločnosť elementary " +"tento obsah nekontroluje ani nepodporuje." #: src/Dialogs/ContentWarningDialog.vala:33 msgid "Show content warnings" -msgstr "Zobraziť upozornenia" +msgstr "Zobraziť upozornenia ohľadom obsahu" #: src/Dialogs/ContentWarningDialog.vala:37 #: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:81 @@ -359,60 +356,60 @@ msgstr "Neinštalovať" #: src/Dialogs/ContentWarningDialog.vala:38 #: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:82 msgid "Install Anyway" -msgstr "Aj tak inštalovať" +msgstr "Napriek tomu inštalovať" #: src/Dialogs/InstallFailDialog.vala:26 -#, fuzzy msgid "This may be a temporary issue or could have been caused by external or manually compiled software." -msgstr "Toto mohlo byť spôsobené externým, manuálne pridaným repositárom softvéru alebo poškodeným zdrojovým súborom." +msgstr "" +"Toto môže byť dočasný problém alebo mohol byť spôsobený externým, či ručne " +"skompilovaným softvérom." #: src/Dialogs/InstallFailDialog.vala:37 -#, fuzzy msgid "Failed to install app" -msgstr "Nájsť a nainštalovať aplikácie" +msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať aplikáciu" #: src/Dialogs/InstallFailDialog.vala:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to install “%s”" -msgstr "Nájsť a nainštalovať aplikácie" +msgstr "„%s“ sa nepodarilo nainštalovať" #: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:27 -#, fuzzy -#| msgid "Content Warning" msgid "Non-Curated Warning" -msgstr "Upozornenie na citlivý obsah" +msgstr "Upozornenie na nepreverený obsah" #: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:37 -#, fuzzy msgid "Install non-curated app?" -msgstr "%s (lokálny)" +msgstr "Nainštalovať nepreverenú aplikáciu?" #: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:38 #, c-format msgid "“%s” is not curated by elementary and has not been reviewed for security, privacy, or system integration." msgstr "" +"„%s“ nie je preverená spoločnosťou elementary a nebola skontrolovaná ohľadom " +"zabezpečenia, rešpektovania súkromia či začlenenia do systému." #: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:47 msgid "It may not receive bug fix or feature updates" -msgstr "" +msgstr "Môže sa stať, že nebude dostávať opravy chýb a aktualizácie funkcií" #: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:60 msgid "It may access or change system or personal files without permission" msgstr "" +"Môže pristupovať k alebo meniť systémové, či osobné súbory bez povolenia" #: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:66 -#, fuzzy -#| msgid "Show content warnings" msgid "Show non-curated warnings" -msgstr "Zobraziť upozornenia" +msgstr "Zobrazovať varovania ohľadom nepreverených aplikácií" #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:41 msgid "An error occurred while processing the card. Please try again later. We apologize for any inconvenience caused." -msgstr "Počas spracovávania karty sa vyskytla chyba, skúste prosím znova neskôr. Za spôsobenú chybu sa ospravedlňujeme." +msgstr "" +"Počas spracovávania karty sa vyskytla chyba. Skúste to prosím znova neskôr. " +"Ospravedlňujeme sa za akékoľvek komplikácie." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:42 msgid "Please review your payment info and try again." -msgstr "Prosím, skontrolujte platobné údaje a svoj pokus zopakujte." +msgstr "Prosím, skontrolujte platobné údaje a skúste to znova." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:76 msgid "Payment" @@ -425,7 +422,9 @@ msgstr "Zaplatiť $%d za %s" #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:97 msgid "This is a one time payment. Your email address is only used to send you a receipt." -msgstr "Toto je jednorázová platba. Vaša emailová adresa bude použitá len na odoslanie potvrdenia o platbe." +msgstr "" +"Toto je jednorazová platba. Vaša emailová adresa bude použitá len na " +"odoslanie potvrdenia o platbe." