forked from neomutt/neomutt
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
fr.po
8088 lines (6466 loc) · 230 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French messages for NeoMutt
#
# Copyright (c) 1998-2019 NeoMutt project.
# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Marc Baudoin <[email protected]>, 1998-2019
# Vincent Lefevre <[email protected]>, 1998-2019
#
# Traductions possibles de "timestamp":
# _ horodatage
# * http://drupalfr.org/forum/traduction/16-coherence_de_traduction
# * page man en français de touch(1)
# * page man en français de fetchmail
# _ timbre à date
# * http://abcdrfc.free.fr/rfc-vf/rfc1939.html
# Je n'ai pas traduit "aka" car la traduction "alias" peut ici prêter à
# confusion, de même que "pseudo". Et maintenant "aka" est aussi utilisé
# en français (cf Wikipédia).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-2023-11-03\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-08 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias/alias.c:399
msgid "Alias as: "
msgstr "Créer l'alias : "
#: alias/alias.c:408
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom"
#: alias/alias.c:414
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger?"
#: alias/alias.c:439
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
#: alias/alias.c:451 conn/raw.c:161 conn/raw.c:220 envelope/functions.c:132
#: external.c:137 recvcmd.c:228 send/send.c:208
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
#: alias/alias.c:462
msgid "Personal name: "
msgstr "Nom de la personne : "
# je ne connais pas le contexte mais cette traduction m'a l'air audacieuse
#: alias/alias.c:470
#, fuzzy
msgid "Comment: "
msgstr "éditer le champ Reply-To "
# , c-format
#: alias/alias.c:481 alias/alias.c:485
msgid "Accept?"
msgstr "Accepter?"
#: alias/alias.c:500 attach/recvattach.c:302 attach/recvattach.c:325
#: attach/recvattach.c:343 attach/recvattach.c:360 attach/recvattach.c:487
#: pager/functions.c:1032
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
#: alias/alias.c:526
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias"
#: alias/alias.c:553
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Erreur en ajoutant le fichier d'alias"
#: alias/alias.c:555
msgid "Alias added"
msgstr "Alias ajouté"
#: alias/commands.c:56
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
#: alias/commands.c:76
#, c-format
msgid "Warning: Bad address '%s' in alias '%s'"
msgstr "Attention : mauvaise adresse '%s' dans l'alias '%s'"
#: alias/commands.c:85
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'"
#: alias/dlg_alias.c:99 alias/dlg_query.c:102 attach/dlg_attach.c:95
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:88 browser/dlg_browser.c:110
#: browser/dlg_browser.c:123 conn/dlg_verifycert.c:67 history/dlg_history.c:76
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:95 ncrypt/dlg_pgp.c:95 ncrypt/dlg_smime.c:74
#: pager/dlg_pager.c:76 pager/dlg_pager.c:87 pager/dlg_pager.c:97
#: pager/dlg_pager.c:113 pattern/dlg_pattern.c:90 postpone/dlg_postpone.c:91
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: alias/dlg_alias.c:100 index/dlg_index.c:105 index/dlg_index.c:121
#: pager/dlg_pager.c:101 pager/dlg_pager.c:118 postpone/dlg_postpone.c:92
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
#: alias/dlg_alias.c:101 index/dlg_index.c:106 index/dlg_index.c:122
#: postpone/dlg_postpone.c:93
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
#: alias/dlg_alias.c:102 alias/dlg_query.c:106
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: alias/dlg_alias.c:103 alias/dlg_query.c:107
msgid "Rev-Sort"
msgstr "Trier (ordre inverse)"
#: alias/dlg_alias.c:104 history/dlg_history.c:77 ncrypt/dlg_gpgme.c:96
#: ncrypt/dlg_pgp.c:96 ncrypt/dlg_smime.c:75 pattern/dlg_pattern.c:91
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: alias/dlg_alias.c:105 alias/dlg_query.c:109 attach/dlg_attach.c:99
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:107 browser/dlg_browser.c:114
#: browser/dlg_browser.c:129 compose/dlg_compose.c:105
#: compose/dlg_compose.c:120 conn/dlg_verifycert.c:68 editor/window.c:52
#: history/dlg_history.c:79 index/dlg_index.c:111 index/dlg_index.c:127
