forked from wesnoth/wesnoth
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathnl.po
4334 lines (3782 loc) · 176 KB
/
nl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <[email protected]>\n"
"Language-Team: none <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
msgid "The South Guard"
msgstr "De Zuidelijke Wacht"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10
msgid "TSG"
msgstr "DZW"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
msgid ""
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
"'Civilian' difficulty level is aimed at first-time players.\n"
"\n"
"(Novice level, 9 or 10 scenarios depending on the branch you take.)"
msgstr ""
"Een jonge ridder, Deoran, is uitgezonden om het bevel over de Zuidelijke "
"Wacht te voeren. Let op: Deze veldtocht is ontworpen als een inleiding voor "
"Wesnoth. De 'Burger' moeilijkheidsgraad is bedoeld voor nieuwe spelers."
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
msgid "Civilian"
msgstr "Burger"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
msgid "(Beginner)"
msgstr "(Beginner)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
msgid "(Easy)"
msgstr "(Makkelijk)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
msgid "Recruit"
msgstr "Rekruut"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
msgid "Soldier"
msgstr "Soldaat"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
msgid "(Normal)"
msgstr "(Normaal)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design"
msgstr "Ontwerp Veldtocht"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:35
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Onderhoud Veldtocht"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:48
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Illustraties en Grafisch Ontwerp"
#. [scenario]: id=1_Born_To_The_Banner
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:5
msgid "Born to the Banner"
msgstr "Geboren voor het vaderland"
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
#. [side]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:26
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:17
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:26
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:65
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:31
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:31
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:28
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:33
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:30
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:30
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:40
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:35
msgid "Deoran"
msgstr "Deoran"
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
#. [side]
#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
#. [side]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:30
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:20
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:30
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:142
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:184
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:69
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:146
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:35
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:35
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:32
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:37
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:33
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:35
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:34
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:38
#, fuzzy
msgid "South Guard"
msgstr "De Zuidelijke Wacht"
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:54
msgid "Urza Mathin"
msgstr "Mathin Urza"
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:107
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:69
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:66
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:102
msgid "Bandits"
msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:93
msgid "The River Fort"
msgstr "Het rivierfort"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:104
msgid "Investigate the river fort"
msgstr "Onderzoek het rivierfort"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:108
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:276
msgid "Defeat Urza Mathin"
msgstr "Versla Mathin Urza"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:228
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:334
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:515
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:572
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:41
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:171
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:247
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:551
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:616
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:234
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:377
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:112
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:280
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:414
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:432
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:479
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:213
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:263
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:348
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:502
msgid "Death of Deoran"
msgstr "Dood van Deoran"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:244
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:346
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:527
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:584
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:53
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:183
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:263
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:567
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:632
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:220
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:298
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:116
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:288
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:418
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:436
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:483
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:221
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:271
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:360
msgid "Time runs out"
msgstr "Tijd loopt af"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:151
msgid ""
"Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
"previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
"bandits had overrun the land..."
msgstr ""
"Deoran wordt al vroeg tijdens zijn bevelvoering voor zijn vuurproef gesteld. "
"Loris, de vroegere bevelhebber, heeft zijn tijd verdaan aan spellen en "
"ontspanning waardoor bandieten het land overspoeld hebben."
#. [unit]: id=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:165
msgid "Moreth"
msgstr "Moreth"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:176
msgid ""
"You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, "
"and I'll defend them to the death!"
msgstr ""
"Je zal dit dorp nooit innemen! Ik heb jouw soort al genoeg dorpelingen zien "
"doden en ik zal hun verdedigen tot de dood!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:182
msgid ""
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
"commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
msgstr ""
"Mijn soort? Ik ben een soldaat van Wesnoth, een koerier van koning Haldric, "
"en de nieuwe bevelhebber van de Zuidelijke Wacht! Wat bedoel je met 'mijn "
"soort'?"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:187
msgid ""
"Sorry, sir! I thought you were one of the bandits who have been ransacking "
"the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
"and I were the last of the South Guard..."
