forked from tranquilit/WAPT
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathwaptexit.de.po
680 lines (527 loc) · 18.9 KB
/
waptexit.de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
msgid ""
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Jessica <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"Wollen Sie sie jetzt anwenden ?\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Don't shutdown your computer !\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
msgstr "Fahren Sie den Computer nicht herunter !"
#: tviswaptexit.actshowdetails.caption
msgid "Show details"
msgstr "Details anzeigen"
#: tviswaptexit.actskip.caption
msgid "Not now"
msgstr "Nicht jetzt"
#: tviswaptexit.actupgrade.caption
#, fuzzy
#| msgid "Install/update packages"
msgid "Install / Upgrade packages"
msgstr "Pakete installieren/updaten"
#: tviswaptexit.caption
msgid "Launching updates..."
msgstr "Start der Updates..."
#: tviswaptexit.labdontshutdown.caption
msgid "Upgrades in progress..."
msgstr ""
#: tviswaptexit.labintro.caption
#, fuzzy
#| msgid "There are installs or updates pending."
msgctxt "tviswaptexit.labintro.caption"
msgid "There are %d installs or updates pending."
msgstr "Es gibt ausstehende Installationen oder Updates"
#: uwaptexitres.rserrorwininetflags
msgid "Internal error in SetToIgnoreCerticateErrors when trying to get wininet flags. %s"
msgstr "Interner Fehler in SetToIgnoreCerticateErrors beim Versuch wininet flags zu erhalten. %s"
#: uwaptexitres.rsinterruptupdate
msgid "Interrupt software update"
msgstr "Sofware Update unterbrechen"
#: uwaptexitres.rslaunchsoftwareupdate
msgid "Launch software update"
msgstr "Software Update starten"
#: uwaptexitres.rssoftwareupdatein
msgid "Updating software in %s sec..."
msgstr "Akutalisierung der Sofware in %s sec..."
#: uwaptexitres.rsupdatesavailable
msgid ""
"There are %d installs or updates pending.\n"
"Do you wish to apply them now ?\n"
msgstr ""
#: uwaptexitres.rsupdatingsoftware
msgid "Updating software"
msgstr "Software aktualisieren"
#: uwaptres.rsbundleconfigeditcaption
msgid "Edit package bundle configuration"
msgstr "Paketbündel-Konfiguration bearbeiten"
#: uwaptres.rscanceled
msgid "canceled"
msgstr "abgebrochen"
#: uwaptres.rscanceledbyuser
msgid "Task %s has been canceled by the user"
msgstr "Der Task %s wurde vom Benutzer abgebrochen"
#: uwaptres.rscanceledtask
#, fuzzy
msgid "Cancelled %s"
msgstr "abgebrochen %s"
#: uwaptres.rscanceling
msgid "Canceling %s"
msgstr "Abbrechen %s"
#: uwaptres.rscertificatecopyfailure
msgid "Couldn't copy certificate %s to %s."
msgstr "Das Zertifikat %s kann nicht kopiert werden zu %s "
#: uwaptres.rschecking
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrollieren..."
#: uwaptres.rscname
msgid "CNAME: %s"
msgstr "CNAME: %s"
#: uwaptres.rscompletionprogress
msgid "%s : %.0f%% completed"
msgstr "%s : %.0f%% beendet"
#: uwaptres.rsconfirm
#, fuzzy
msgctxt "uwaptres.rsconfirm"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: uwaptres.rsconfirmcancelpostconfig
msgid "Are you sure you want to cancel configuring WAPT server ?"
msgstr "Sind Sie sich sicher das du die Konfiguartion vom WAPT Server abbrechen wollen?"
#: uwaptres.rsconfirmcaption
msgctxt "uwaptres.rsconfirmcaption"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: uwaptres.rsconfirmdeletion
msgctxt "uwaptres.rsconfirmdeletion"
msgid "Confirm removal"
msgstr "Entfernen bestätigen"
#: uwaptres.rsconfirmhostforgetspackages
msgid "Are you sure you want to forget %s packages from host %s ?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie %s die Pakete vom Host %s vergessen wollen?"
#: uwaptres.rsconfirmimport
msgid ""
"Are you sure you want to import\n"
"%s\n"
" to your repository ?\n"
msgstr ""
"Sind Sie sich sicher, dass Sie es auf Ihren Aufbewahrungsort\n"
"%s\n"
"importieren wollen?\n"
#: uwaptres.rsconfirmimportcaption
msgid "Confirm import"
msgstr "Einführen bestätigen"
#: uwaptres.rsconfirmrmhostsfromlist
msgid "Are you sure you want to remove %s hosts from the list ?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie %s Hosts von der Liste entfernen möchten?"