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:98 ncrypt/dlg_pgp.c:98 ncrypt/dlg_smime.c:76
#: pager/dlg_pager.c:79 pager/dlg_pager.c:104 pager/dlg_pager.c:120
#: pattern/dlg_pattern.c:92 postpone/dlg_postpone.c:94
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: alias/dlg_alias.c:318
msgid "You have no aliases"
msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias"
#: alias/dlg_alias.c:323
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: alias/dlg_query.c:103 index/dlg_index.c:108
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
#: alias/dlg_query.c:104
msgid "New Query"
msgstr "Nouvelle requête"
#: alias/dlg_query.c:105
msgid "Make Alias"
msgstr "Créer un alias"
#: alias/dlg_query.c:108 history/dlg_history.c:78
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: alias/dlg_query.c:283
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Attente de la réponse..."
#: alias/dlg_query.c:365
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#: alias/dlg_query.c:465 alias/dlg_query.c:543
msgid "Query command not defined"
msgstr "Commande de requête non définie"
#: alias/dlg_query.c:553 alias/functions.c:259 alias/functions.c:277
msgid "Query: "
msgstr "Requête : "
#: alias/functions.c:237
#, fuzzy
msgid "Limit to addresses matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: alias/functions.c:354
msgid "Rev-Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?"
msgstr "Trier (ordre inverse) par (a)lias, a(d)resse ou ne (p)as trier ?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: alias/functions.c:356
msgid "Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?"
msgstr "Trier par (a)lias, a(d)resse ou ne (p)as trier ?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: alias/functions.c:358
msgid "adu"
msgstr ""
# , c-format
#. L10N: ask for a limit to apply
#: alias/gui.c:81 index/functions.c:1861
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
#: attach/attachments.c:481
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments : pas de disposition"
#: attach/attachments.c:492
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Editer la description de l'attachement:"
#: attach/attachments.c:524
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments : disposition invalide"
#: attach/attachments.c:544
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments : pas de disposition"
#: attach/attachments.c:584
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments : disposition invalide"
#: attach/dlg_attach.c:96 index/dlg_index.c:107 index/dlg_index.c:123
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: attach/dlg_attach.c:97
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
#: attach/dlg_attach.c:98
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: attach/dlg_attach.c:507
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
#: attach/functions.c:55 browser/functions.c:70 index/functions.c:93
#: pager/functions.c:62
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Non disponible dans ce menu"
# , c-format
#: attach/functions.c:58 index/functions.c:3134
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message"
#: attach/functions.c:194 index/functions.c:3128 mx.c:951
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule"
#: attach/functions.c:262
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer"
#: attach/functions.c:282
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP"
#: attach/functions.c:291
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur usenet"
#: attach/functions.c:298
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté"
#: attach/functions.c:303
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature"
#: attach/functions.c:319 attach/functions.c:343
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté"
#: attach/functions.c:654 index/functions.c:2885
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Répondre par mail selon la préférence de l'expéditeur ?"
#: attach/mutt_attach.c:143 attach/mutt_attach.c:285
msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
msgstr "Ne correspond pas au 'nametemplate', continuer?"
