forked from torakiki/pdfsam
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
eu.po
1257 lines (891 loc) · 30.1 KB
/
eu.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Basque translation for pdfsam
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the pdfsam package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdfsam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-26 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Jon Ortiz VIllanueva <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-02 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n"
msgid "No PDF document has been selected"
msgstr "Ez da PDF dokumenturik hautatu"
msgid "Extract"
msgstr "Erauzi"
msgid "Extract pages from PDF documents."
msgstr "Erauzi orriak PDF dokumentuetatik."
msgid "File names settings"
msgstr "Fitxategi-izenen ezarpenak"
msgid "Extract settings"
msgstr "Erauzketa-ezarpenak"
msgid "Output settings"
msgstr "Irteera-ezarpenak"
msgid "A separate file for each set of pages"
msgstr "Fitxategi bat orrialde multzo bakoitzeko"
msgid "Each continuous series of pages will generate a separate PDF file"
msgstr "Orrialde segida jarraitu bakoitzak PDF fitxategi bat sortuko du"
msgid "Pages to extract (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr "Erauziko diren orriak (adibidea: 2 edo 5-23 edo 2,5-7,12-)"
msgid "Invalid page ranges"
msgstr "Orri-barruti baliogabeak"
msgid "Extract pages:"
msgstr "Erauzi honako orriak:"
msgid ""
"Comma separated page numbers or ranges to extract (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-"
")"
msgstr ""
"Zenbaki edo tarte koma banandutako orrialdeak atera (adb: 2 eta 5-23 or 2,5-"
"7,12-)"
msgid "Split by bookmarks"
msgstr "Zatitu laster-marken arabera"
msgid ""
"Split a PDF document at bookmarked pages by specifying a bookmark level."
msgstr ""
"Zatitu PDF dokumentu bat laster-markak dauden orrietatik, laster-marken "
"maila bat adierazita."
msgid "Regular expression the bookmark has to match"
msgstr "Laster-marka bete behar duen adierazpen erregularra"
msgid "Split at this bookmark level:"
msgstr "Zatitu laster-marka maila honetan:"
msgid "Matching regular expression:"
msgstr "Bat datorren adierazpen erregularra:"
msgid "A regular expression the bookmark text has to match"
msgstr "Laster-markaren testua bete behar duen adierazpen erregularra"
msgid ""
"Example: use .*Chapter.* to match bookmarks containing the word \"Chapter\""
msgstr ""
"Adibidea: erabili .*Atal.* laster-marken artean \"Atal\" hitz dutenak "
"aukeratzeko"
msgid "Select or drag and drop the PDF you want to split"
msgstr "Hautatu edo arrastatu eta jaregin zatitu nahi duzun PDFa"
msgid "Split settings"
msgstr "Zatitzeko ezarpenak"
msgid "Invalid bookmarks level"
msgstr "Laster-marka maila baliogabea"
msgid "Split after"
msgstr "Zatitu honen ondoren"
msgid "No page selected"
msgstr "Ez da orririk hautatu"
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
msgid "Split a PDF document at the given page numbers."
msgstr "Zatitu PDF dokumentua hautatutako orrialde zenbakietan."
msgid "Every page"
msgstr "Orriro"
msgid "Even pages"
msgstr "Orri bikoitiak"
msgid "Odd pages"
msgstr "Orri bakoitiak"
msgid "Split the document after the given page numbers"
msgstr "Zatitu dokumentua emandako orri kopuruaren ondoren"
msgid ""
"Splits the PDF every \"n\" pages creating documents of \"n\" pages each"
msgstr ""
"Zatitzen du PDFa \"z\" orrialdero \"z\" orrialdeko dokumentuak sortzen"
msgid "Split after the following page numbers"
msgstr "Zatitu ondorengo orri zenbakien ondoren"
msgid "Page numbers to split at (n1,n2,n3..)"
msgstr "Zatitu beharreko orri zenbakiak (n1, n2, n3...)"
