forked from videolan/vlc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
29770 lines (23688 loc) · 901 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Catalan (Valencian) translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Eva Castillo <[email protected]>, 2013
# jmontane <[email protected]>, 2013
# Pau Iranzo <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/ca@valencia/)\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa ve SENSE GARANTIA, permés segons la llei.\n"
"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
"mireu el fitxer anomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu el fitxer AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferències del VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Seleccioneu «Opcions avançades» per veure totes les opcions."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfícies principals"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paràmetres per a la interfície principal"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfícies de control"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies de control del VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paràmetres de les tecles de drecera"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Paràmetres d'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Els filtres d'àudio s'utilitzen per al processament del flux d'àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualitzacions"
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualitzacions d'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Mòduls d'eixida"
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Paràmetres generals per als mòduls d'eixida d'àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paràmetres i mòduls diversos de l'àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Paràmetres de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Trieu l'eixida d'àudio preferida i configureu-la ací."
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
"Els filtres de vídeo s'utilitzen per al processament del flux de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Subtítols / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Paràmetres relacionats amb l'On-Screen-Display (OSD), subtítols i "
"«subimatges superposades»"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Còdecs"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Paràmetres per a l'entrada, la desmultiplexació, la descodificació i la "
"codificació"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Mòduls d'accés"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Paràmetres relacionats amb els diferents mètodes d'accés. Els paràmetres "
"comuns que potser voleu alterar són el proxy de l'HTTP o els paràmetres de "
"memòria cau."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtres del flux de dades"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Els filtres del flux de dades són uns mòduls especials que permeten "
"operacions avançades a l'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb precaució..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Desmultiplexors"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Els desmultiplexors s'utilitzen per separar els fluxos d'àudio i vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Còdecs de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Paràmetres per als descodificadors i codificadors de vídeo, imatges o vídeo"
"+àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Còdecs d'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Paràmetres per als descodificadors i codificadors d'àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Còdecs del subtítol"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Paràmetres per al subtítol, teletext i descodificadors i codificadors CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Paràmetres de l'entrada general.Utilitzeu-los amb precaució..."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgid "Stream output"
msgstr "Eixida de flux"
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Els paràmetres d'eixida de flux s'utilitzen quan els fluxos actuen com a "
"servidor de transmissió o per alçar fluxos d'entrada. \n"
"Primer es multiplexen els fluxos i després s'envien mitjançant un mòdul de "
"«eixida d'accés» que pot alçar el flux en un fitxer o transmetre'l (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Els mòduls dels fluxos sout permeten el processament avançat del flux "
"(transcodificació, duplicat, etc.)."
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paràmetres de l'eixida de flux general"
#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Els multiplexors creen els formats d'encapsulament que s'utilitzen per "
"ajuntar els fluxos bàsics (vídeo, àudio, etc.) Estos paràmetres vos permeten "
"forçar sempre un multiplexor específic. Es recomana que no ho feu.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per a cada multiplexor."
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "Eixida d'accés"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Els mòduls d'eixida d'accés controlen com s'envien els fluxos multiplexats. "
"Este paràmetre vos permet forçar sempre un mètode d'eixida d'accés "
"específic. Es recomana que no ho feu.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per a cada eixida "
"d'accés."
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"
#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Els empaquetadors s'utilitzen per al «pre-processament» dels fluxos bàsics "
"abans del multiplexat. Este paràmetre vos permet forçar sempre un "
"empaquetador. Es recomana que no ho feu .\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per a cada "
"empaquetador."
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux sout"
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Els mòduls de flux sout permeten muntar una cadena de processament sout. "
"Consulteu l'Streaming Howto per a més informació. Podeu configurar ací les "
"opcions predeterminades de cada mòdul de flux sout."
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid "VOD"
msgstr "VoD"
#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació del VLC del sistema de vídeos a la carta (VoD) "
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Paràmetres relacionats amb el comportament de la llista de reproducció (p."
"ex. el mode reproducció) i amb els mòduls que afigen elements a la llista de "
"reproducció de forma automàtica (mòduls de «descobriment de serveis»)."
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "Descobriment de serveis"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afigen elements a la "
"llista de reproducció de forma automàtica."
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb precaució..."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paràmetres avançats"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Estos mòduls presten funcions de xarxa a les altres parts del VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""
"Estos són els paràmetres generals per als mòduls de codificació de vídeo/"
"àudio/subtítol."
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Ací es poden configurar els proveïdors de diàleg."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""
"En esta secció podeu forçar el comportament del desmultiplexor de subtítols, "
"per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Avís: si no podeu accedir a la interfície, obriu una finestra de línia "
"d'ordes, aneu al directori on heu instal·lat el VLC i executeu «vlc -l qt»\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Obri un fitxer..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Obri mitjançant les opcions &avançades..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Obri un d&irectori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Obri una &carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccioneu un o més fitxers per obrir"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecciona el directori"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Informació multimèdia "
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informació dels &còdecs"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Missatges"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Vés a un punt &temporal específic"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "&Preferits personalitzats"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Configuració del &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "Quant &a"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Elimina els elements seleccionats"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Informació..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Crea un directori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Crea una carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Mostra el directori contenidor..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Mostra la carpeta contenidora..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
msgstr "Transmet..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Save..."
msgstr "Alça..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
msgid "Repeat All"
msgstr "Repeteix-ho tot"
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
msgid "Repeat One"
msgstr "Repeteix un"
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatori desactivat"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Afig a la llista de reproducció"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
msgstr "Afig un fitxer..."