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:98 msgid "Privacy Policy" @@ -437,7 +436,9 @@ msgstr "E-mail" #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:113 msgid "Your email address is only used to send a receipt. You will not be subscribed to any mailing list." -msgstr "Vaša e-mailová adresa sa použije na odoslanie účtenky. Neukladá sa a nebude použitá na prihlásenie do odberu informačných e-mailov." +msgstr "" +"Vaša e-mailová adresa sa použije iba na odoslanie účtenky. Nebudete zapísaný " +"do žiadneho zoznamu na príjem pošty." #. / TRANSLATORS: Don't change the order, only transliterate #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:132 @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Zrušiť" #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:196 src/Dialogs/StripeDialog.vala:310 #, c-format msgid "Pay $%d.00" -msgstr "Zaplatiť $%d,00" +msgstr "Zaplatiť $%d,00" #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:239 msgid "Processing" @@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Spracováva sa" #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:264 msgid "There Was a Problem Processing Your Payment" -msgstr "Pri spracovávaní platby sa vyskytla chyba" +msgstr "Pri spracovávaní vašej platby sa vyskytla chyba" #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:302 msgid "Pay Later" @@ -476,15 +477,20 @@ msgstr "Skúsiť znova" #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:509 src/Dialogs/StripeDialog.vala:574 msgid "The card number is incorrect. Please try again using the correct card number." -msgstr "Číslo karty je nesprávne. Skúste to znova pomocou správneho čísla karty." +msgstr "" +"Číslo karty je nesprávne. Skúste to znova s použitím správneho čísla karty." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:511 msgid "The expiration month is invalid. Please try again using the correct expiration date." -msgstr "Mesiac vypršania platnosti je nesprávny. Skúste to znova použitím správneho dátumu vypršania platnosti." +msgstr "" +"Mesiac konca platnosti je nesprávny. Skúste to znova použitím správneho " +"dátumu konca platnosti." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:513 src/Dialogs/StripeDialog.vala:571 msgid "The expiration year is invalid. Please try again using the correct expiration date." -msgstr "Rok vypršania platnosti je nesprávny. Skúste to znova použitím správneho dátumu vypršania platnosti." +msgstr "" +"Rok konca platnosti je nesprávny. Skúste to znova použitím správneho dátumu " +"konca platnosti." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:516 src/Dialogs/StripeDialog.vala:569 msgid "The CVC number is incorrect. Please try again using the correct CVC." @@ -496,15 +502,17 @@ msgstr "Platnosť karty vypršala. Skúste to znova s inou kartou." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:538 msgid "There are too many payment requests at the moment, please retry later." -msgstr "V súčasnosti je príliš veľa žiadostí o platbu, skúste to zopakovať neskôr." +msgstr "" +"Práve spracovávame príliš veľa žiadostí o platbu, skúste to prosím neskôr." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:554 msgid "This card does not support this kind of transaction. Please try again with a different card." -msgstr "Táto karta nepodporuje tento druh transakcie. Skúste to znova s inou kartou." +msgstr "Táto karta nepodporuje tento typ platby. Skúste to znova s inou kartou." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:556 msgid "The currency is not supported by this card. Please try again with a different card." -msgstr "Mena nie je podporovaná touto kartou. Skúste to znovu s inou kartou." +msgstr "" +"Táto mena nie je podporovaná touto kartou. Skúste to znovu s inou kartou." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:558 msgid "The transaction has already been processed." @@ -512,49 +520,53 @@ msgstr "Transakcia už bola spracovaná." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:562 msgid "The ZIP/Postal code is incorrect. Please try again using the correct ZIP/postal code." -msgstr "Poštové smerovacie číslo je nesprávne. Skúste to znovu so správnym PSČ." +msgstr "Poštové smerovacie číslo je nesprávne. Skúste to znova so správnym PSČ." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:564 msgid "You don't have enough funds. Please use an alternative payment method." -msgstr "Nemáte dostatok finančných prostriedkov. Použite alternatívny spôsob platby." +msgstr "Nemáte dostatok finančných prostriedkov. Použite iný spôsob platby." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:566 msgid "The amount is incorrect. Please try again using a valid amount." -msgstr "Zadané množstvo je nesprávne. Prosím, skúste znova so správne zadaným množstvom." +msgstr "" +"Zadaná čiastka je nesprávna. Prosím, skúste to znova so správnou čiastkou." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:577 msgid "The PIN number is incorrect. Please try again using the correct PIN." -msgstr "CVC číslo je nesprávne. Skúste to znova s použitím správneho CVC čísla." +msgstr "PIN kód je nesprávny. Skúste to znova s použitím správneho PIN kódu." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:579 msgid "There has been too many PIN attempts. Please try again with a different card." -msgstr "S kartou prebehlo príliš veľa pokusov o autentifikáciu pomocou PIN. Skúste to znova s inou kartou." +msgstr "" +"Príliš veľa pokusov o autentifikáciu pomocou PIN. Skúste to znova s inou " +"kartou." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:599 msgid "Unable to complete the transaction. Please contact your bank for further information." -msgstr "Transakciu sa nepodarilo dokončit. Pre bližšie informácie, prosím, kontaktujte Vašu banku." +msgstr "" +"Transakciu sa nepodarilo dokončiť. Pre bližšie informácie, prosím, " +"kontaktujte vašu banku." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:602 msgid "The balance or credit limit on the card has been reached." -msgstr "Kreditný limit na Vašej karte bol už presiahnutý." +msgstr "Limit kreditu karty bol dosiahnutý." #: src/Dialogs/StripeDialog.vala:605 msgid "The given card is a test card. Please use a real card to proceed." -msgstr "Poskýtnutá karta je testovacia. Prosím, použite kartu skutočnú." +msgstr "Poskytnutá karta je testovacia. Prosím, použite bežnú kartu." #: src/Dialogs/UninstallConfirmDialog.vala:25 msgid "Uninstalling this app may also delete its data." -msgstr "" +msgstr "Odinštalovaním tejto aplikácie sa môžu vymazať aj jej dáta." #: src/Dialogs/UninstallConfirmDialog.vala:35 -#, fuzzy msgid "Uninstall app?" -msgstr "Odinštalovať" +msgstr "Odinštalovať aplikáciu?" #: src/Dialogs/UninstallConfirmDialog.vala:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uninstall “%s”?" -msgstr "Odinštalovať" +msgstr "Odinštalovať „%s“?" #: src/Dialogs/UninstallConfirmDialog.vala:42 #: src/Widgets/AppContainers/AbstractAppContainer.vala:76 @@ -563,27 +575,27 @@ msgstr "Odinštalovať" #: src/Dialogs/UninstallFailDialog.vala:26 #: src/Dialogs/UpgradeFailDialog.vala:26 -#, fuzzy msgid "This may have been caused by external or manually compiled software." -msgstr "Toto mohlo byť spôsobené externým, manuálne pridaným repositárom softvéru alebo poškodeným zdrojovým súborom." +msgstr "Toto mohlo byť spôsobené externým, či ručne skompilovaným softvérom." #: src/Dialogs/UninstallFailDialog.vala:37 -#, fuzzy msgid "Failed to uninstall app" -msgstr "Nájsť a nainštalovať aplikácie" +msgstr "Odinštalovanie aplikácie sa nepodarilo" #: src/Dialogs/UninstallFailDialog.vala:40 #, c-format msgid "Failed to uninstall “%s”" -msgstr "" +msgstr "Odinštalovanie „%s“ sa nepodarilo" #: src/Dialogs/UpdateFailDialog.vala:25 msgid "Failed to Fetch Updates" -msgstr "Aktualizácie sa nepodarilo stiahnúť" +msgstr "Nepodarilo sa získať aktualizácie" #: src/Dialogs/UpdateFailDialog.vala:26 msgid "This may have been caused by external, manually added software repositories or a corrupted sources file." -msgstr "Toto mohlo byť spôsobené externým, manuálne pridaným repositárom softvéru alebo poškodeným zdrojovým