msgid "Invalid page numbers"
msgstr "Orri zenbaki baliogabeak"
msgid "Only valid positive page numbers are allowed"
msgstr "Bakarrik orrialde zenbaki positibiko baliozkoak onartzen dira"
msgid "Split by every \"n\" pages"
msgstr "Zatitu \"n\" orriro"
msgid "Number of pages"
msgstr "Orri-kopurua"
msgid "Invalid number of pages"
msgstr "Orri kopuru baliogabea"
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Split by size"
msgstr "Zatitu tamainaren arabera"
msgid "Split a PDF document in files of the given size (roughly)."
msgstr ""
"Zatitu PDF dokumentu bat (gutxi gorabehera] honako neurriko fitxategietan."
msgid "Set the size to split at"
msgstr "Ezarri zatitzeko tamaina"
msgid "Size must be a number"
msgstr "Tamainak zenbaki bat izan behar du"
msgid "Split at this size:"
msgstr "Zatitu tamaina honetan:"
msgid "Invalid split size"
msgstr "Zatitzeko tamaina baliogabea"
msgid "Destination file"
msgstr "Helburuko fitxategia"
msgid "Alternate Mix"
msgstr "Txandakako nahasketa"
msgid ""
"Merge two or more PDF documents taking pages alternately in natural or "
"reverse order."
msgstr ""
"Lotu bi edo gehio PDF dokumentuak orrialdeak naturalki edo aldrebes ordenean "
"hartzen."
msgid ""
"Double click to set pages you want to mix (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""
"Klik bikoitz egin konbinatu nahi dituzun orrialdeak aukeratzeko (abd: 2 edo "
"5-23 edo 2,5-7,12-)"
msgid "Select a positive integer number as pace"
msgstr "Hautatu zenbaki oso positibo bat urrats gisa"
msgid "All pages"
msgstr "Orri guztiak"
msgid "90 degrees clockwise"
msgstr "90 gradu eskuinera"
msgid "180 degrees clockwise"
msgstr "180 gradu eskuinera"
msgid "90 degrees counterclockwise"
msgstr "90 gradu erlojuaren orratzen noranzkoaren aurka"
msgid "Rotate "
msgstr "Biratu "
msgid "Rotate settings"
msgstr "Biraketaren ezarpenak"
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
msgid "Rotate the pages of multiple PDF documents."
msgstr "Biratu hainbat PDF dokumenturen orriak."
msgid ""
"Double click to set pages you want to rotate (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""
"Klik bikoitz egin rotatu nahi dituzun orrialdeak aukeratzeko (abd: 2 edo 5-"
"23 edo 2,5-7,12-)"
msgid "Merge settings"
msgstr "Bateratzearen ezarpenak"
msgid ""
"Double click to set pages you want to merge (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""
"Egin klik bikoitza bateratu nahi dituzun orriak ezartzeko (adibidez, 2 edo 5-"
"23 edo 2,5-7,12-)"
msgid "Add a blank page if page number is odd"
msgstr "Gehitu orri huts bat orri kopurua bakoitia bada"
msgid ""
"Adds a blank page after each merged document if the document has an odd "
"number of pages"
msgstr ""
"Orri huts bat gehitzen du bateratutako dokumentu bakoitzaren atzetik "
"dokumentuak orri kopuru bakoitia badu"
msgid "Add a footer"
msgstr "Gehitu orri-oina"
msgid "Adds a page footer with the name of the file the page belonged to."