#: uwaptres.rsconfirmrmmultiplepackages
msgid "Are you sure you want to remove the selected packages from the server ?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Pakete entfernen möchten?"
#: uwaptres.rsconfirmrmonepackage
msgid "Are you sure you want to remove this package from the server ?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie dieses Paket vom Server entfernen möchten?"
#: uwaptres.rsconfirmrmpackagecaption
msgctxt "uwaptres.rsconfirmrmpackagecaption"
msgid "Confirm removal"
msgstr "Entfernen bestätigen"
#: uwaptres.rsconfirmrmpackagesfromhost
msgid "Are you sure you want to remove %s package(s) from the selected host(s) %s ?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie %s Pakete von den ausgewählten Hosts %s enfernen möchten?"
#: uwaptres.rscreationinprogress
msgid "Creation in progress."
msgstr "Die Kreation ist im Gange."
#: uwaptres.rsdefinewaptdevpath
msgid "Please select a directory on your package development host before editing a package bundle."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis in Ihrer Host Paketentwicklung bevor der Berarbeitung eines Packet-Bündel."
#: uwaptres.rsdeletingelement
msgid "Removing %s"
msgstr "Entfernen %s"
#: uwaptres.rsdeletioninprogress
msgid "Removing packages..."
msgstr "Pakete entfernen..."
#: uwaptres.rsdependencies
msgid "Selection of packages to add to the hosts as dependencies"
msgstr "Auswahl der Pakete an die Hosts hinzufügen wie die Abhängigkeiten"
#: uwaptres.rsdiffpwerror
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: uwaptres.rsdisplaying
msgid "Displaying"
msgstr "Anzeigen"
#: uwaptres.rsdlcanceled
#, fuzzy
msgid "Download canceled."
msgstr "Download abgebrochen."
#: uwaptres.rsdlstoppedbyuser
msgid "Download stopped by the user"
msgstr "Download wurde vom Benutzer gestoppt"
#: uwaptres.rsdnsdomain
msgid "DNS Domain : %s"
msgstr "DNS Domain : %s"
#: uwaptres.rsdnsserver
msgid "DNS Server : %s"
msgstr "DNS Server : %s"
#: uwaptres.rsdownloading
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
#: uwaptres.rsdownloadingpackage
msgid "Package(s) %s is being downloaded."
msgstr "Paket(e) %s sind am herunterladen."
#: uwaptres.rsduplicatefailure
msgid "Error while duplicating the package(s)."
msgstr "Fehler beim Duplizieren des/der Pakete(s). "
#: uwaptres.rsduplicatesuccess
msgid "Package(s) %s successfully duplicated."
msgstr "Paket(e) %s ist/sind erfolgreich Dupliziert"
#: uwaptres.rsduplicating
msgid "Package(s) %s is being duplicated."
msgstr "Paket(e) %s ist/sind am Duplizieren."
#: uwaptres.rseditbundle
msgid "Edit package bundle."
msgstr "Paketbündel bearbeiten."
#: uwaptres.rsedithostcaption
msgid "Edit host"
msgstr "Host bearbeiten"
#: uwaptres.rsedpackage
msgid "Package bundle"
msgstr "Paketbündel"
#: uwaptres.rsemptynewpwerror
msgid "New password must not be empty."
msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
#: uwaptres.rsemptyoldpwerror
msgid "Old password must not be empty."
msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
#: uwaptres.rserror
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: uwaptres.rserrorcanceling
msgid "Error cancelling: %s"
msgstr "Fehler beim Abbrechen: %s"
#: uwaptres.rserrorfor
msgid "Error for %s"
msgstr "Fehler für %s"
#: uwaptres.rserrorlaunchingupdate
msgid "Error launching update: %s"
msgstr "Fehler beim Start vom Update: %s"
#: uwaptres.rserrorlaunchingupgrade
msgid "Error launching upgrade: %s"
msgstr "Fehler beim Start von Update: %s"
#: uwaptres.rserrorwhilechecking
msgid "Error while checking..."
msgstr "Fehler beim üperprüfen..."
#: uwaptres.rserrorwithmessage
msgctxt "uwaptres.rserrorwithmessage"
msgid "Error : %s"
msgstr "Fehler : %s"
#: uwaptres.rsfailedimport
msgid "Error during import."
msgstr "Fehler beim Import"
#: uwaptres.rsfailedtocancel
msgid "Could not cancel : %s."
msgstr "Konnte nicht abbrechen : %s."