#: attach/mutt_attach.c:155
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
#: attach/mutt_attach.c:164 attach/mutt_attach.c:305 compmbox/compress.c:348
#: compose/functions.c:1862 gui/curs_lib.c:125 index/dlg_index.c:1185
#: index/dlg_index.c:1230 pager/dlg_pager.c:460 pager/do_pager.c:167
#: pager/message.c:340 send/sendlib.c:579
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\""
#: attach/mutt_attach.c:173
msgid "Failure to open file to parse headers"
msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour analyser les en-têtes"
#: attach/mutt_attach.c:212
msgid "Failure to open file to strip headers"
msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes"
#: attach/mutt_attach.c:222
msgid "Failure to rename file"
msgstr "Échec de renommage du fichier"
# , c-format
#: attach/mutt_attach.c:232
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide"
#: attach/mutt_attach.c:297
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
# , c-format
#: attach/mutt_attach.c:319
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
#: attach/mutt_attach.c:467
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
#: attach/mutt_attach.c:482
msgid "MIME type not defined. Can't view attachment."
msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
#: attach/mutt_attach.c:578 attach/mutt_attach.c:780 attach/mutt_attach.c:1204
#: attach/mutt_attach.c:1269 handler.c:587 ncrypt/pgp_functions.c:149
#: ncrypt/pgpkey.c:282
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
#: attach/mutt_attach.c:586
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s"
#: attach/mutt_attach.c:591
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s"
#: attach/mutt_attach.c:679
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Attachement: %s: %s"
#: attach/mutt_attach.c:681
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Attachement: %s"
#: attach/mutt_attach.c:1022 attach/mutt_attach.c:1030
msgid "Write fault"
msgstr "Erreur d'écriture"
#: attach/mutt_attach.c:1293
msgid "I don't know how to print that"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci"
#: attach/recvattach.c:348
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvetage en cours..."
#: attach/recvattach.c:354 attach/recvattach.c:529
#, c-format
msgid "Attachment saved"
msgid_plural "%d attachments saved"
msgstr[0] "Pièce jointe sauvée"
msgstr[1] "%d pièces jointes sauvées"
# , c-format
#: attach/recvattach.c:554
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer?"
#: attach/recvattach.c:571
msgid "Attachment filtered"
msgstr "Attachement filtré"
#: attach/recvattach.c:734
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrer avec : "
#: attach/recvattach.c:734
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passer à la commande : "
# , c-format
#. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
#. application/octet-stream.
#: attach/recvattach.c:792
#, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements"
#: attach/recvattach.c:896
#, c-format
msgid "Print tagged attachment?"
msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
msgstr[0] "Imprimer la pièce jointe marquée ?"
msgstr[1] "Imprimer les %d pièces jointes marquées ?"
#: attach/recvattach.c:897
#, c-format
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimer l'attachement?"
#: attach/recvattach.c:938
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Les changements structurels sur attachements déchiffrés ne sont pas supportés"
#: attach/recvattach.c:1154
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré"
#. L10N: s is a directory. NeoMutt is looking for a directory it needs
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
#: autocrypt/autocrypt.c:75 main.c:943
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer?"
# , c-format
#. L10N: mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
#. error message returned by libc
#: autocrypt/autocrypt.c:82 bcache/bcache.c:230 hcache/hcache.c:329 init.c:598
#: main.c:947 nntp/newsrc.c:1096
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Impossible de créer %s : %s"
#. L10N: The first time NeoMutt is started with $autocrypt set, it will
#. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt account
#. with this message.
#: autocrypt/autocrypt.c:156
msgid "Create an initial autocrypt account?"
msgstr "Créer un premier compte autocrypt ?"
#. L10N: Autocrypt is asking for the email address to use for the
#. autocrypt account. This will generate a key and add a record
#. to the database for use in autocrypt operations.
#: autocrypt/autocrypt.c:180
msgid "Autocrypt account address: "
msgstr "Adresse du compte Autocrypt : "
#. L10N: Autocrypt prompts for an account email address, and requires
#. a single address. This is shown if they entered something invalid,
#. nothing, or more than one address for some reason.
#: autocrypt/autocrypt.c:189
msgid "Please enter a single email address"
msgstr "Veuillez entrer une seule adresse email"
#. L10N: When creating an autocrypt account, this message will be displayed
#. if there is already an account in the database with the email address
#. they just entered.