msgstr ""
"Orri-oin bat gehitzen du, orrialdea zegokion fitxategiaren izenarekin"
msgid "None"
msgstr "Ezer ez"
msgid "Same width as first page"
msgstr "Lehen orrialdearen zabalera bera"
msgid "Same width as first page (based on page orientation)"
msgstr ""
"Lehen orrialdearen zabalera bera (orrialdearen orientazioan oinarrituta)"
msgid "Pages normalization:"
msgstr "Normalkuntza orrialdeetan:"
msgid ""
"Set whether pages should be resized to all have the same width as the first "
"one"
msgstr ""
"Hautatu ea orrialde guztiak lehenaren zabalera berekoari birsortu behar diren"
msgid "Merge fields"
msgstr "Arloak elkartu"
msgid "Merge renaming existing fields"
msgstr "Dogen rloak elkartu berrizizendatzen"
msgid "Flatten"
msgstr "Berdindu"
msgid "Discard forms"
msgstr "Baztertu inprimakiak"
msgid "Interactive forms (AcroForms):"
msgstr "Imprimaki interkatiboak (AcroForms):"
msgid "What to do in case one or more input documents contain Acro Forms"
msgstr ""
"Zer egin sarrera duten dokumentu bat edo gehiago Acro Forms edukiz gero"
msgid "Retain bookmarks"
msgstr "Mantendu laster-markak"
msgid "Discard bookmarks"
msgstr "Baztertu laster-markak"
msgid "Create one entry for each merged document"
msgstr "Sortu sarrera bat bateratutako dokumentu bakoitzeko"
msgid "Retain bookmarks as one entry for each merged document"
msgstr "Gorde laster-markak egindako dokumentu bakoitzeko sarrera gisa"
msgid "Bookmarks handling:"
msgstr "Laster-markak maneiatzea:"
msgid "What to do in case one or more input documents contain bookmarks"
msgstr ""
"Zer egin sarrera dokumentu batek edo gehiagok laster-markak badituzte"
msgid "Don't generate"
msgstr "Ez sortu"
msgid "Generate from file names"
msgstr "Sortu fitxategien izenetatik"
msgid "Generate from documents titles"
msgstr "Sortu dokumentuen izenburu"
msgid "Table of contents:"
msgstr "Edukien taula"
msgid ""
"Set if a table of contents should be added to the generated PDF document"
msgstr ""
"Sortutako PDF dokumentuari edukien taula bat gehitu behar zaion erabaki"
msgid "Merge"
msgstr "Bateratu"
msgid "Merge multiple PDF documents or subsections of them."
msgstr "Batu PDF dokumentu edo azpiatal ugari."
msgid "Select or drag and drop the PDF whose pages will be repeated"
msgstr ""
"Orri errepikatuak izango dituen PDFa aukeratu edo arrastatu eta askatu"
msgid "Repeat these pages:"
msgstr "Orri hauek errepikatu:"
msgid "Pages to repeat (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr "Errepikatuko diren orriak (adb: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgid ""
"Comma separated page numbers or ranges to be repeated (ex: 2 or 5-23 or 2,5-"
"7,12-)"
msgstr ""
"Errepikatzen diren orrien zenbaki edo tarteak komekin bananduak (adb: 2 edo "
"5-23 edo 2,5-7,12...)"
msgid "Leave it empty to use all the pages of the PDF file"
msgstr "Hutsik utzi PDF fitxategiaren orrialde guztiak erabiltzeko"
msgid "Repeat every \"n\" pages:"
msgstr "\"z\" orrialdero errepikatu"
msgid "Invalid page number"
msgstr "Orri zenbakia ez da baliozkoa"
msgid "Repeat the selected pages every \"n\" pages of the original document"
msgstr ""
"Jatorrizko PDF dokumentuaren \"z\" orrialdero errepikatu hautatutako "
"orrialdeak"
msgid "The selected PDF file is invalid"
msgstr "Hautatutako PDF fitxategia baliogabea da"
msgid "The number of pages must be a positive number"
msgstr "Orrialde zenbakia positiboa izan behar da"
msgid "Select or drag and drop the PDF you want to insert pages to"
msgstr ""
"Hautatu edo arrastatu eta jaregin orrialdeak txertatu nahi duzun PDFa"
msgid "Insert and Repeat settings"
msgstr "Sartu eta Errepikatu ezarpenak"
msgid "Insert pages multiple times"
msgstr "Txertatu orrialdeak anitz aldiz"
msgid ""
"Insert the pages of a PDF document A into another document B, repeating it "
"after a certain number of pages, resulting in B1 A B2 A B3 A etc."
msgstr ""
"Txertatu A PDF dokumentu baten orriak B dokumentu batean, eta errepikatu "
"orrialde kopuru jakin baten ondoren, B1 A B2 A B3 A eta abar lortzen."