msgstr ""
"Mijn verontschuldigingen, heer! Ik dacht dat u een van de bandieten was, die "
"de dorpen plunderen en de dorpelingen doden. Wat doet U hier? Heer Gerrick "
"en ik waren de laatsten van de Zuidelijke Wacht..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:192
msgid ""
"I have been sent to take command of the South Guard and set things right. We "
"must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
"harm!"
msgstr ""
"Ik ben gezonden om het bevel te voeren over de Zuidelijke Wacht en om de "
"zaken terug op orde te stellen. We moeten de dorpelingen bewapenen en de "
"bandieten wegjagen voor ze nog meer schade kunnen aanrichten!"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:197
msgid ""
"You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
"reinforcements have arrived!"
msgstr ""
"U zou naar het rivierfort moeten gaan! Heer Gerrick zal willen weten dat de "
"versterkingen aangekomen zijn!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:206
msgid ""
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
"(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it."
msgstr ""
"Iedere keer dat je een doel ziet dat er zoals dit uitziet, zou je je leider "
"(of eender welke eenheid die de dialoog voorstelde) naar de zeshoek die het "
"doel bevat, moeten verplaatsen."
#. [message]: speaker=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:212
msgid ""
"Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
"swine Loris!"
msgstr ""
"Ha! Deze nieuwe bevelhebber is nog maar een kind. Hij zal snel het lot van "
"dat zwijn Loris delen!"
#. [unit]: type=South Guard Captain, id=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:234
msgid "Sir Gerrick"
msgstr "Heer Gerrick"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:246
msgid ""
"My lord, it is good that King Haldric has sent you to our lands! Bandits "
"have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
msgstr ""
"Mijn heer, het is goed dat koning Haldric u naar onze landen gestuurd heeft! "
"Bandieten hebben het hele platteland overspoeld. Zij moorden en plunderen "
"zonder medelijden. U moet de Zuidelijke Wacht weer doen opleven en deze "
"bandieten wegjagen!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:251
msgid ""
"No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
"our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
msgstr ""
"Zonder twijfel ben ik hier nodig. Jammer genoeg heb ik tot nu enkel "
"landbouwwerktuigen gezien om de manschappen mee te bewapenen. Ze zijn dapper "
"maar kunnen de bandieten niet bevechten met hooivorken!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:256
msgid ""
"I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and "
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
msgstr ""
"Ik zal de citadel haar wapenarsenaal openen. We hebben een voorraad speren "
"en bogen maar misten een leider om ons ermee in de strijd te brengen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:263
msgid ""
"Sir Gerrick is an infantry commander. He is a strong warrior in his own "
"right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
"better too!"
msgstr ""
"Heer Gerrick is een infanteriebevelhebber. Hij is zelf een sterke krijger, "
"maar wanneer hij zich naast minder ervaren troepen bevindt, zorgt hij er ook "
"nog voor dat ze beter vechten!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:269
msgid ""
"Units that have a hero marker are vital to your campaign. If any of them "
"die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
msgstr ""
"Eenheden die het held icoontje bezitten zijn cruciaal voor je veldtocht. Als "
"een van hun sterft, zal je de veldtocht verliezen. Bewaak ze dus zorgvuldig!"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:232
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:175
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:251
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:555
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:620
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:216
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:294
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:284
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:217
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:267
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:352
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:506
msgid "Death of Sir Gerrick"
msgstr "Dood van heer Gerrick"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:299
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
msgstr "Keer terug naar het kamp van waaruit je vertrok en ronsel troepen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:322
msgid ""
"While you're in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
msgstr ""
"Zolang je in het kamp bent, kan je nieuwe troepen rekruteren. Bouw een "
"kleine troepenmacht om tegen de bandieten van Mathin Urza te gebruiken."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:328
msgid ""
"Bowmen have a strong ranged attack, and are very effective against units "
"that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
"and can defend themselves against melee attacks."
msgstr ""
"Boogschutters hebben een sterke afstandsaanval, en zijn uitermate efficiënt "
"tegen eenheden zonder een afstandsaanval, zoals de dieven en vrijbuiters. Ze "
"dragen ook een zwaard en kunnen zich verdedigen in man-tot-mangevechten."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:333
msgid ""
"Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. "
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
"Guard."