#: uwaptres.rsfatalerror
msgid "Failed to retrieve task."
msgstr "Fehler beim Task abrufen"
#: uwaptres.rsforceduninstallpackages
msgid "Selection of packages to force-remove from the hosts"
msgstr "Auswahl der Pakete von Hosts zwangs entfernen."
#: uwaptres.rsforgetpackageerror
msgid "Error while forgetting package %s: %s"
msgstr "Fehler beim vergessenen Packet %s: %s"
#: uwaptres.rshostconfigeditcaption
msgid "Edit host configuration"
msgstr "Host Konfiguraion bearbeiten"
#: uwaptres.rsignoredconfictingpackages
msgid "Warning : couldn't find package(s) %s ; conflicting package(s) have been ignored."
msgstr "Warnung: konnte das Packet nicht finden %s ; widersprüchliche Pakete wurden ignoriert."
#: uwaptres.rsignoredpackages
msgid "Warning : couldn't find package(s) %s ; ignoring them."
msgstr "Warnung: Konnte keine Pakete finden %s ; ignoriere sie."
#: uwaptres.rsimportingfile
msgid "Importing %s"
msgstr "Importieren %s"
#: uwaptres.rsincorrectoldpwerror
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Altes Passwort ist nicht korrekt"
#: uwaptres.rsincorrectpassword
msgid "Incorrect password."
msgstr "Falsches Passwort."
#: uwaptres.rsinnosetupunavailable
msgid "Innosetup is unavailable (path : %s), please install it first."
msgstr "Innosetup ist nicht verfügbar (Pfad : %s), installieren Sie es bitte zuerst."
#: uwaptres.rsinputkeyname
msgid "Please input a key name."
msgstr "Bitte geben Sie dem Key einen Namen."
#: uwaptres.rsinputpubkeypath
msgid "Please input path to public key"
msgstr "Bitte geben Sie dem Pfad einen öffentlichen Key."
#: uwaptres.rsinstalling
msgid "Installing %s..."
msgstr "Installieren %s..."
#: uwaptres.rsinstallon
msgid " install on c:\\wapt : --setup -s"
msgstr "installiere auf c:\\wapt : --setup -s"
#: uwaptres.rsinterruptupdate
msgid "Stopper la mise à jour"
msgstr "Aktualisierung stoppen"
#: uwaptres.rsinvaliddns
msgid "Invalid DNS"
msgstr "Ungültige DNS"
#: uwaptres.rsinvaliddnsfallback
msgid "This DNS name is not valid, would you like to use the IP address instead ?"
msgstr "Dieser DNS Name ist nicht gültig, wollen Sie lieber stattdessen die IP-Adresse verwenden ?"
#: uwaptres.rsinvalidwaptsetupdir
msgid "WAPTsetup directory is not valid : %s"
msgstr "WAPTsetup Verzeichnis ist nicht gültig : %s"
#: uwaptres.rskeyalreadyexists
msgid "Key %s already exists, please pick another name."
msgstr "Key %s ist bereits vorhanden, bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: uwaptres.rslaunchsoftwareupdate
msgid "Lancer la mise à jour des logiciels"
msgstr "Software Update starten"
#: uwaptres.rslongtaskerror
msgid "Error launching longtask: %s"
msgstr "Fehler beim Start von Longtask: %s"
#: uwaptres.rsmainrepourl
msgid "Main repo url: %s"
msgstr "Haupt repo url: %s"
#: uwaptres.rsnbmodifiedhosts
msgid "%s hosts affected."
msgstr "%s Hosts betroffen."
#: uwaptres.rsnobundle
msgid "There is no package bundle."
msgstr "Es gibt keine Packet Bündel."