#, java-format
msgid "Started in {0}"
msgstr "{0} orrian hasita"
msgid "Closing PDFsam..."
msgstr "PDFsam ixten..."
msgid "Drag and drop PDF files or directories containing PDF files"
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregin PDF fitxategiak edo PDF fitxategiz betetako "
"direktorioak"
msgid "No PDF found"
msgstr "Ez da PDFrik aurkitu"
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
msgid "News"
msgstr "Berriak"
msgid "What's new"
msgstr "Zer berri?"
msgid "Exit"
msgstr "Atera"
msgid "Exit the application"
msgstr "Aplikazioa irten"
msgid "Workspace"
msgstr "Laneko area"
msgid "Manage your workspaces"
msgstr "Zurenl an-espazioa administratu"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Confirm clearing"
msgstr "Baieztatu garbitzea"
msgid "Do you confirm?"
msgstr "Baieztatzen duzu?"
msgid "Clear the tool settings"
msgstr "Tresna ezarpenak garbi"
msgid "Clear the selection table"
msgstr "Garbitu hautapen-taula"
msgid "Open with"
msgstr "Ireki honekin"
msgid "Select the task to perform on the following files"
msgstr "Hautatu zein zeregin gauzatuko den hurrengo fitxategietan"
msgid "Directory not empty"
msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"
msgid "The selected directory is not empty"
msgstr "Hautatutako direktorioa ez dago hutsik"
msgid "What would you like to do in case of files with the same name?"
msgstr "Zer egin nahiko zenuke izen bereko fitxategien kasuan?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
msgid "Don't overwrite existing file"
msgstr "Ez gainidatzi existitzen diren fitxategiak"
msgid "Overwrite confirmation"
msgstr "Gainidazketa berrespena"
msgid "A file with the given name already exists"
msgstr "Izen bera duen fitxategi bat existitzen da"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Zer egin nahi duzu?"
msgid "Non existing directory"
msgstr "Karpeta ez da existitzen"
msgid "The selected output directory does not exist"
msgstr "Hautatutako helmuga karpeta ez da esistitzen"
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Horrelakorik sortu nahi duzu?"
msgid "Subdirectories"
msgstr "Azpidirektorioak"
msgid "Subdirectories have been found"
msgstr "Azpidirektorioak aurkitu dira"
msgid "Do you want to add PDF files found in subdirectories?"
msgstr ""
"Azpidirektorioetan aurkitutako PDF fitxategiak gehitu nahi al dituzu?"
msgid "Task failed"
msgstr "Zereginak huts egin du"
msgid "PDFsam can try to overcome the failure"
msgstr "PDFsam errorea gainditzen saia daiteke"
msgid ""
"It may result in PDF files with partial or missing data, proceed anyway?"
msgstr ""
"PDF fitxategiak datu partzialekin edo datu faltekin sor ditzake, jarraitu?"
