forked from Guake/guake
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathes.po
451 lines (355 loc) · 12.9 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
# Tradução do Guake-terminal
# Copyright (C) Guake Translators
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
#
# Translators:
# Gabriel Falcão <[email protected]>, 2007
# Diego Martinez <[email protected]>, 2009
# Ricardo Hermosilla <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guake 0.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://guake.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-26 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Hermosilla <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/guake/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/about.glade.h:1
msgid "About Guake"
msgstr "Acerca de Guake"
#: ../data/about.glade.h:2
msgid ""
"Adolfo González Blázquez <[email protected]> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <[email protected]> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <[email protected]> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polish\n"
"Nishio Futoshi <[email protected]> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <[email protected]> Russian\n"
"Piotr Drąg <[email protected]> Polish"
msgstr "Ricardo A. Hermosilla Carrillo <[email protected]> Spanish\nLincoln de Sousa <[email protected]> Brazilian Portuguese\nMarkus Majer <[email protected]> German\nMieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polish\nNishio Futoshi <[email protected]> Japanese\nPavel Alexeev <[email protected]> Russian\nPiotr Drąg <[email protected]> Polish"
#: ../data/about.glade.h:9
msgid ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
msgstr "Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\nCopyright 2007 Gabriel Falcão"
#: ../data/about.glade.h:11
msgid ""
"Guake is an easy to access\n"
"terminal based on fps games terminal"
msgstr "Guake es un terminal de fácil acceso\nbasado en los terminales de los juegos\nde acción en primera persona."
#: ../data/about.glade.h:13
msgid ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Guake es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión posterior.\n\nGuake se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., en Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EEUU.\n"
#: ../data/about.glade.h:19
msgid "http://guake.org"
msgstr "http://guake.org"
#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
msgid "Add a new tab"
msgstr "Agregar Nueva pestaña"
#: ../data/guake.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../data/guake.glade.h:3
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: ../data/guake.glade.h:4
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
msgid "Guake!"
msgstr "Guake!"
#: ../data/guake.glade.h:6
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../data/guake.glade.h:8
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: ../data/prefs.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efectos</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:3
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidad del teclado</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:4
msgid "<b>Main Window height</b>"
msgstr "<b>Tamaño de la ventana principal</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:5
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Ventana principal</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:6
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:7
msgid "<b>Scroll</b>"
msgstr "<b>Shell</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:8
msgid "<b>Shell</b>"
msgstr "<b>Shell</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:9
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones podrían causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Solo están disponibles como una alternativa a ciertas aplicaciones o sistemas operativos que esperan un comportamiento del terminal distinto.</i></small>"
#: ../data/prefs.glade.h:10
msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
msgstr "<span color=\"black\">Personaliza el comportamiento y apariencia Guake!</span>"
#: ../data/prefs.glade.h:11
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Propiedades de Guake</b></span>"
#: ../data/prefs.glade.h:12
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr "ASCII DEL\nSecuencia de Escape \nControl-H"
#: ../data/prefs.glade.h:15
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: ../data/prefs.glade.h:16
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondo:"
#: ../data/prefs.glade.h:17
msgid "Background image:"
msgstr "Imagen de fondo:"
#: ../data/prefs.glade.h:18
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Esquemas incorporados:"
#: ../data/prefs.glade.h:19
msgid "Choose some font"
msgstr "Elija una tipografía"
#: ../data/prefs.glade.h:20
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de Colores:"
#: ../data/prefs.glade.h:21
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
#: ../data/prefs.glade.h:22
msgid "Default interpreter:"
msgstr "Intérprete predeterminado:"
#: ../data/prefs.glade.h:23
msgid "Enable popup notifications on startup"
msgstr "Activar notificaciones emergentes al inicio"
#: ../data/prefs.glade.h:24
msgid "Font:"
msgstr "Fuente"
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/prefs.glade.h:26
msgid "Guake Preferences"
msgstr "Preferencias de Guake"
#: ../data/prefs.glade.h:27
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Esconder al perder el foco"
#: ../data/prefs.glade.h:28
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: ../data/prefs.glade.h:29
msgid "On key stroke"
msgstr "Al presionar una tecla"
#: ../data/prefs.glade.h:30
msgid "On output"
msgstr "En la salida"
#: ../data/prefs.glade.h:31
msgid "Prompt on quit"
msgstr "Advertir al salir"
#: ../data/prefs.glade.h:32
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Desplazamiento hacia atrás (líneas):"
#: ../data/prefs.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento hacia atrás (líneas):"
#: ../data/prefs.glade.h:34
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostrar barra de desplazamiento"
#: ../data/prefs.glade.h:35
msgid "Show tab bar"
msgstr "Mostrar barra de pestañas"
#: ../data/prefs.glade.h:36
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
#: ../data/prefs.glade.h:37
msgid "Stay on top"
msgstr "Permanecer encima"
#: ../data/prefs.glade.h:38
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom\n"
msgstr "Tango\nConsola Linux\nXTerm\nRxvt\nCustom\n"
#: ../data/prefs.glade.h:44
msgid "Text color:"
msgstr "Color del texto:"
#: ../data/prefs.glade.h:45
msgid "Transparency:"
msgstr "Fondo transparente:"
#: ../data/prefs.glade.h:46
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Usar tamaño de letra del sistema"
#: ../data/prefs.glade.h:47
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tecla _Backspace genera:"
#: ../data/prefs.glade.h:48
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tecla _Delete genera:"
#: ../data/prefs.glade.h:49
msgid "_Open new tab in current directory"
msgstr "_Abrir nueva pestaña en el directorio actual"
#: ../data/prefs.glade.h:50
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Reiniciar "
#: ../data/prefs.glade.h:51
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Ejecutar comando como un usuario de shell"
#: ../src/guake.py:67
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
msgstr "¿Realmente quiere salir de Guake?"
