Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Traduction de l'interface #97

Closed
leodarengosse opened this issue Oct 4, 2024 · 10 comments
Closed

Traduction de l'interface #97

leodarengosse opened this issue Oct 4, 2024 · 10 comments
Milestone

Comments

@leodarengosse
Copy link
Contributor

leodarengosse commented Oct 4, 2024

Si je ne m'abuse, le plugin gère actuellement deux langues Anglais et Français. Il faudrait ajouter l'Espagnol et le Portuguais (brésilien)

Actuellement, le plugin récupère la langue enregistrée dans ArcGIS Pro
image

Mais on pourrait ajouter d'autres langues, et cela concerne les fiches stockés dans le dossier Language exemple : https://github.com/isogeo/plugin-arcgis-pro/blob/master/Language/Resources.FR.resx

Traduire à partir du fichier de langue en anglais https://github.com/isogeo/plugin-arcgis-pro/blob/master/Language/Resources.resx

@SimonSAMPERE SimonSAMPERE changed the title Multilinguisme de l'interface Traduction de l'interface Oct 8, 2024
@leodarengosse leodarengosse self-assigned this Oct 16, 2024
@leodarengosse leodarengosse added the enhancement New feature or request label Oct 16, 2024
@jgrosmaire
Copy link
Contributor

Traduction espagnol et portugais :
xml-translator.zip

Obtenue avec ce script.

Il y a une entrée vide dans le fichier.

@leodarengosse
Copy link
Contributor Author

leodarengosse commented Dec 30, 2024

@VianneyDoleans a dit

Avec les traductions, sur la pop-up de connexion, "Pas d'accès ? Contactez nous" devient mal placé avec les traductions. J'ai essayé de voir ce que cela donne en passant par un centrage de l'ensemble plutôt que par un alignement des deux éléments sur le centre (voir capture d'écran), c'est un peu mieux mais pas vraiment ça. Le mieux je pense serait de donner des traductions plus courtes pour "Contactez nous" dans les deux nouvelles langues et de rester sur l'alignement existant de la 2.0.1.
capture 3 connexion
capture 2 connexion
capture 1 connexion
capture 4 connexion

Honnêtement ce n'est pas très grave. On peut rester la dessus car le plugin devrait être déployé avec les identifiants déjà renseignés dans la plupart des cas.

Il me faut des traductions pour les nouveaux champs : Alias, Description, Nom, Type et Attributs pour la section "Attributs" de la fenêtre de Metadata d'une fiche. Il me faut aussi une traduction pour le nouveau champ de recherche "Thématique" sur l'interface principale.

Espagnol

  • attributes: "Atributos",
  • attName: "Nombre",
  • attAlias: "Alias",
  • attType: "Tipo",
  • attDescription: "Descripción",
  • attLang: "Idioma",
  • thematics: "Temáticas"

Portugais

  • attributes: "Atributos",
  • attName: "Nome",
  • attAlias: "Apelido",
  • attType: "Tipo",
  • attDescription: "Descrição",
  • attLang: "Idioma",
  • thematics: "Temas"

@VianneyDoleans
Copy link
Collaborator

Le champ "Thématique" est sur l'existant au singulier en anglais et français sur l'interface avec les filtres contextuels. Veux-tu faire passer le nom du champ au pluriel ?
Si tu souhaites rester au singulier, est-ce que je retire le "s" sur la fin du mot pour la traduction portugais et espagnol fourni dans ton message précédent ?

@leodarengosse
Copy link
Contributor Author

leodarengosse commented Jan 6, 2025

En effet, restons au singulier surtout que l'utilisateur ne peut en selectionner qu'une seule. On devrait d'ailleurs faire la même chose pour les mots-clés et les passer au singulier.