#: autocrypt/autocrypt.c:206
msgid "That email address already has an autocrypt account"
msgstr "Cet adresse email possède déjà un compte autocrypt"
#. L10N: Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
#. When the recommendation algorithm returns "available" and BOTH sender and
#. recipient choose "prefer-encrypt", encryption will be automatically
#. enabled.
#. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
#. will be required to enable encryption manually.
#: autocrypt/autocrypt.c:219
msgid "Prefer encryption?"
msgstr "Préférer le chiffrement ?"
#. L10N: Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
#: autocrypt/autocrypt.c:233
msgid "Autocrypt account creation succeeded"
msgstr "Création du compte Autocrypt réussie"
#. L10N: Error message displayed if creating an autocrypt account failed
#. or was aborted by the user.
#: autocrypt/autocrypt.c:239
msgid "Autocrypt account creation aborted"
msgstr "Création du compte Autocrypt annulée"
#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the engine is not available.
#: autocrypt/autocrypt.c:576 autocrypt/autocrypt.c:585
#: autocrypt/autocrypt.c:592
msgid "Autocrypt is not available"
msgstr "Autocrypt n'est pas disponible"
#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the account does not exist or is not enabled.
#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:604
#, c-format
msgid "Autocrypt is not enabled for %s"
msgstr "Autocrypt n'est pas activé pour %s"
#. L10N: s is an email address. Autocrypt is scanning for the keyids
#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#: autocrypt/autocrypt.c:629 autocrypt/autocrypt.c:660
#, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
msgstr "Pas de clé autocrypt (valide) trouvée pour %s"
#. L10N: The first time autocrypt is enabled, NeoMutt will ask to scan
#. through one or more mailboxes for Autocrypt: headers. Those headers are
#. then captured in the database as peer records and used for encryption.
#. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
#: autocrypt/autocrypt.c:928
msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Scanner les entêtes autocrypt d'une boîte aux lettres ?"
#. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#: autocrypt/autocrypt.c:933
msgid "Scan mailbox"
msgstr "Lire la boîte aux lettres"
#. L10N: This is the second prompt to see if the user would like
#. to scan more than one mailbox for Autocrypt headers.
#. I'm purposely being extra verbose; asking first then prompting
#. for a mailbox. This is because this is a one-time operation
#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
#: autocrypt/autocrypt.c:954
msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Scanner les entêtes autocrypt d'une autre boîte aux lettres ?"
#. L10N: s is the path to the database.
#. For some reason sqlite3 failed to open that database file.
#. L10N: Error message if autocrypt couldn't open the SQLite database
#. for some reason. The %s is the full path of the database file.
#: autocrypt/db.c:68 autocrypt/db.c:102
#, c-format
msgid "Unable to open autocrypt database %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données autocrypt %s"
# , c-format
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. create new account
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:91
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. delete account
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:94 mixmaster/dlg_mixmaster.c:83
msgid "Delete"
msgstr "Retirer"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle an account active/inactive
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Encr ?:Help
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:100
msgid "Tgl Active"
msgstr "Tgl Actif"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle "prefer-encrypt" on an account
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Encr ?:Help
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:106
msgid "Prf Encr"
msgstr "Chffr Fav"
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt set
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:148
msgid "prefer encrypt"
msgstr "préférer le chiffrement"
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt unset;
#. thus encryption will need to be manually enabled.
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:155
msgid "manual encrypt"
msgstr "chiffrement manuel"
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account is enabled/active
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:163
msgid "active"
msgstr "actif"
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account is disabled/inactive
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:169
msgid "inactive"
msgstr "inactif"
#. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:328
msgid "Autocrypt Accounts"
msgstr "Comptes Autocrypt"
#. L10N: This error message is displayed if a database update of an
#. account record fails for some odd reason.