msgstr ""
"Speermannen zijn sterk in man-tot-mangevechten, en zijn geschikt tegen de "
"meeste eenheden. Ze hebben ook een zwakke afstandsaanval. Ze vormen de "
"ruggengraat van de Zuidelijke Wacht."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:337
msgid ""
"The best army will have a mix of units to deal with the different enemies "
"that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
"experienced Bowmen."
msgstr ""
"Het beste leger zal een mengeling van verschillende eenheden hebben om met "
"de verschillende vijanden die je tegenkomt goed om te kunnen gaan. Op het "
"moment kan je je concentreren op het maken van een klein korps ervaren "
"boogschutters."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:360
msgid ""
"Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
"river until dawn and press our attack in the morning!"
msgstr ""
"Mijnheer, bandieten zijn het gevaarlijkste gedurende de nacht. Laat ons de "
"noordelijke oever van de rivier verdedigen tot het ochtendgloren en daarna "
"tijdens de morgen de aanval inzetten!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:366
msgid ""
"All of your units are 'lawful'. This means that they receive a combat bonus "
"during the day, and a penalty at night. Urza Mathin's units are all "
"'chaotic', which means that they receive a bonus at night and a penalty "
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
msgstr ""
"Al jouw eenheden zijn 'gezagsgetrouw'. Dit betekent dat ze een gevechtsbonus "
"ontvangen overdag en een handicap tijdens de nacht. Al Mathin Urza's "
"eenheden zijn 'wetteloos', wat betekent dat ze een bonus krijgen 's nachts "
"en een handicap tijdens de dag. Als je overdag vecht zal je veel effectiever "
"zijn."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:386
msgid ""
"My lord! The dawn is breaking - now is the time for us to attack and drive "
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
msgstr ""
"Mijnheer! De dag breekt aan, nu is het onze tijd om aan te vallen en deze "
"bandieten van ons land te verdrijven. Volg mij, mannen van de Zuidelijke "
"Wacht!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:392
msgid ""
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin's less. The "
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
msgstr ""
"Overdag delen jouw eenheden meer schade uit en Mathin Urza's troepen minder. "
"Hoe meer van zijn troepen je kan verslaan overdag, hoe beter!"
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:419
msgid "Myssh"
msgstr "Myssh"
#. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, id=Ylla
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:438
msgid "Ylla"
msgstr "Ylla"
#. [message]: speaker=Myssh
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:448
msgid ""
"Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
"drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
msgstr ""
"Uw volk was ooit bevriend met onze heer, koning Typhon. We zullen jullie "
"helpen om deze bandieten van je land te verdrijven als je onze toelaat om "
"hier in vrede te leven."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:453
msgid ""
"We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
"land are yours if you will aid us in our battles."
msgstr ""
"We verwelkomen jullie hulp in ons gevecht tegen deze misdadigers! De "
"rivieren van dit land zijn van jullie als jullie ons helpen in onze "
"veldslagen."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:460
msgid ""
"You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
"they're in trouble!"
msgstr ""
"Je kan nu Meermanjagers rekruteren. Meermannen zijn waterwezens, zorg ervoor "
"dat ze in rivieren of moerassen blijven en ze zullen goed vechten! Plaats ze "
"op het droge land en ze zullen in de problemen geraken!"
#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:485
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:521
msgid "Aleron"
msgstr "Aleron"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:495
msgid "Who goes there! Come out of the house now!"
msgstr "Wie is daar! Kom nu uit het huis!"
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:499
msgid ""
"Stay! It's me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
msgstr ""
"Kalm! Ik ben het, Aleron! De dorpelingen verborgen mij voor de bandieten "
"toen dit dorp overspoeld werd. Ze hebben me beschermd, alhoewel ik zwaar "
"verwond was..."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:503
msgid ""
"I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
"return after the battle!"
msgstr ""
"Ik ben blij om je levend terug te vinden Aleron. We vreesden het ergste toen "
"je niet terugkwam van de strijd!"