msgid "Removes all the log messages"
msgstr "Erregistro mesu guztiak ezabatzen du"
msgid "_Clear"
msgstr "_Garbitu"
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
msgid "C_lose"
msgstr "It_xi"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"
msgid "Save log"
msgstr "Gorde erregistroa"
msgid "Select where to save the log file"
msgstr "Hautatu non gordeko den erregistro-fitxategia"
msgid "Logs"
msgstr "Erregistroak"
msgid "Application messages"
msgstr "Aplikazioaren mezuak"
msgid "_Load"
msgstr "_Kargatu"
msgid "Recen_ts"
msgstr "A_zkenak"
msgid "_Clear recents"
msgstr "_Garbitu azkenak"
msgid "Select the workspace file to save"
msgstr "Hautatu laneko area fitxategia gordetzeko"
msgid "Select the workspace to load"
msgstr "Hautatu laneko area kargatzeko"
msgid "Subscribe to the official news feed"
msgstr "Harpidetu albisteen jario ofizialera"
msgid "Environment"
msgstr "Ingurunea"
#, java-printf-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr "Saltzailea: %s"
#, java-printf-format
msgid "Java runtime path: %s"
msgstr "Java exekuzio-garaiaren bide-izena: %s"
#, java-printf-format
msgid "JavaFX runtime version: %s"
msgstr "JavaFX runtime bertsioa: %s"
#, java-printf-format
msgid "PDF engine (Sejda SDK) version: %s"
msgstr "PDF motorraren (Sejda SDK) bertsioa: %s"
#, java-format
msgid "Max memory {0}"
msgstr "Gehienezko memoria {0}"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
msgid "Support"
msgstr "Sostengua"
msgid "Bug and feature requests"
msgstr "Erroreak eta ezaugarrien eskaerak"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
msgid "Contribute"
msgstr "Lagundu"
msgid "Fork PDFsam on GitHub"
msgstr "Egin PDFsam-en fork bat Github-en"
msgid "Translate"
msgstr "Itzuli"
msgid "Donate"
msgstr "Diruz lagundu"
msgid "Social"
msgstr "Sare sozialak"
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Jarraitu Twitter-en"
msgid "Like us on Facebook"
msgstr "Atsegindu Facebook-en"
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
msgid "Premium features"
msgstr "Premium eginbideak"
msgid "Log register rows:"
msgstr "Log erregistroaren errenkadak:"
msgid "Maximum number of rows displayed by the Log register"
msgstr "Log erregistroak gehienez bistaratutako errenkada kopurua"
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
msgid "Set your preferred language (restart needed)"
msgstr "Ezarri zure gogoko hizkuntza (berrabiaraztea eskatzen du)"
msgid "Startup tool:"
msgstr "Hasiera tresna:"
msgid "Set the tool to open at application startup (restart needed)"
msgstr ""
"Aplikazioaren hasieran irekiko den tresna ezarri (berrabiaraztea beharrezkoa "
"da)"
msgid "Theme:"
msgstr "Gaia:"
msgid "Set the application theme"
msgstr "Ezarri aplikazoare gaia"
msgid "Font size:"
msgstr "Letra-tamaina:"
msgid "Set the application font size"
msgstr "Ezarri aplikazioare letra-tamaina"
msgid "Manually selected"
msgstr "Eskuz hautatua"
msgid ""
"Automatically set the destination directory to the selected PDF document "
"directory"
msgstr ""
"Ezarri automatikoki hautatutako PDF dokumentuaren direktorioa helburuko "
"direktorio bezala"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"
msgid "Output"
msgstr "Irteera"
msgid "Check for updates now"
msgstr "Egiaztatu eguneraketarik baden orain"
msgid ""
"Select a directory where documents will be saved and loaded by default"
msgstr ""
"Hautatu modu lehenetsian dokumentuak gorde eta kargatzeko direktorioa"
msgid "Select a directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"
msgid ""
"Select a previously saved workspace that will be automatically loaded at "
"startup"
msgstr ""
"Hautatu abioan automatikoki kargatuko den aurrez gordetako laneko area"
msgid "Select a workspace"
msgstr "Hautatu laneko area"
msgid "Default working directory:"
msgstr "Laneko direktorio lehenetsia:"
msgid "Load default workspace at startup:"
msgstr "Kargatu laneko area lehenetsia abioan:"
msgid "System default"
msgstr "Sistemaren hutsegitea"
msgid "Check for updates at startup"
