forked from neomutt/neomutt
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathit.po
6559 lines (5201 loc) · 169 KB
/
it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Italian messages for NeoMutt
#
# Copyright (c) 2000 NeoMutt project.
# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Marco d'Itri <[email protected]>, 2000
# Antonio Radici <[email protected]>, 2009
# Marco Paolone <[email protected]>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180622\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-12 00:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: addrbook.c:55 browser.c:80 browser.c:90 mutt_history.c:36 pager.c:1841
#: postpone.c:66 query.c:71 recvattach.c:86
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: addrbook.c:55 curs_main.c:813 curs_main.c:826 pager.c:1849 pager.c:1859
#: postpone.c:67
msgid "Del"
msgstr "Canc"
#: addrbook.c:56 curs_main.c:814 curs_main.c:827 postpone.c:68
msgid "Undel"
msgstr "DeCanc"
#: addrbook.c:56 mutt_history.c:37
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: addrbook.c:57 browser.c:84 browser.c:96 compose.c:177 compose.c:189
#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:797 curs_main.c:819 curs_main.c:832
#: mutt_history.c:39 ncrypt/crypt_gpgme.c:4350 ncrypt/pgpkey.c:663
#: ncrypt/smime.c:562 pager.c:2306 postpone.c:69 query.c:76 recvattach.c:87
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: addrbook.c:209
msgid "You have no aliases"
msgstr "Non ci sono alias"
#: addrbook.c:216
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias.c:388
msgid "Alias as: "
msgstr "Crea l'alias: "
#: alias.c:394
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "È già stato definito un alias con questo nome"
#: alias.c:400
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
#: alias.c:424
msgid "Address: "
msgstr "Indirizzo: "
#: alias.c:435 commands.c:341 compose.c:529 conn/conn_raw.c:268
#: conn/conn_raw.c:326 recvcmd.c:217 send.c:281
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN non valido: '%s'"
#: alias.c:445
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome della persona: "
#: alias.c:454
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Confermare?"
#: alias.c:466 recvattach.c:509 recvattach.c:533 recvattach.c:547
#: recvattach.c:561 recvattach.c:606
msgid "Save to file: "
msgstr "Salva nel file: "
#: alias.c:481
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Errore nella lettura del file degli alias"
#: alias.c:503
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Errore nella lettura del file degli alias"
#: alias.c:505
msgid "Alias added"
msgstr "Alias aggiunto"
#: alias.c:513
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias"
#: bcache.c:207
#, c-format
msgid "Path too long: %s%s%s"
msgstr ""
#: bcache.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s non è una directory"
#: bcache.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s %s"
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
#: browser.c:81
msgid "Chdir"
msgstr "CambiaDir"
#: browser.c:82
msgid "Goto"
msgstr ""
#: browser.c:83 browser.c:95
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
#: browser.c:91
msgid "List"
msgstr ""
#: browser.c:92
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscritto a %s"
#: browser.c:93
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
#: browser.c:94 curs_main.c:831
msgid "Catchup"
msgstr ""
#: browser.c:827 browser.c:1906
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s non è una directory"
#: browser.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Iscritto a %s"
#: browser.c:1159
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
#: browser.c:1169
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
#: browser.c:1177
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
#: browser.c:1238
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Impossibile allegare una directory"
#: browser.c:1529 browser.c:1960 browser.c:2100
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
#: browser.c:1732
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
#: browser.c:1754
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP"
#: browser.c:1775
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
#: browser.c:1785 browser.c:1813
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Mailbox cancellata"
#: browser.c:1790
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice"
#: browser.c:1793
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?"
#: browser.c:1809
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Mailbox cancellata"
#: browser.c:1816
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Mailbox non cancellata"
#: browser.c:1846
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory in: "
#: browser.c:1896 browser.c:1954
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Errore nella lettura della directory"
#: browser.c:1917
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: browser.c:1977
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser.c:1980
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser.c:1983
msgid "dazecwn"
msgstr ""
#: browser.c:2089
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
#: browser.c:2117
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
#: browser.c:2134
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
#: browser.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Iscritto a %s"
#: browser.c:2223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
#: browser.c:2242
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
#: color.c:466
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
#: color.c:472
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: colore inesistente"
#: color.c:585 color.c:835 color.c:857 color.c:863
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: oggetto inesistente"
#: color.c:600
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header"
#: color.c:607 color.c:822 color.c:848 color.c:894 color.c:905 color.c:932
#: color.c:1011 hook.c:111 hook.c:124 init.c:619 init.c:627 init.c:722
#: init.c:1134 init.c:1333 init.c:1878 init.c:1937 keymap.c:1160 score.c:106
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
#: color.c:952
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
#: color.c:1020 color.c:1076 hook.c:130 init.c:1162 init.c:2178 init.c:2628
#: keymap.c:1093 keymap.c:1266 keymap.c:1340 mutt_lua.c:487 score.c:115
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: troppi argomenti"
#: color.c:1045
msgid "default colors not supported"
msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
#: commands.c:125
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verifico la firma?"