#: ../src/guake.py:70
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
msgstr "<b>Hay un proceso ejecutándose actualmente</b>"
#: ../src/guake.py:74
#, python-format
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
msgstr "<b>Hay %d procesos ejecutándose actualmente</b>"
#: ../src/guake.py:367
msgid "key binding error"
msgstr "Error al asignar tecla"
#: ../src/guake.py:368
#, python-format
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
msgstr "No se pudo asignar la tecla %s"
#: ../src/guake.py:530
msgid "Guake Terminal"
msgstr "Guake-Terminal"
#: ../src/guake.py:636
#, python-format
msgid ""
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key"
msgstr "Ocurrió un problema asignando la tecla <b>%s</b>.\nPor favor, use las preferencias de Guake para asignar otra tecla."
#: ../src/guake.py:647
#, python-format
msgid ""
"Guake is now running,\n"
"press <b>%s</b> to use it."
msgstr "Guake se está ejecutando,\npulse <b>%s</b> para usarlo."
#: ../src/guake.py:997
msgid "Rename tab"
msgstr "Renombrar pestaña"
#. Adding a new radio button to the tabbar
#: ../src/guake.py:1142
#, python-format
msgid "Terminal %s"
msgstr "Terminal %s"
#: ../src/guake.py:1252
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
msgstr "Conmuta la visibilidad de la ventana del terminal"
#: ../src/guake.py:1256
msgid "Shows Guake preference window"
msgstr "Muestra las preferencias de Guake"
#: ../src/guake.py:1260
msgid "Shows Guake's about info"
msgstr "Muestra el dialogo de información de Guake"
#: ../src/guake.py:1268
msgid "Select a tab"
msgstr "Seleccione una pestaña"
#: ../src/guake.py:1272
msgid "Return the selected tab index."
msgstr "Devolver el índice de la pestaña seleccionada"
#: ../src/guake.py:1276
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
msgstr "Ejecutar un comando arbitrario en la pestaña seleccionada."
#: ../src/guake.py:1280
msgid "Rename the selected tab."
msgstr "Renombrar la pestaña seleccionada"
#: ../src/guake.py:1284
msgid "Says to Guake go away =("
msgstr "Le dice a Guake que desaparezca =("
#: ../src/guake.py:1349
msgid "Guake can not init!"
msgstr "¡Guake no se puede iniciar!"
#: ../src/guake.py:1350
msgid ""
"Gconf Error.\n"
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
msgstr "Error de Gconf.\n¿Ha instalado <b>guake.schemas</b> apropiadamente?"
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
#: ../src/prefs.py:42
msgid "<user shell>"
msgstr "<usuario shell>"
#: ../src/prefs.py:57
msgid "Toggle Guake visibility"
msgstr "Conmuta la visibilidad del terminal"
#: ../src/prefs.py:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Conmutar pantalla completa"
#: ../src/prefs.py:64
msgid "Tab management"
msgstr "Administrar pestañas"
#: ../src/prefs.py:66
msgid "New tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: ../src/prefs.py:68
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: ../src/prefs.py:70
msgid "Rename current tab"
msgstr "Renombrar la pestaña actual"
#: ../src/prefs.py:73
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/prefs.py:75
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ir a la pestaña anterior"
#: ../src/prefs.py:77
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ir a la pestaña siguiente"
#: ../src/prefs.py:80
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../src/prefs.py:82
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Copiar texto al portapapeles"
#: ../src/prefs.py:84
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Pegar texto del portapapeles"
#: ../src/prefs.py:297
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../src/prefs.py:307
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
#: ../src/prefs.py:605
#, python-format
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
msgstr "El atajo de teclado \"%s\" esta en uso actualmente."
#: ../src/prefs.py:606
msgid "Error setting keybinding."
msgstr "Error asignando teclas."
#: ../src/prefs.py:618
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr "El atajo del teclado \"%s\" no puede ser usado porque será imposible escribir usando esa tecla.\n\nPor favor intente con una tecla como Control, Alt o Shift al mismo tiempo.\n"