msgstr "Egiaztatu eguneraketarik baden abioan"
msgid ""
"Set whether new version availability should be checked on startup (restart "
"needed)"
msgstr ""
"Abioan bertsio berririk baden erabilgarri egiaztatu behar den ala ez ezarri "
"(berrabiaraztea eskatzen du)"
msgid "Check for news at startup"
msgstr "Begiratu albisterik dagoen abioan"
msgid ""
"Set whether the application should check for news availability on startup "
"(restart needed)"
msgstr ""
"Ezarri ea aplikazioak egiaztatu behar duen berrien erabilgarritasuna "
"hasieran (berrabiaraztea beharrezkoa da)"
msgid "Enabled PDF compression"
msgstr "Gaitu PDF konpresioa"
msgid "Set whether \"Compress output file\" should be enabled by default"
msgstr "Ezarri \"Irteera fitxategia komprimatu\" lehenetesi aukera"
msgid "Overwrite files"
msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
msgid ""
"Set whether \"Overwrite if already exists\" should be enabled by default"
msgstr "Ezarri \"Existitzen baldin bada gainidatzi\" lehenetesi aukera"
msgid "Play alert sounds"
msgstr "Erreproduzitu alerta soinuak"
msgid "Turn on or off alert sounds"
msgstr "Gaitu edo desgaitu alerta soinuak"
msgid "Store passwords when saving a workspace file"
msgstr "Biltegiratu pasahitzak laneko areako fitxategi bat gordetzean"
msgid ""
"If an encrypted PDF document has been opened with a password, save the "
"password in the workspace file"
msgstr ""
"Enkriptaturik zegoen PDF fitxategi bat bere pasahitzarekin ireki baldin "
"bada, pasahitza laneko arearen fitxategian gorde"
msgid "Show donation window"
msgstr "Erakutsi dohaintza leihoa"
msgid ""
"Turn on or off the notification appearing once in a while and asking the "
"user to support PDFsam with a donation"
msgstr ""
"Piztu edo itzali noizean behin agertzen diren jakinarazpenak erabiltzaileari "
"PDFsam dirua emanez laguntzeko eskatuz"
msgid "Show premium features"
msgstr "Erakutsi premium eginbideak"
msgid ""
"Set whether the application should fetch and show premium features "
"description in the modules dashboard"
msgstr ""
"Ezarri aplikazioak funtzio bereziak jaso eta erakutsi beharko lituzkeen "
"moduluen panelean"
msgid "Ask for a confirmation when clearing the selection table"
msgstr "Eskatu baieztapena hautapen-taula garbitzerakoan"
msgid ""
"Set whether the application should ask for a confirmation when clearing the "
"selection table"
msgstr ""
"Ezarri ea aplikazioa konfirmazioa eskatu behar duen aukera tabla "
"ezabatzerakoan"
msgid "Use the selected PDF document directory as output directory"
msgstr ""
"Erabili hautatutako PDF dokumentuaren direktorioa irteerako direktorio bezala"
msgid "Save default workspace on exit"
msgstr "Gorde lehentsitako lanerako area irteterakoan"
msgid "If a default workspace is set, save it on application exit"
msgstr "Lehenetsitako area bat ezarri bada, gorde aplikaziotik irtetean"
msgid "Maximum number of rows mast be a positive number"
msgstr "Gehienezko errenkada kopuruak zenbaki positiboa izan behar du"
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak"
msgid "Document details"
msgstr "Dokumentuaren xehetasunak"
msgid "Show errors"
msgstr "Erakutsi akatsak"
msgid "Input parameters are invalid"
msgstr "Sartutako parametroak ez dute balio"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Baliogabeko parametroak"
msgid "Access denied"
msgstr "Sarbidea ukatu da"
#, java-format
msgid ""
"Unable to access \"{0}\", please make sure you have write permissions or "
"open the application messages for details."
msgstr ""
"\"{0}\" -ra sarbidea ezinezkoa da, mesedez, ziurtatu idatzi baimenak "
"dituzula edo aplikazioaren mezuak ireki xehetasunen bila."
#, java-format
msgid "You performed {0} tasks with PDFsam, did it help?"
msgstr "{0} ataza burutu dituzu PDFsam-ekin, lagundu dizu?"
msgid "Give something back"
msgstr "Eman zerbait bueltan"
msgid "PDFsam worked hard!"
msgstr "PDFsam-ek gogor lan egin du!"
msgid "Spread the word!"
msgstr "(Eman ta) zabal ezazu!"