#: commands.c:150 mbox/mbox.c:1028
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
#: commands.c:162
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
#: commands.c:192
msgid "Could not copy message"
msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
#: commands.c:225
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Firma S/MIME verificata con successo"
#: commands.c:227
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente"
#: commands.c:230 commands.c:240
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata"
#: commands.c:232
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME"
#: commands.c:238
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Firma PGP verificata con successo"
#: commands.c:242
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP"
#: commands.c:260 compose.c:1900 compress.c:428 curs_lib.c:264 curs_lib.c:534
#: curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 mutt_attach.c:150 mutt_attach.c:283
#: pager.c:2434 sendlib.c:1562
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Errore eseguendo \"%s\""
#: commands.c:268
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
#: commands.c:299 commands.c:312 recvcmd.c:177 recvcmd.c:189
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Attenzione: il messaggio non contiene alcun header From:"
#: commands.c:322 recvcmd.c:198
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
#: commands.c:324 recvcmd.c:200
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
#: commands.c:333 recvcmd.c:209
msgid "Error parsing address"
msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo"
#: commands.c:352 recvcmd.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgid_plural "Bounce messages to %s"
msgstr[0] "Rimbalza il messaggio a %s"
msgstr[1] "Rimbalza i messaggi a %s"
#: commands.c:367 recvcmd.c:244
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Messaggio non rimbalzato"
msgstr[1] "Messaggi non rimbalzati"
#: commands.c:377 recvcmd.c:263
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Messaggio rimbalzato"
msgstr[1] "Messaggi rimbalzati"
#: commands.c:467 commands.c:509 commands.c:529
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
#: commands.c:565
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Apri una pipe con il comando: "
#: commands.c:597
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Non è stato definito un comando di stampa"
#: commands.c:601
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Stampare il messaggio?"
#: commands.c:601
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Stampare i messaggi segnati?"
#: commands.c:607
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Messaggio stampato"
msgstr[1] "Messaggi stampati"
#: commands.c:610
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Impossibile stampare il messaggio"
msgstr[1] "Impossibile stampare i messaggi"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:627
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
msgstr ""
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:631
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
msgstr ""
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:635
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr ""
#: commands.c:699
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando della shell: "
#: commands.c:885
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Decodifica e salva nella mailbox"
#: commands.c:885
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Decodifica e salva nella mailbox i messaggi segnati"
#: commands.c:887
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Decifra e salva nella mailbox"
#: commands.c:887
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Decifra e salva nella mailbox i messaggi segnati"
#: commands.c:889
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Salva nella mailbox"
#: commands.c:889
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Salva nella mailbox i messaggi segnati"
#: commands.c:894
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Decodifica e copia nella mailbox"
#: commands.c:894
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decodifica e copia nella mailbox i messaggi segnati"
#: commands.c:896
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Decifra e copia nella mailbox"
#: commands.c:896
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decifra e copia nella mailbox i messaggi segnati"
#: commands.c:898
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Copia nella mailbox"
#: commands.c:898
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Copia nella mailbox i messaggi segnati"
#: commands.c:968
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
#: commands.c:1129
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
#: commands.c:1140
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s"
#: commands.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; non convertito"
#: commands.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; convertito"
#: compose.c:79
msgid "There are no attachments"
msgstr "Non ci sono allegati"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:127
msgid "From: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:129 send.c:337
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:131 send.c:339
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:133 send.c:341
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:135 compose.c:1041 send.c:373
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:137
#, fuzzy
msgid "Reply-To: "
msgstr "Rispondi"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:139 compose.c:1058
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
#: compose.c:142
msgid "Mix: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information
#: compose.c:145
msgid "Security: "
msgstr ""
#. L10N:
#. * This string is used by the compose menu.
#. * Since it is hidden by default, it does not increase the
#. * indentation of other compose menu fields. However, if possible,
#. * it should not be longer than the other compose menu fields.
#. *
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
#: compose.c:155 ncrypt/crypt_gpgme.c:5119 ncrypt/pgp.c:1935
#: ncrypt/smime.c:2332
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:158
msgid "Newsgroups: "
msgstr ""
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:160
#, fuzzy
msgid "Followup-To: "
msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:162
#, fuzzy
msgid "X-Comment-To: "
msgstr "modifica il campo Reply-To"
#: compose.c:167 compose.c:183
msgid "Send"
msgstr "Spedisci"
#: compose.c:168 compose.c:184 remailer.c:539
msgid "Abort"
msgstr "Abbandona"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:170
msgid "To"
msgstr ""
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:172
msgid "CC"
msgstr ""
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:174 compose.c:186
msgid "Subj"
msgstr ""
#: compose.c:175 compose.c:187 compose.c:1345
msgid "Attach file"
msgstr "Allega un file"
#: compose.c:176 compose.c:188
msgid "Descrip"
msgstr "Descr"
#: compose.c:185
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
#: compose.c:272
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
#: compose.c:279
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firma, Crittografa"
#: compose.c:284
msgid "Encrypt"
msgstr "Crittografa"
#: compose.c:289
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
#: compose.c:295
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: compose.c:304
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (PGP in linea)"
#: compose.c:306
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
#: compose.c:309
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (S/MIME)"
#: compose.c:313
msgid " (OppEnc mode)"
msgstr ""
#: compose.c:325 compose.c:334
msgid "<default>"
msgstr "<predefinito>"
#: compose.c:341
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Cifra con: "
#: compose.c:363
msgid "<no chain defined>"
msgstr ""
#: compose.c:408
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists"
msgstr "%s [#%d] non esiste più"
#: compose.c:415
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiornare la codifica?"