#: uwaptres.rsnorunningtask
msgid "No running tasks"
msgstr "Keine laufenden Tasks"
#: uwaptres.rsnotaskcanceled
msgid "No task canceled"
msgstr "Kein Task abgebrochen"
#: uwaptres.rsopeningfirewall
msgid "Opening firewall for WaptServer"
msgstr "Firewall für WaptServer öffnen "
#: uwaptres.rsoptrepo
msgid " -r --repo : URL of dependencies libs"
msgstr "-r --repo :URL der Abhänigkeiten libs"
#: uwaptres.rspackageconfigdone
msgid "Done configuring packages for the current user session"
msgstr "Die fertige Konfiguration der Pakete für die Benutzersitzung"
#: uwaptres.rspackageconfigerror
msgid "Error while configuring packages for the current user session"
msgstr "Fehler bei der Konfiguration der Pakete für die aktuelle Benutzersitzung"
#: uwaptres.rspackagecreationerror
msgid "Error while creating package : %s"
msgstr "Fehler bei der Erstellung des Paketes : %s"
#: uwaptres.rspackageduplicateconfirm
msgid ""
"Are you sure you want to duplicate the package(s)\n"
"%s\n"
" into your repository ?\n"
msgstr ""
"Sind Sie sich sicher, dass Sie die Paket(e) duplizieren möchten\n"
"%s\n"
"in Ihrem Repository?\n"
#: uwaptres.rspackageduplicateconfirmcaption
msgid "Confirm duplication of package"
msgstr "Verdopplung der Pakete bestätigen"
#: uwaptres.rspackageremoveerror
msgid "Error while removing package %s: %s"
msgstr "Fehler beim entfernen des Pakets %s: %s"
#: uwaptres.rspackagesneededcaption
msgid "Packages needed in package bundle"
msgstr "Packete in Paketbündel erforderlich"
#: uwaptres.rspackagesneededonhostcaption
msgid "Packages needed on host"
msgstr "Pakete auf dem Host benötigt"
#: uwaptres.rspasswordchangeerror
msgctxt "uwaptres.rspasswordchangeerror"
msgid "Error : %s"
msgstr "Fehler : %s"
#: uwaptres.rspasswordchangesuccess
msgid "Password successfully updated !"
msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert!"
#: uwaptres.rspending
msgid "Pending : "
msgstr "Ausstehend :"
#: uwaptres.rsprivatekeydoesntexist
msgid "Private key doesn't exist : %s"
msgstr "Privater Key existiert nicht : %s"
#: uwaptres.rsprogresstitle
msgid "Started uploading to WAPT server..."
msgstr "Hochladen auf den WAPT Server starten..."
#: uwaptres.rspublickeygenerror
msgid "Error during key generation : %s"
msgstr "Fehler bei der Keyerzeugung : %s"
#: uwaptres.rspublickeygenfailure
msgid "The generation of the public key has failed."
msgstr "Die Erzeugung des öffentlichen Key ist gescheitert."
#: uwaptres.rspublickeygensuccess
msgid "Key %s has been successfully created."
msgstr "Key %s wurde erfolgreich erstellt."
#: uwaptres.rsreallowpackagesonhost
msgid "Selection of package(s) to remove from conflict list"
msgstr "Ausgewählte Pakete von der Konfliktliste entfernen"
#: uwaptres.rsregisteringhostonserver
msgid "Registering host on server"
msgstr "Host auf dem Server registrieren"
#: uwaptres.rsreplacingtiscertificate
msgid "Deleting TIS certificate and copying new certificate"
msgstr "TIS Zertifikat löschen und das neue Zertifikat kopieren"
#: uwaptres.rsrestartingwaptserver
msgid "Redémarrage service waptserver"
msgstr "Redémarrage service waptserver"
#: uwaptres.rsrestartingwaptservice
msgid "Redémarrage waptservice"
msgstr "Redémarrage waptservice"
#: uwaptres.rsrmbundlefromhosts
msgid "Selection of package bundles for removing from the selected hosts"
msgstr "Auswahl der Paketbündel von den ausgewählten Hosts entfernen"
#: uwaptres.rsrunningtask
msgid "Running task %d: %s, status:%s"
msgstr "Laufender Task %d: %s, Status:%s"
#: uwaptres.rssavemods
msgid "Save changes ?"
msgstr "Änderungen speichern ?"
#: uwaptres.rssettingserverpassword
msgid "Setting up server password"
msgstr "Einrichten des Server Passwortes"
#: uwaptres.rssoftwareupdatein
msgid "Mise à jour des logiciels dans %s sec..."
msgstr "Software aktuaklisieren auf %s sec..."
#: uwaptres.rssrv
msgid "SRV: %s"
msgstr "SRV: %s"
#: uwaptres.rsstoplistening
msgid "Stop listening to events"
msgstr " Wiedergabe der Events stoppen"
#: uwaptres.rssuccessfullyimported
msgid "%s successfully imported."
msgstr "%s Erfolgreich importiert."
#: uwaptres.rstaskcanceled
msgid "Task canceled."
msgstr "Task abgebrochen."