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
msgstr "Afig un directori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
msgstr "Afig una carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Alça la llista de reproducció al &fitxer..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid "Waves"
msgstr "Ones"
#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvingut a l'ajuda del VLC</"
"h2><h3>Documentació</h3><p>Podeu trobar la documentació del VLC al web <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de VideoLAN.</p><p>Si sou un nou "
"usuari del reproductor VLC, llegiu el fitxer <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>Trobareu informació sobre com utilitzar el "
"reproductor al fitxer<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
"p><p>Per obtindre informació sobre com alçar, transcodificar, convertir, "
"multiplexar, codificar i transmetre tasques, podeu trobar informació útil al "
"fitxer <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Si teniu problemes amb la "
"terminologia, podeu consultar la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\">base de coneixement</a>.</p><p>Per entendre les tecles de "
"drecera principals podeu llegir la pàgina de <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Hotkeys\">dreceres</a>.</p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de formular una "
"pregunta, consulteu l'apartat de preguntes freqüents, <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Podeu també "
"obtindre (o donar) ajuda als <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</"
"a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> llistes de "
"distribució</a> o el nostre canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
"webirc/\"><em>#videolan</em></a> a irc.freenode.net ).</p><h3>Contribució al "
"projecte</h3><p>Podeu ajudar al projecte de VideoLAN si invertiu una part "
"del vostre temps a ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir "
"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar "
"material per ajudar-nos.Evidentment també podeu ajudar <b>amb la promoció</"
"b> del reproductor VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "S'ha produït un error en el filtratge de l'àudio"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de filtres (%u)."
#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectròmetre"
#: src/audio_output/output.c:226
msgid "Scope"
msgstr "Oscil·loscopi"
#: src/audio_output/output.c:229
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre"
#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
msgstr "Vúmetre"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres d'àudio"
#: src/audio_output/output.c:290
msgid "Replay gain"
msgstr "Guany de reproducció"
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Mode d'àudio estèreo"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estèreo invers"
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: src/config/file.c:458
msgid "boolean"
msgstr "booleà"
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
msgstr "nombre enter"
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgid "float"
msgstr "nombre de coma flotant"
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "string"
msgstr "cadena"
#: src/config/help.c:127
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Per obtindre ajuda més extensa, utilitzeu «-H»."
#: src/config/help.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Sintaxi: %s [opcions] [flux] ...\n"
"Podeu especificar diversos fluxos a la línia d'ordes.\n"
"S'enviaran a la cua de la llista de reproducció.\n"
"L'element que s'haja especificat primer serà el que es reproduïsca en primer "
"lloc.\n"
"\n"
"Opcions-estils:\n"
" --opció Opció global que especifica la durada del programa.\n"
" -opció Un únic tipus de lletra d'una --opció global.\n"
" :opció Una opció que només s'aplica al flux que hi ha just abans \n"
" i que substitueix els paràmetres anteriors.\n"
"\n"
"Sintaxi del flux MRL:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]]\n"
" [:opció=valor ...]\n"
"\n"
" Moltes --opcions globals també es poden utilitzar com a :opcions "
"específiques de l'MRL.\n"
" Es poden especificar =parells de valors amb :opcions múltiples.\n"
"\n"
"Sintaxi de l'URL:\n"
" file:///camí/Fitxer multimèdia pla\n"
" http://servidor[:port]/fitxer HTTP URL\n"
" ftp://servidor[:port]/fitxer FTP URL\n"
" mms://servidor[:port]/fitxer MMS URL\n"
" screen:// Captura de pantalla\n"
" dvd://[dispositiu] Dispositiu de DVD\n"
" vcd://[dispositiu] Dispositiu de VCD\n"
" cdda://[dispositiu] Dispositiu de CD d'àudio\n"
" udp://[[<adreça d'origen>]@[<adreça vinculada>][:<port de l'adreça "
"vinculada>]]\n"
" Flux UDP enviat per un servidor de fluxos de dades\n"
" vlc://pause:<segons> Atura la llista de reproducció durant un determinat "
"període de temps\n"
" vlc://quit Element especial per eixir del VLCn\n"
#: src/config/help.c:514
msgid " (default enabled)"
msgstr "(per defecte és habilitat)"
#: src/config/help.c:515
msgid " (default disabled)"
msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "afegiu --advanced a la línia d'ordes per veure les opcions avançades."
#: src/config/help.c:694
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] "No s'ha mostrat el mòdul %u perquè només té opcions avançades.\n"
msgstr[1] ""
"No s'han mostrat els mòduls %u perquè només tenen opcions avançades.\n"
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap mòdul coincident. Utilitzeu --list o --list-verbose per "
"mostrar tots els mòduls disponibles."
#: src/config/help.c:790
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Versió del VLC %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:792
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilat per %s el %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:794
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
#: src/config/help.c:827
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Contingut bolcat al fitxer vlc-help.txt\n"
#: src/config/help.c:841
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
msgstr "Menys brillantor"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
msgstr "Més brillantor"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
msgstr "Navegador arrere"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Preferits del navegador"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Navegador avant"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Navegador inici"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Navegador refresca"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr "Cerca del navegador"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr "Atura el navegador"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Fi"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79