#: compose.c:502
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Allegati"
#: compose.c:555
msgid "You may not delete the only attachment"
msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato"
#: compose.c:1087 edit.c:521 send.c:2154
#, c-format
msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
msgstr "IDN non valido in '%s': '%s'"
#: compose.c:1135
#, fuzzy
msgid "Attachment is already at top"
msgstr "Allegato salvato"
#: compose.c:1140 compose.c:1156
#, fuzzy
msgid "The fundamental part cannot be moved"
msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito"
#: compose.c:1151
#, fuzzy
msgid "Attachment is already at bottom"
msgstr "Allegato filtrato"
#: compose.c:1169
msgid "Grouping alternatives requires at least 2 tagged messages"
msgstr ""
#: compose.c:1250
msgid "Grouping multilingual requires at least 2 tagged messages"
msgstr ""
#: compose.c:1264
msgid "Not all parts have Content-Language: set, continue?"
msgstr ""
#: compose.c:1266
#, fuzzy
msgid "Not sending this message"
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio"
#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Attaching selected file..."
msgid_plural "Attaching selected files..."
msgstr[0] "Allego i file selezionati..."
msgstr[1] "Allego i file selezionati..."
#: compose.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to attach %s"
msgstr "Impossibile allegare %s"
#: compose.c:1394
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
#: compose.c:1405
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
#: compose.c:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
#: compose.c:1457
msgid "No messages in that folder"
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi"
#: compose.c:1467
msgid "Tag the messages you want to attach"
msgstr "Segnare i messaggi da allegare"
#: compose.c:1493
msgid "Unable to attach"
msgstr "Impossibile allegare"
#: compose.c:1532
msgid "Recoding only affects text attachments"
msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo"
#: compose.c:1537
msgid "The current attachment won't be converted"
msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito"
#: compose.c:1539
msgid "The current attachment will be converted"
msgstr "L'allegato corrente sarà convertito"
#: compose.c:1611
msgid "Empty Content-Language"
msgstr ""
#: compose.c:1628
msgid "Invalid encoding"
msgstr "Codifica non valida"
#: compose.c:1652
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?"
#: compose.c:1708
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
#: compose.c:1724
msgid "Rename to: "
msgstr "Rinomina in: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
#: compose.c:1731 editmsg.c:112 editmsg.c:148 sendlib.c:990
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
#: compose.c:1757
msgid "New file: "
msgstr "Nuovo file: "
#: compose.c:1772
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
#: compose.c:1779
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
#: compose.c:1787
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossibile creare il file %s"
#: compose.c:1796
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
#: compose.c:1859
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?"
#: compose.c:1918
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
#: compose.c:1921
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Scrittura del messaggio in %s..."
#: compose.c:1930
msgid "Message written"
msgstr "Messaggio scritto"
#: compose.c:1939
msgid "No PGP backend configured"
msgstr ""
#: compose.c:1947
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue? "
msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
#: compose.c:1973
msgid "No S/MIME backend configured"
msgstr ""
#: compose.c:1981
msgid "PGP already selected. Clear and continue? "
msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
#: compress.c:463 compress.c:528 compress.c:680 compress.c:851 mbox/mbox.c:999
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox"
#: compress.c:467 compress.c:535 compress.c:684
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
#: compress.c:476
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
#: compress.c:483 compress.c:556
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
#: compress.c:517 compress.c:799
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
#: compress.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Comando di preconnessione fallito."
#: compress.c:549
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
#: compress.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
#: compress.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Copio in %s..."
#: compress.c:633 editmsg.c:253
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
#: compress.c:841
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
#: compress.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copio in %s..."
#: conn/conn_raw.c:141 conn/conn_raw.c:172
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Errore di comunicazione con %s (%s)"
#: conn/conn_raw.c:148 conn/conn_raw.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s has been aborted"
msgstr "Connessione a %s chiusa."
#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:334
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Ricerca di %s..."
#: conn/conn_raw.c:286 conn/conn_raw.c:344
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
#: conn/conn_raw.c:291 conn/conn_raw.c:350
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connessione a %s..."
#: conn/conn_raw.c:375
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)"
msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)"
#: conn/conn_raw.c:376 conn/ssl.c:1290 curs_lib.c:472 mutt_logging.c:175
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
#: conn/sasl.c:556
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Profilo SASL sconosciuto"
#: conn/sasl.c:589