#: uwaptres.rstaskdone
msgid ""
"%s done\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s fertig\n"
"%s\n"
#: uwaptres.rstasklisterror
msgid "Error getting task list: %s"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Task-Liste: %s"
#: uwaptres.rstaskstarted
msgid "%s started"
msgstr "%s starten"
#: uwaptres.rsundefwaptsrvinini
msgid "wapt_server is not defined in your %s ini file"
msgstr "wapt_server ist nicht in Ihrer %s ini Datei definiert"
#: uwaptres.rsuninstallingpackage
msgid "Uninstalling %s..."
msgstr "Deinstallation %s..."
#: uwaptres.rsupdatesavailablefor
msgid "Available updates for : "
msgstr "Verfügbare Updates für:"
#: uwaptres.rsupdatinglocalpackages
msgid "Updating local packages"
msgstr "Aktualisiere lokale Pakete"
#: uwaptres.rsupdatingpackageindex
msgid "Updating package index"
msgstr "Aktualisierungspaketindex"
#: uwaptres.rsupdatingpackagelist
msgid "Updating package list"
msgstr "Aktualisierung der Paketliste"
#: uwaptres.rsupdatingsoftware
msgid "Mise à jour des logiciels en cours"
msgstr "Aktualisierung bestehender Software"
#: uwaptres.rsupgradehosterror
msgid "Failed to trigger upgrade : %s"
msgstr "Fehler beim einleiten des Upgrades : %s"
#: uwaptres.rsupgradinghost
msgid "Upgrade triggered on the remote host."
msgstr "Update auf dem Remote Host einleiten"
#: uwaptres.rsuploading
msgid "Uploading"
msgstr "Hochladen"
#: uwaptres.rsuploadingpackagestowaptsrv
msgid "Uploading %s packages to WAPT server..."
msgstr "Hochladen %s der Pakete auf den WAPT Server..."
#: uwaptres.rsurl
msgid "Url : %s"
msgstr "Url : %s"
#: uwaptres.rsusage
msgid "Usage: %s -h"
msgstr "Anwendung: %s -h "
#: uwaptres.rsversion
msgid ""
"Waptconsole version : %s\n"
"Wapt-get version: %s\n"
msgstr ""
"Waptconsole Version: %s\n"
"Wapt-get Version: %s\n"
#: uwaptres.rswaptagentsetuperror
msgid "Error while creating waptagent.exe: %s"
msgstr "Fehler beim erstellen der waptagent.exe: %s"
#: uwaptres.rswaptagentsetupsuccess
msgid "waptagent.exe successfully created : %s"
msgstr "waptagent.exe erfolgreich erstellt : %s"
#: uwaptres.rswaptagentuploaderror
msgid "Error while uploading WAPT agent : %s"
msgstr "Fehler beim hochladen der WAPT agent : %s"
#: uwaptres.rswaptagentuploadsuccess
msgid "Successfully uploaded WAPT agent !"
msgstr "WAPT agent erfolgreich hochgeladen !"
#: uwaptres.rswaptclientupdateonhosts
msgid "Updating WAPT client on the hosts"
msgstr "WAPT Kunde auf die Hosts aktualisieren"
#: uwaptres.rswaptgetupgrade
msgid "WAPT-GET Upgrade using repository at %s"
msgstr "WAPT-GET Upgrade anwenden mit Repository %s"
#: uwaptres.rswaptservicestopping
msgid "Waptservice stopping"
msgstr "Waptservice gestoppt"
#: uwaptres.rswaptserviceterminated
msgid "WAPTService terminated"
msgstr "WAPTService beendet"
#: uwaptres.rswaptsetuperror
msgid "Error while creating agent : %s"
msgstr "Fehler beim erstellen des agent : %s"
#: uwaptres.rswaptsetupuploadsuccess
msgid "WAPT agent successfully created and uploaded to the repository : %s"
msgstr "WAPT agent erfolgreich erstellt und hochgeladen auf Repository : %s"
#: uwaptres.rswaptupgrade
msgid " waptupgrade : upgrade wapt-get.exe and database"
msgstr "waptupgrade: wapt-get.exe und Datenbank aktualisieren"
#: uwaptres.rswaptuploaderror
msgid "Error while uploading WAPT agent to the repository : %s"
msgstr "Fehler beim hochladen des WAPT agent auf dem Repository : %s "
#: uwaptres.rswin32exewrapper
msgid "Win32 Exe wrapper: %s %s"
msgstr "Win32 Exe wrapper: %s %s"
#: uwaptres.rswinterruptreceived
msgid "W: interrupt received, killing serverâ¦"
msgstr "Unterbrechung empfangen, zerstört serverâ¦"