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:507
msgid ""
"Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are "
"healed and I am ready for battle!"
msgstr ""
"Laat ons deze bandieten straffen voor hun misdaden en moorden! Mijn wonden "
"zijn genezen en ik ben klaar voor de strijd!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:511
msgid ""
"Aleron is a longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
msgstr ""
"Aleron is een langboogschutter, sterker en beter getraind dan gewone "
"boogschutters. Zijn pijlen zijn dodelijk voor vijanden zonder een "
"afstandsaanval."
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:531
msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
msgstr "Niet nog meer bandieten... We hebben niets meer over. Ga weg!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:535
msgid ""
"We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive "
"these criminals from your land."
msgstr ""
"We zijn geen bandieten. De wimpel van de Zuidelijke Wacht wappert weer! Help "
"ons deze misdadigers van jouw land te verdrijven."
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:539
msgid "However I can, I will help you!"
msgstr "Mijn mogelijkheden zijn beperkt, maar ik zal jullie helpen."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:543
msgid ""
"Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
"around us at night."
msgstr ""
"Bewaak de dorpen achter onze linies en zorg ervoor dat de vijand niet 's "
"nachts rond ons kan sluipen."
#. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:553
msgid "Glasar"
msgstr "Glasar"
#. [message]: speaker=Glasar
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:559
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
msgstr "Wij plunderen dit dorp! Ga weg of ik dood jullie allemaal!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:563
msgid ""
"Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
msgstr ""
"Zie je dan niet de wimpels wapperen? De Zuidelijke Wacht strijdt opnieuw. "
"Vlucht nu je nog kan, of je zal een snelle dood vinden door onze speren!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:586
msgid ""
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
msgstr ""
"Herinner je dat Moreth zei je om heer Gerrick te ontmoeten aan het "
"rivierfort. Verplaats Deoran daarheen en je komt te weten wat heer Gerrick "
"te zeggen heeft!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:619
msgid ""
"Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. "
"Archers will be especially effective against him, because he has no ranged "
"attack. Surround him, and kill him!"
msgstr ""
"Herinner je dat het jouw taak is om Mathin Urza te verslaan. Hij zou je "
"hoofddoel moeten zijn. Boogschutters zijn het best geschikt tegen hem, sinds "
"hij geen afstandsaanval heeft. Omsingel hem, en dood hem!"
#. [message]: speaker=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:637
msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
msgstr ""
"Mijn dagen van plunderen zijn gedaan! Mijn broeders zullen mij wreken..."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:647
msgid ""
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
"reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?"
msgstr ""
"Hij is dood! Gefeliciteerd bevelhebber. We dachten dat we nooit "
"versterkingen zouden zien. Zond heer Loris u vanuit Westin?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:652
#, fuzzy
msgid ""
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
"in the citadel?"
msgstr ""
"Nee. Ik ben gezonden door koning Haldric om het bevel van de Zuidelijke "
"Wacht over te nemen. De koning had in geen weken nog nieuws gehoord. Hoe "
"lang hebben jij en je manschappen in de citadel opgesloten gezeten?"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:657
msgid ""
"Almost two months. Sir Loris took one of our patrols along the Westin road "
"and never returned; and the next night, bandits struck and killed eight of "
"my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from "
"Westin. We never thought we would see men sent from the King!"
msgstr ""
"Bijna twee maanden. Heer Loris patrouilleerde langs de Westin weg en is "
"nooit teruggekomen; de volgende nacht sloegen de bandieten toe en doden ze "
"acht van mijn mannen. We hielden de citadel en bewaarden ijdele hoop op "
"versterkingen uit Westin. We dachten nooit dat we mannen gezonden door de "
"koning zouden zien!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:663
msgid ""
"This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, "
"and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
msgstr ""
"Dit is erger dan zelfs mijn ergste nachtmerries. We moeten zo snel mogelijk "
"naar Westin gaan en hopen dat heer Loris daar goed en wel is! Kom mannen. "
"Volg mij naar Westin."
#. [scenario]: id=2_Proven_By_The_Sword
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:5
msgid "Proven By The Sword"
msgstr "Bewezen met het zwaard"
#. [label]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:18
msgid "Westin"
msgstr "Westin"
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:63
msgid "Urza Nalmath"
msgstr "Nalmath Urza"
#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:111
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:114
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:118
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:120
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:124
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:126
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:129
msgid "Criminal"
msgstr "Misdadiger"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:192
msgid ""
"Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits "
"have overrun the garrison and are sacking the city!"
msgstr ""
"Kijk! Er stijgt rook op vanuit Westin. Dat kan enkel betekenen dat bandieten "
"het garnizoen overmeesterd hebben en nu de stad aan het plunderen zijn!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:196
msgid ""
"If too much time passes and they are unchecked, they will leave the city in "
"ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
"quickly."
msgstr ""
"Als we ze niet snel stoppen zullen ze de stad als een puinhoop achterlaten "
"en een groot bloedbad aanrichtten onder hen die er leven. We moeten snel "
"handelen."
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:203
msgid ""
"What!? If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
"Loris paid for his pride!"
msgstr ""
"Wat!? Als er soldaten van Wesnoth uit de noordelijke forten komen is mijn "
"broer Mathin zeker en vast dood... Ze zullen boeten voor zijn dood, juist "
"zoals heer Loris geboet heeft voor zijn trots!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:209
#, fuzzy
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn"
msgstr "Herover de Citadel van Westin voor het einde van de negende beurt."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:250
msgid "At last the citadel is secured."
msgstr "Eindelijk, de citadel is bevrijd."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:254
msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
msgstr "Deoran, neem het bevel over de Citadel van Westin."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:259
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin."
msgstr "Breng Deoran naar de Citadel van Westin."
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:298
msgid "Minister Hylas"
msgstr "Minister Hylas"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:311
msgid "More bandits?! They'll feel the deadly bite of my lance!"
msgstr "Nog meer bandieten?! Ze zullen de dodelijkheid van mijn lans voelen!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:315
msgid ""
"Peace! for I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
"came just in time! We couldn't have held them off another day..."
msgstr ""
"Vrede! Want ik ben geen vijand, ik ben Minister Hylas, raadgever van heer "
"Loris! Je komt juist op tijd! We zouden hen niet een dag meer hebben kunnen "
"afhouden..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:319
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
"of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months."
msgstr ""
"Inderdaad, onze aankomst was gelegen. Maar waar is heer Loris? Waar is het "
"garnizoen van de stad? Ik werd gezonden door Haldric om hem af te lossen en "
"het bevel over de Zuidelijke Wacht over te nemen, want de koning had geen "
"nieuws vanuit Westin gekregen gedurende twee maanden."
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:323
msgid ""
"Alas, Sir Loris will find no relief now. He is buried northwest of the city "
"where he fell. For weeks we warned him of the new power of these bandits. "
"And yet he would never lead his men against them until their strength had "
"waxed and ours waned."
msgstr ""
"Jammerlijk genoeg zal heer Loris geen aflossing meer krijgen. Hij is "
"begraven ten noordwesten van de stad waar hij gesneuveld is. Wekenlang "
"waarschuwden we hem voor de kracht van deze opkomende bandieten. Toch wilde "
"hij nooit zijn mannen tegen hun leiden totdat hun sterkte gegroeid was en de "
"onze afgenomen had."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:328
msgid ""
"It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
"though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
"these bandits from our city!"
msgstr ""
"Het nieuws van zijn dood bedroefd mij, hoe dwaas hij ook geweest mag zijn! "
"Maar nu zijn er dringendere zaken. Sta op, mannen van Wesnoth! We moeten "
"deze misdadigers uit de stad jagen!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:331
msgid "Ufes"
msgstr "Ufes"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:332
msgid "Joran"
msgstr "Joran"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:333
msgid "Makees"
msgstr "Makees"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:334
msgid "Tyborg"
msgstr "Tyborg"
#. [message]: speaker=Ufes
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:338
msgid ""
"We will do our best to hold the city - you lead your men across the river "
"and kill the bandit leader!"