#: autocrypt/functions.c:89 autocrypt/functions.c:103
msgid "Error updating account record"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour des paramètres du compte"
#. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
#: autocrypt/functions.c:133
#, c-format
msgid "Really delete account \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte \"%s\" ?"
# , c-format
#: autocrypt/gpgme.c:56 ncrypt/crypt_gpgme.c:374
#, c-format
msgid "error creating GPGME context: %s"
msgstr "erreur lors de la création du contexte GPGME : %s"
#. L10N: Message displayed just before a GPG key is generated for a created
#. autocrypt account.
#: autocrypt/gpgme.c:175
msgid "Generating autocrypt key..."
msgstr "Génération de la clef autocrypt..."
#. L10N: GPGME was unable to generate a key for some reason.
#. %s is the error message returned by GPGME.
#: autocrypt/gpgme.c:185 autocrypt/gpgme.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating autocrypt key: %s"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s"
#. L10N: After selecting a key for an autocrypt account,
#. this is displayed if the key was revoked/expired/disabled/invalid
#. or can't be used for both signing and encryption.
#. %s is the key fingerprint.
#: autocrypt/gpgme.c:252
#, c-format
msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
msgstr "La clef %s n'est pas utilisable avec autocrypt"
#. L10N: During autocrypt account creation, this prompt asks the
#. user whether they want to create a new GPG key for the account,
#. or select an existing account from the keyring.
#: autocrypt/gpgme.c:284
msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
msgstr "(c)réer une nouvelle, ou (s)électionner une clef GPG existante ?"
#. L10N: The letters corresponding to the
#. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
#: autocrypt/gpgme.c:287
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. L10N: During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
#. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
#: autocrypt/gpgme.c:299
msgid "Create a new GPG key for this account, instead?"
msgstr "Plutôt créer une nouvelle clef GPG pour ce compte ?"
#. L10N: The autocrypt database keeps track of schema version numbers.
#. This error occurs if the version number is too high.
#. Presumably because this is an old version of NeoMutt and the
#. database was upgraded by a future version.
#: autocrypt/schema.c:125
msgid "Autocrypt database version is too new"
msgstr "La version de la base de donnée Autocrypt est trop récente"
# , c-format
#: bcache/bcache.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache disabled, $message_cache_dir isn't a directory: %s"
msgstr "%s n'est pas un répertoire"
# , c-format
#: bcache/bcache.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s n'est pas un répertoire"
#: browser/dlg_browser.c:111
msgid "Chdir"
msgstr "Changement de répertoire"
#: browser/dlg_browser.c:112
msgid "Goto"
msgstr "Aller à"
#: browser/dlg_browser.c:113 browser/dlg_browser.c:128
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
#: browser/dlg_browser.c:124
msgid "List"
msgstr "Liste"
# , c-format
#: browser/dlg_browser.c:125
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
# , c-format
#: browser/dlg_browser.c:126
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: browser/dlg_browser.c:127 index/dlg_index.c:126
msgid "Catchup"
msgstr "Rattraper"
# , c-format
#: browser/dlg_browser.c:710 browser/functions.c:492 browser/functions.c:852
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s n'est pas un répertoire"
# , c-format
#: browser/dlg_browser.c:1000
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonné aux newsgroups"
#: browser/dlg_browser.c:1004
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Newsgroups sur le serveur [%s]"
# , c-format
#: browser/dlg_browser.c:1013
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
#: browser/dlg_browser.c:1026
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
#: browser/dlg_browser.c:1032
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
#: browser/dlg_browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire"
#: browser/functions.c:199
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
#: browser/functions.c:230
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Aucun groupe de discussion ne correspond au masque"
#: browser/functions.c:257
msgid "There are no mailboxes"
msgstr "Il n'y a pas de boite mail"
#: browser/functions.c:306 browser/functions.c:649 browser/functions.c:708
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
#: browser/functions.c:324
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
#: browser/functions.c:340
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
#: browser/functions.c:414
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
#: browser/functions.c:479 browser/functions.c:642
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Erreur de lecture du répertoire"
#: browser/functions.c:513
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
#: browser/functions.c:546
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
#: browser/functions.c:557
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
#: browser/functions.c:561
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\"?"
#: browser/functions.c:564
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Boîte mail non supprimée"
#: browser/functions.c:570
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué"
#: browser/functions.c:579
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Boîte mail supprimée"
#: browser/functions.c:594
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
#: browser/functions.c:931
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: browser/functions.c:967
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser/functions.c:969
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille, des(c)ription, (n)ombre, nou(v)eau nombre, ou ne (p)as trier?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser/functions.c:971
msgid "dazecwn"
msgstr "datcnvp"
# , c-format
#: browser/functions.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Filtre d'abonnement : "
# , c-format
#: browser/functions.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Filtre de désabonnement : "
# , c-format
#: color/command.c:171 color/command.c:194 color/command.c:205
#: color/command.c:258
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
# , c-format
#: color/command.c:185 color/command.c:340 color/parse_color.c:288
#: color/parse_color.c:313 color/parse_color.c:333 commands.c:361
#: commands.c:383 commands.c:524 commands.c:540 commands.c:737 commands.c:769
#: commands.c:785 commands.c:905 commands.c:1030 commands.c:1079
#: commands.c:1119 hook.c:102 hook.c:157 hook.c:166 hook.c:180 hook.c:428
#: hook.c:444 key/parse.c:274 score.c:96 subjectrx.c:73 subjectrx.c:101
#: subjectrx.c:109
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s : pas assez d'arguments"
#: color/command.c:365
#, c-format
msgid "Direct colors support not compiled in: %s"
msgstr ""
#: color/command.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Direct colors support disabled: %s"
msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
# , c-format
#: color/command.c:379 color/parse_color.c:188 color/parse_color.c:227
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
#: color/command.c:402 color/command.c:444 commands.c:407 commands.c:1088
#: commands.c:1220 commands.c:1557 hook.c:107 hook.c:187 hook.c:451
#: key/parse.c:350 key/parse.c:390 key/parse.c:504 key/parse.c:596
#: mutt_lua.c:511 score.c:104
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: trop d'arguments"
#: color/command.c:434
#, c-format
msgid "%s: invalid number: %s"
msgstr "Erreur %s : nombre %s: invalide"
#: color/curses.c:98
#, c-format
msgid "Too many colors: %d / %d"
msgstr "Trop de couleurs : %d / %d"
#: color/dump.c:231
msgid "# Quoted Colors\n"
msgstr ""
#: color/dump.c:277
#, c-format
msgid "# Regex Color %s\n"
msgstr ""
#: color/dump.c:323
msgid "# Simple Colors\n"
msgstr ""
#: color/dump.c:359
msgid "# Compose Colors\n"
msgstr ""
#: color/dump.c:406
msgid "# Status Colors\n"
msgstr ""
#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#: color/dump.c:460 commands.c:857 commands.c:916 commands.c:1600
#: imap/message.c:1141 key/dump.c:230
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
# , c-format
#: color/parse_color.c:272
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
# , c-format
#: color/parse_color.c:342
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
#: color/quoted.c:126
#, c-format
msgid "Maximum quoting level is %d"
msgstr "Le niveau maximum de citation est %d"
#: commands.c:132
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group : pas de nom de groupe"
#: commands.c:142
msgid "out of arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
#: commands.c:224
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "Erreur : le chemin de '%s' ne peut être construit"
#: commands.c:237
#, c-format
msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
msgstr "Erreur : référencement cyclique du fichier de configuration '%s'"
# , c-format
#: commands.c:317
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
#: commands.c:317
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
#: commands.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source : erreurs dans %s"
msgstr[1] "source : erreurs dans %s"
#: commands.c:448