#, java-format
msgid "PDFsam {0} is available for download"
msgstr "PDFsam {0} deskargagarri dago"
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
msgid "New version available"
msgstr "Bertsio berria eskuragarri dago"
msgid "You are running the latest version of PDFsam Basic"
msgstr "PDFsam Basic aplikazioaren bertsio berriena exekutatzen ari zara"
msgid "No update"
msgstr "Ez dago eguneraketarik"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#, java-format
msgid "File \"{0}\" does not exist or is invalid"
msgstr "\"{0}\" fitxategia ez da existitzen edo baliogabea da"
msgid "Valid user password provided."
msgstr "Baliozko erabiltzaile pasahitza sartuta."
msgid "This document is encrypted, click to provide a password."
msgstr "Dokumentua zifratuta dago, klikatu pasahitza sartzeko."
msgid "An error has occurred, click for more details."
msgstr "Errore bat gertatu da, egin klik xehetasun gehiago lortzeko"
msgid "Split tools"
msgstr "Zatidura tresnak"
msgid "Merge tools"
msgstr "Lotura tresnak"
msgid "Convert tools"
msgstr "Eraldaketa tresnak"
msgid "Edit tools"
msgstr "Edizio tresnak"
msgid "Other tools"
msgstr "Beste tresnak"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Eguneraketarik badagoen egiaztatzen"
msgid "Unable to find the latest available version."
msgstr "Ezin izan da eskuragarri dagoen azken bertsioa aurkitu."
#, java-format
msgid "Unable to find any valid PDF file in the list: {0}"
msgstr "{0} zerrendan baliozko PDF fitxategirik aurkitzea ezinezkoa izan da"
#, java-format
msgid "Unable to load PDF list file from {0}"
msgstr "{0} ko PDF fitxategi zerrenda kargatzea ezinezkoa da"
msgid "Loading pdf documents"
msgstr "pdf dokumentuak kargatzen"
msgid "Documents loaded"
msgstr "Dokumentuak kargatuta"
msgid "Unable to retrieve premium features description"
msgstr "Ezin dira premium eginbideen deskribapenak eskuratu"
msgid "Fetching premium modules"
msgstr "Premium moduluak eskuratzen"
msgid "Unable to retrieve premium modules"
msgstr "Ezin dira premium moduluak eskuratu"
msgid "Unable to retrieve latest news"
msgstr "Ezin dira azken albisteak eskuratu"
msgid "Fetching latest news"
msgstr "Azken albisteak eskuratzen"
msgid "Unable to retrieve the latest news"
msgstr "Ezin dira azken albisteak eskuratu"
#, java-format
msgid "Saving workspace data to {0}"
msgstr "Laneko arearen datuak {0}(e)n gordetzen"
msgid "Workspace saved"
msgstr "Laneko area gordeta"
msgid "Requesting modules state"
msgstr "Moduluen egoera eskatzen"
#, java-format
msgid "Unable to save workspace to {0}"
msgstr "{0} lan-espazioa gordetzea ezinezkoa da"
#, java-format
msgid "Loading workspace from {0}"
msgstr "Laneko area {0}(e)tik kargatzen"
#, java-format
msgid "Workspace loaded: {0}"
msgstr "Lan-espazioa kargatuta: {0}"
#, java-format
msgid "Unable to load workspace from {0}"
msgstr "Ezin izan da laneko area kargatu {0}(e)tik"
#, java-format
msgid "The following file already existed and was skipped: {0}"
msgstr ""
"Fitxategi hau lehendik ere existitzen zen, eta egin gabe utzi da: {0}"
msgid "Light with blue"
msgstr "Argia urdinarekin"
msgid "Dark with purple"
msgstr "Iluna purpurarekin"
msgid "Dark with teal"
msgstr "Iluna berde urdinxkarekin"
msgid "Light with maroon"
msgstr "Argia granatearekin"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
msgid "The selected PDF document is invalid"
msgstr "Hautatutako PDF dokumentua baliogabea da"
msgid "Select the PDF file"
msgstr "Hautatu PDF fitxategia"
msgid "_Select PDF"
msgstr "_Hautatu PDFa"
msgid "C_lear all settings"
msgstr "Ezarpen guztiak ezabatu"
#, java-format
msgid "Pages: {0}, PDF Version: {1}"
msgstr "Orriak: {0}, PDF bertsioa: {1}"
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
msgid "Document properties"
msgstr "Dokumentuaren propietateak"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"