msgstr ""
"Wij zullen ons best doen om te stad te verdedigen. Leid U Uw manschappen "
"over de rivier en doodt de bandietenleider!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:344
#, fuzzy
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
msgstr "Dood Nalmath Urza, de bandietenleider."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:236
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:338
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:519
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:576
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:179
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:255
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:559
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:624
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:356
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:510
msgid "Death of Minister Hylas"
msgstr "Dood van minister Hylas"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:406
msgid ""
"They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! You must reach the citadel "
"or all will be lost!"
msgstr ""
"Ze zijn bijna bij de grote hal! Haast je, Deoran! Je moet de citadel "
"bereiken of we verliezen alles!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:412
msgid ""
"You must move Deoran here by the end of the next turn, or Westin will fall "
"and you will be defeated!"
msgstr ""
"Je moet Deoran naar hier verplaatsen voor het einde van de beurt of Westin "
"valt en je bent verslagen!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:430
msgid "We're too late! They're burning the city..."
msgstr "We zijn te laat! Ze zijn bezig de stad af te branden..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:435
msgid ""
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle - I must "
"return to Haldric and tell him of our loss..."
msgstr ""
"Westin is gevallen! Dit probleem kan ik niet meer oplossen, ik moet "
"terugkeren naar Haldric en hem het verlies melden."
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:468
msgid ""
"Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
"to wage war! Rise, warriors!"
msgstr ""
"Nu zal de Wacht de woede van mijn nieuwe vrienden leren! Het is tijd voor de "
"doden om oorlog te voeren! Sta op strijders!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:473
msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
msgstr ""
"Wat voor duivelskunst is dat?! Dat zijn geen levende mensen die voor hem "
"vechten!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:477
msgid ""
"He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
"such great powers?"
msgstr ""
"Hij heeft een soort van verdrag met de ondoden. Hoe kan een eenvoudige "
"brigant zulke machten verkregen hebben?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:481
msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!"
msgstr "Hoe hij deze wrede handeling ook gedaan heeft, we moeten hem verslaan!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:488
msgid ""
"Not only will Minister Hylas's arcane attack melt undead bones, but he can "
"also heal wounded units near him."
msgstr ""
"De mysterieuze aanval van minister Hylas kan niet alleen ondode botten "
"verdampen maar hij kan ook de gewonde eenheden naast hem genezen."
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:512
msgid "Leave nothing standing! Burn their villages down and kill them all!"
msgstr "Laat niets over! Brand hun dorpen plat en dood ze allemaal!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:516
msgid "We will avenge your brother's death!"
msgstr "We zullen de dood van uw broer wreken!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:520
msgid "They are burning our villages! We must stop them!"
msgstr "Ze branden onze dorpen plat! We moeten ze stoppen!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:559
msgid "My brother has died unavenged! What have we done!?"
msgstr "Mijn broer stierf ongewroken! Wat hebben we gedaan!?"
#. [message]: speaker=Deoran
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:576
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:583
#, fuzzy
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
msgstr "Leider, hoe kan een bandiet de ondoden opgeroepen hebben?"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:590
msgid ""
"Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the "
"elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
"discuss a new threat to Wesnoth."
msgstr ""
"Juist voor de invallen van de bandieten begonnen is een ambassadeur van de "
"elven uit het Westelijke Woud naar heer Loris gekomen. Hij vroeg of een "
"ridder naar hen gezonden kon worden om een nieuwe bedreiging voor Wesnoth te "
"bespreken."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:595
msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
msgstr "En, ging heer Loris naar de elven?"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:600
msgid ""
"No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. "
"Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face."
msgstr ""
"Nee, hij vermoedde bedrog door de elven en beantwoordde hen niet. Misschien "
"weten zij de oorsprong van de ondode strijders die we nu bevechten. "
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:605
msgid ""
"My men have been trained to fight the living. I do not know that we can "
"protect the city from foes so dark as these. I shall go meet the elves and "
"see if they can be of any aid!"
msgstr ""
"Mijn manschappen zijn getraind om de levenden te bevechten. Ik weet niet of "
"we de stad kunnen beschermen tegen zulke duistere vijanden. Ik zal naar de "
"elven gaan en zien of ze ons kunnen helpen!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:610
msgid ""
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
"skill may be of some use against the dark ones."