súborom." +msgstr "" +"Toto mohlo byť spôsobené externými, ručne pridanými repozitármi softvéru " +"alebo poškodeným zdrojovým súborom." #: src/Dialogs/UpdateFailDialog.vala:34 msgid "Ignore" @@ -594,18 +606,17 @@ msgid "Try Again" msgstr "Skúsiť znova" #: src/Dialogs/UpgradeFailDialog.vala:37 -#, fuzzy msgid "Failed to update app" -msgstr "Nájsť a nainštalovať aplikácie" +msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať aplikáciu" #: src/Dialogs/UpgradeFailDialog.vala:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update “%s”" -msgstr "Nájsť a nainštalovať aplikácie" +msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať „%s“" #: src/Views/AppInfoView.vala:188 msgid "Screenshot Not Available" -msgstr "Nie je možné spraviť fotku obrazovky" +msgstr "Snímok obrazovky nie je dostupný" #: src/Views/AppInfoView.vala:257 msgid "Homepage" @@ -613,11 +624,11 @@ msgstr "Úvodná stránka" #: src/Views/AppInfoView.vala:263 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Preložiť" #: src/Views/AppInfoView.vala:269 msgid "Send Feedback" -msgstr "" +msgstr "Odoslať spätnú väzbu" #: src/Views/AppInfoView.vala:275 msgid "Help" @@ -625,7 +636,7 @@ msgstr "Pomocník" #: src/Views/AppInfoView.vala:286 msgid "What's New:" -msgstr "Novinky:" +msgstr "Čo je nové:" #: src/Views/AppInfoView.vala:321 msgid "Extensions:" @@ -638,12 +649,12 @@ msgstr "Iné aplikácie od %s" #: src/Views/AppInfoView.vala:453 msgid "Link copied to clipboard" -msgstr "Odkaz bol skopírovaný" +msgstr "Odkaz skopírovaný do schránky" #: src/Views/AppInfoView.vala:464 #, c-format msgid "Check out %s on AppCenter:" -msgstr "Pozrite si %s v AppCenter:" +msgstr "Prezrite si %s v AppCentre:" #: src/Views/AppInfoView.vala:471 msgid "Share" @@ -652,7 +663,7 @@ msgstr "Zdieľať" #. TRANSLATORS: See the Wikipedia page #: src/Views/AppInfoView.vala:774 msgid "Public Domain" -msgstr "Verejná doména" +msgstr "Voľné dielo" #. TRANSLATORS: Replace the link with the version for your language #: src/Views/AppInfoView.vala:777 @@ -661,23 +672,21 @@ msgstr "https://sk.wikipedia.org/wiki/Public_domain" #. TRANSLATORS: Freedom, not price. See the GNU page. #: src/Views/AppInfoView.vala:782 -#, fuzzy msgid "Free Software" -msgstr "Uprav softvérové zdroje" +msgstr "Slobodný softvér" #. TRANSLATORS: Replace the link with the version for your language #: src/Views/AppInfoView.vala:785 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" -msgstr "" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sk.html" #: src/Views/AppInfoView.vala:789 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Proprietárny" #: src/Views/AppInfoView.vala:792 -#, fuzzy msgid "Unknown License" -msgstr "Neznámy stav" +msgstr "Neznáma licencia" #: src/Views/AppInfoView.vala:870 msgid "Fund" @@ -688,18 +697,16 @@ msgid "Fund the development of this app" msgstr "Financovať vývoj tejto aplikácie" #: src/Views/AppListUpdateView.vala:32 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for updates…" msgid "Checking for Updates" -msgstr "Vyhľadávajú sa aktualizácie…" +msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie" #: src/Views/AppListUpdateView.vala:33 msgid "Downloading a list of available updates to the OS and installed apps" msgstr "" +"Sťahovanie zoznamu aktualizácií, ktoré sú dostupné pre operačný systém a " +"nainštalované aplikácie" #: src/Views/AppListUpdateView.vala:41 -#, fuzzy -#| msgid "A restart is required to complete the installation of updates" msgid "A restart is required to finish installing updates" msgstr "Na dokončenie inštalácie aktualizácií je potrebný reštart" @@ -710,6 +717,8 @@ msgstr "Reštartovať teraz" #: src/Views/AppListUpdateView.vala:58 msgid "Requesting a restart failed. Restart manually to finish installing updates" msgstr "" +"Žiadosť o reštart sa nepodarila. Reštartujte ručne pre dokončenie inštalácie " +"aktualizácií" #. Unfortunately the update all button needs to be recreated everytime the header needs to be updated #: src/Views/AppListUpdateView.vala:186 @@ -722,19 +731,19 @@ msgstr "Žiadne výsledky" #: src/Views/AppListView.vala:31 msgid "No apps could be found. Try changing search terms." -msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie. Skúste zmeniť výraz vyhľadávanie." +msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie. Skúste zmeniť kľúčové slová." #: src/Views/AppListView.vala:167 msgid "Non-Curated Apps" -msgstr "Ostatné aplikácie" +msgstr "Nepreverené aplikácie" #: src/Views/Homepage.vala:68 msgid "Recently Updated" -msgstr "Nedávne aktualizácie" +msgstr "Nedávno aktualizované" #: src/Views/Homepage.vala:84 msgid "Trending" -msgstr "Obľúbené" +msgstr "Aktuálne trendy" #: src/Views/Homepage.vala:100 msgid "Categories" @@ -743,13 +752,13 @@ msgstr "Kategórie" #: src/Views/Homepage.vala:314 src/Views/Homepage.vala:325 #, c-format msgid "Search %s" -msgstr "Prehľadávať %s" +msgstr "Hľadať %s" #. / TRANSLATORS: the name of the Search view #: src/Views/SearchView.vala:39 msgctxt "view" msgid "Search" -msgstr "Hľadať" +msgstr "Vyhľadávanie" #: src/Widgets/Banner.vala:57 msgid "An open, pay-what-you-want app store" @@ -761,7 +770,7 @@ msgstr "Získajte aplikácie, ktoré potrebujete. Za cenu, akú si môžete dovo #: src/Widgets/CardNumberEntry.vala:41 msgid "Card Number" -msgstr "Číslo Karty" +msgstr "Číslo karty" #: src/Widgets/CategoryFlowBox.vala:27 msgid "Accessories" @@ -801,11 +810,11 @@ msgstr "Internet" #: src/Widgets/CategoryFlowBox.vala:82 msgid "Math, Science, & Engineering" -msgstr "Matematika, veda a vývoj" +msgstr "Matematika, veda a technika" #: src/Widgets/CategoryFlowBox.vala:101 msgid "Media Production" -msgstr "Mediálna produkcia" +msgstr "Mediálna tvorba" #: src/Widgets/CategoryFlowBox.vala:108 msgid "Office" @@ -839,13 +848,13 @@ msgstr "Zadarmo" #: src/Widgets/HumbleButton.vala:107 #: src/Widgets/AppContainers/AbstractAppContainer.vala:241 msgid "Install" -msgstr "Nainštalovať" +msgstr "Inštalovať" #. / This amount will be US Dollars. Some languages might need a "$%dUSD" #: src/Widgets/HumbleButton.vala:141 #, c-format msgid "$%d.00" -msgstr "$%d.00" +msgstr "$%d,00" #. / This amount will be US Dollars. Some languages might need a "$%dUSD" #: src/Widgets/HumbleButton.vala:144 @@ -854,14 +863,12 @@ msgid "$%d" msgstr "$%d" #: src/Widgets/NetworkInfoBar.vala:28 -#, fuzzy msgid "Network Not Available." -msgstr "Sieť nie je dostupná" +msgstr "Sieťové pripojenie je nedostupné." #: src/Widgets/NetworkInfoBar.vala:29 -#, fuzzy msgid "Connect to the Internet to browse and install apps." -msgstr "Pre inštaláciu alebo aktualizáciu apklikácií sa pripojte k internetu." +msgstr "Pre prehliadanie a inštaláciu aplikácií sa pripojte k internetu." #. TRANSLATORS: Includes an ellipsis (…) in English to signify the action will be performed in a new window #: src/Widgets/NetworkInfoBar.vala:37 @@ -907,24 +914,25 @@ msgstr "Skopírovať odkaz" #: src/Widgets/SizeLabel.vala:35 msgid "Actual Download Size Likely to Be Smaller" -msgstr "" +msgstr "Skutočná veľkosť sťahovania je pravdepodobne menšia" #: src/Widgets/SizeLabel.vala:36 msgid "Only the parts of apps and updates that are needed will be downloaded." msgstr "" +"Budú stiahnuté iba tie časti aplikácií a aktualizácií, ktoré sú potrebné." #: src/Widgets/SizeLabel.vala:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Up to %s" -msgstr "Aktuálne" +msgstr "Až do %s" #: src/Widgets/UpdateHeaderRow.vala:41 #, c-format msgid "%u Update Available" msgid_plural "%u Updates Available" -msgstr[0] "Je dostupná %u aktualizácia" -msgstr[1] "Sú dostupné %u aktualizácie" -msgstr[2] "Je dostupných %u aktualizácií" +msgstr[0] "%u dostupná aktualizácia" +msgstr[1] "%u dostupné aktualizácie" +msgstr[2] "%u dostupných aktualizácií" #: src/Widgets/UpdateHeaderRow.vala:54 msgid "Drivers" @@ -936,7 +944,7 @@ msgstr "Aktuálne" #: src/Widgets/AppContainers/AbstractAppContainer.vala:264 msgid "Update" -msgstr "Aktualizácie" +msgstr "Aktualizovať" #~ msgid "Suggest Translations" #~ msgstr "Navrhnúť preklady"