  • Mot-clé
  • Keyword
  • Palabra clave
  • Palavra-chave

@leodarengosse
Copy link
Contributor Author

leodarengosse commented Jan 9, 2025

Anglais

image
image

image
--> INSPIRE keyword

Espagnol

image
image
Après une première recherche, la traduction s'affiche

image
Palabra clave INSPIRE

image
Metadatos modificados
image
Guardar

image
intersecta

Brésilien

image
image

En fait, il rajoute une recherche précédente dans le fichier de configuration à chaque recherche du plugin dans une nouvelle langue. Je ne sais pas si on peut gérer ça.

image
Cancelar

image
Palavra-chave INSPIRE

image
salvar

@VianneyDoleans
Copy link
Collaborator

Pour le filtre recherche précédente, c'est un bug mineur présent sur l'existant assez rare à reproduire en condition réelle d'utilisation.

Cela apparait quand on effectue une recherche dans une langue, générant un nouveau filtre "recherche précédent", puis qu'on change de langue et qu'on effectue à nouveau une recherche, générant un nouveau filtre "recherche précédent" dans la langue concernée.

C'est dû à la manière dont est géré la recherche précédente. Sur l'existant ce n'est qu'un filtre parmi les autres dont le système va chercher en se basant sur la langue actuelle, et si n'existe pas, le générer.

Il faudrait créer un ticket bug sur github à réaliser dans une prochaine release pour ajouter dans le système et dans la configuration utilisateur une distinction entre les filtres et la recherche précédente, et faire une reprise automatique des fichiers de configurations existants chez les utilisateurs.

Pour l'instant en solution "quick and dirty" je peux juste mettre en dur dans le code la recherche de "recherche précédent" dans les filtres utilisateurs pour les 4 langues fournies en simultané.


Pour le bouton "Save", j'ai retrouvé dans les fichiers du plugin une icone de disquette, est-ce que cela conviendrait pour le bouton ? A l'origine "Save" était écrit dans l'interface en dur car "Sauvegarder" aurait été trop long en français

save

@leodarengosse
Copy link
Contributor Author

Pour l'instant en solution "quick and dirty" je peux juste mettre en dur dans le code la recherche de "recherche précédent" dans les filtres utilisateurs pour les 4 langues fournies en simultané.

Ok pour la solution Quick and dirty. Je pense qu'elle est amplement suffisante d'ailleurs car les utilisateurs ne sont pas censés changer de langue comme je le fais pour mes tests.

Pour le bouton "Save", j'ai retrouvé dans les fichiers du plugin une icone de disquette, est-ce que cela conviendrait pour le bouton ? A l'origine "Save" était écrit dans l'interface en dur car "Sauvegarder" aurait été trop long en français

Parfait

@VianneyDoleans
Copy link
Collaborator

VianneyDoleans commented Jan 20, 2025

La solution quick & dirty ne fonctionnera pas (je ne m'étais pas encore penché suffisamment sur la question).. La raison vient du fait que la notion de recherche précédente n'est pas une notion suffisamment centralisée dans le plugin pour pouvoir apporter un correctif en 1 unique endroit dans le code. De part le fait que l'incident est rarissime dans un contexte normal d'utilisation et est facilement corrigeable par l'utilisateur (suppression de l'ancien filtre recherche précédente en surplus via la section settings du plugin), je préconiserai de laisser ceci en suspend et de traiter par la même occasion ceci le jour où une évolution sera nécessaire/souhaitée concernant le système de filtres (recherche rapide).

Pour le bouton save, j'ai mis l'icone sauvegardé (celle dans mon message précédent). L'icone est noire. Ca serait je pense visuellement mieux si vous avez soit l'icone en blanc pour la mettre sur le fond bleu, ou bien encore l'icone en 3-4 couleurs différentes pour faire une "animation" (couleur par défaut, survol, clic, désactivé) en retirant le fond bleu. Sinon je peux aussi remettre "Save" sans traduction en blanc comme cela était pour toutes les langues.

@leodarengosse
Copy link
Contributor Author

leodarengosse commented Jan 20, 2025

Le cas étant rarissime et qu'en plus il y a un contournement, je propose de ne pas le traiter du tout.

Voici le log Blanc, une couleur ça suffira je pense

save.zip

par contre, il reste à traduire en espagnol

Image --> intersecta

et en brésilien

Image --> Cancelar

@leodarengosse
Copy link
Contributor Author

Top pour le bouton enregistrer

Image

et ok pour les traductions

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants