forked from aria2/aria2
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathca.po
2406 lines (2074 loc) · 79 KB
/
ca.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Catalan translation for aria2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 23:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Pujol <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-15 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:208
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Està començant la seqüència d'aturada... Premi Ctrl-C un altre cop per fer "
"una aturada d'emergència."
#: src/DownloadEngine.cc:214
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Començant la seqüència d'aturada d'emergència."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 continuarà la descàrrega si es torna a arrancar la transferència"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Si hi han errors, llavors miri el fitxer d'anotacions. Per més informació "
"vegi l'opció '-l' en les pàgines help/man."
#: src/RequestGroupMan.cc:417
msgid "Download Results:"
msgstr "Resultats de la descàrrega:"
#: src/RequestGroupMan.cc:458
msgid "Status Legend:"
msgstr "llegenda d'estat:"
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " Per defecte: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Etiquetes: "
#: src/OptionHandler.cc:40
#, fuzzy
msgid " Possible Values: "
msgstr " Valors Disponibles: "
#: src/OptionHandlerImpl.h:127
msgid "must be either 'true' or 'false'."
msgstr "ha de ser \"true\" o \"false\""
#: src/OptionHandlerImpl.h:160 src/OptionHandlerImpl.h:208
#, c-format
msgid "must be between %s and %s."
msgstr "ha de estar entre %s i %s"
#: src/OptionHandlerImpl.h:205
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %s."
msgstr "ha de ser més petit o igual que %s"
#: src/OptionHandlerImpl.h:211
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %s."
msgstr "ha de ser més gran o igual que %s"
#: src/OptionHandlerImpl.h:214 src/OptionHandlerImpl.h:280
msgid "must be a number."
msgstr "ha de ser un número."
#: src/OptionHandlerImpl.h:271
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
msgstr "ha de ser més petit o igual a %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:274
#, c-format
msgid "must be between %.1f and %.1f."
msgstr "ha de estar entre %.1f i %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:277
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
msgstr "ha de ser més gran o igual que %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:428
msgid "must be one of the following:"
msgstr "ha de ser un dels següents:"
#: src/OptionHandlerImpl.h:477 src/OptionHandlerImpl.h:520
msgid "unrecognized proxy format"
msgstr "format proxy no reconegut"
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr ""
" -d, --dir=DIR El directori on emmagatzemar el fitxer "
"descarregat."
#: src/usage_text.h:39
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
msgstr " -o, --out=FILE El nom del fitxer descarregat."
#: src/usage_text.h:41
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG El nom del fitxer d'anotacions.. Si es posa "
"'-',\n"
" les anotacions s'escriuen a stdout."
#: src/usage_text.h:44
msgid " -D, --daemon Run as daemon."
msgstr " -D, --daemon Executa com dimoni."
#: src/usage_text.h:46
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Establir el fitxer a descarregar especificant "
"el seu índex.\n"
" Es pot trobar el fitxer índex fent servir la "
"opció\n"
" --show-files. Es poden especificar varis\n"
" índex fent servir ',', per exemple: \"3,6\".\n"
" Es pot fer servir també '-' per especificar un "
"rang: \"1-5\".\n"
" ',' i '-' es poden fer servir junts.\n"
" Quan es fa servir amb la opció -M, l'índex pot "
"variar\n"
" depenent de la consulta(veure les opcions --"
"metalink-*)."
#: src/usage_text.h:55
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
"error\n"
" has occured."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Estableix els segons per esperar a "
"reintentar \n"
" desprès d'un error. Poseu un valor entre 0 i "
"60.\n"
" Defecte: 5"
#: src/usage_text.h:58
#, fuzzy
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
" -t, --timeout=SEC Estableix el temps d'espera en segonds. "
"Defecte: 60"
#: src/usage_text.h:60
#, fuzzy
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Estableix el número d'intents. 0 significa "
"ilimitat.\n"
" Defecte: 5"
#: src/usage_text.h:62
#, fuzzy
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METHOD Estableix el mètode a fer servir en "
"les peticions al proxy.\n"
" METHOD ès 'get' o 'tunnel'.\n"
" Defecte: tunnel"
#: src/usage_text.h:66
#, fuzzy
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METHOD Estableix el mètode a fer servir en "
"les peticions al proxy.\n"
" METHOD ès 'get' o 'tunnel'.\n"
" Defecte: tunnel"
#: src/usage_text.h:70
#, fuzzy
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-type=TYPE Estableix el tipus de transferència FTP. TYPE "
"pot ser 'binary'\n"
" o 'ascii'.\n"
" Defecte: binary"
#: src/usage_text.h:74
#, fuzzy
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" -c, --continue Continua descarregant un fitxer parcialment "
"descarregat.\n"
" Feu servir aquesta opció per seguir la "
"descàrrega\n"
" començada per un navegador Web o un altre "
"programa\n"
" que descarrega els fitxers seqüèncialment des "
"del\n"
" principi. Aquesta opció només és\n"
" aplicable a descàrregues http(s)/ftp."
#: src/usage_text.h:81
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Estableix l'usuari HTTP. Això afecta a totes "
"les URLs."
#: src/usage_text.h:83
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas HTTP. Això afecta a "
"totes les URLs."
#: src/usage_text.h:85
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:87
#, fuzzy
msgid ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
"basic\n"
" is the only supported scheme."
msgstr ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Estableix l'esquema d'autentificació HTTP. "
"Actualment, només\n"
" es suporta l'esquema bàsic.\n"
" Defecte: basic"
#: src/usage_text.h:90
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr ""
" --referer=REFERER Estableix la referència. Això afecta a "
"totes les URLs."
#: src/usage_text.h:92
#, fuzzy
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Estableix l'usuari HTTP. Això afecta a totes "
"les URLs."
#: src/usage_text.h:94
#, fuzzy
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas HTTP. Això afecta a "
"totes les URLs."
#: src/usage_text.h:96
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:98
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:101
#, fuzzy
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Tancar la connexió si la velocitat de connexió "
"és més petita\n"
" o igual a aquest valor (bytes per seg).\n"
" 0 vol dir que aria2 no té límit en la "
"velocitat baixa.\n"
" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" Aquesta opció no afecta les descàrregues de "
"BitTorrent.\n"
" Defecte: 0"
#: src/usage_text.h:107
#, fuzzy
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Establir la màxima velocitat de connexió en "
"bytes per seg.\n"
" 0 vol dir no restringit.\n"
" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" Defecte: 0"
#: src/usage_text.h:111
#, fuzzy
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file."
msgstr ""
" --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot "
"ser\n"
" 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva "
"d'espai\n"
" per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n"
" abans de que comenci la descàrrega. Això pot "
"portar algun temps\n"
" depenent de la mida del fitxer.\n"
" Defecte: prealloc"
#: src/usage_text.h:117
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No es reserva espai per fitxers amb\n"
" mida més petita que SIZE.\n"
" Vostè pot afegir K o M(1K = 1024, 1M "
"= 1024K)."
#: src/usage_text.h:121
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Activa E/S directe, minimitza l'ùs de CPU "
"quan\n"
" es reserva espai per fitxers.\n"
" Desactiveu-lo si trobeu algún error"
#: src/usage_text.h:125
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
" already exists but the corresponding .aria2 "
"file\n"
" doesn't exist."
msgstr ""
" --allow-overwrite=true|false Si és false, aria2 no descarrega un fitxer "
"que\n"
" ja existeix però el corresponent fitxer ."
"aria2\n"
" no existeix.\n"
" Defecte: false"
#: src/usage_text.h:129
msgid ""
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
"download\n"
" when a piece length is different from one in\n"
" a control file. If true is given, you can "
"proceed\n"
" but some download progress will be lost."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:134
#, fuzzy
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Agafa URIs seqüèncialment en la línia "
"d'ordres\n"
" i descarrega cada URI en una sessió separada, "
"com\n"
" normalment ho farien les utilitats de "
"descàrrega de línia d'ordres.\n"
" Defecte: false"
#: src/usage_text.h:138
#, fuzzy
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Canvia el nom del fitxer si el mateix "
"fitxer\n"
" ja existeix. Aquesta opció només va per "
"descàrregues\n"
" http/ftp\n"
" Afegirem al nou nom de fitxer un punt i un "
"número(1..9999).\n"
" Defecte: true"
#: src/usage_text.h:144
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Activa el suport de URI "
"parametritzada.\n"
" Es poden especificar conjunts de parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" També es poden posar sequències numèriques "
"amb\n"
" comptador de salt:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Es pot ometre el comptador de salt.\n"
" Si totes les URIs no apunten al mateix fitxer, "
"tal\n"
" com en el segon exemple anterior, es necessita "
"la opció -Z.\n"
" Defecte: false"
#: src/usage_text.h:155
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Activa la connexió persistent "
"HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:157
#, fuzzy
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Activa la connexió persistent "
"HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:159
#, fuzzy
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes. This option has effect only in "
"BitTorrent\n"
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
" Use this option to re-download a damaged "
"portion\n"
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
" --check-integrity=true|false Comprova la integritat del fitxer validant el "
"hash de les peces.\n"
" Aquesta opció només serveix en descàrregues "
"BitTorrent\n"
" i descàrregues Metalink amb sumes de "
"comprovació de trossos.\n"
" Feu servir aquesta opció per tornar a "
"descàrregar una part defectuosa\n"
" d'un fitxer.\n"
" Defecte: false"
#: src/usage_text.h:165
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot "
"ser\n"
" 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva "
"d'espai\n"
" per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n"
" abans de que comenci la descàrrega. Això pot "
"portar algun temps\n"
" depenent de la mida del fitxer.\n"
" Defecte: prealloc"
#: src/usage_text.h:173
#, fuzzy
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validar les sumes de comprovació dels "
"trossos\n"
" mentre descarreguem un fitxer en mode "
"Metalink. Aquesta opció\n"
" només afecta a les descàrregues Metalink amb "
"sumes de comprovació de trossos.\n"
" Defecte: true"
#: src/usage_text.h:177
msgid ""
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Continua descarregant un fitxer parcialment "
"descarregat.\n"
" Feu servir aquesta opció per seguir la "
"descàrrega\n"
" començada per un navegador Web o un altre "
"programa\n"
" que descarrega els fitxers seqüèncialment des "
"del\n"
" principi. Aquesta opció només és\n"
" aplicable a descàrregues http(s)/ftp."
#: src/usage_text.h:184
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Estableix l'agent d'usuari per descàrregues "
"http."
#: src/usage_text.h:186
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc Desactiva el suport netrc."
#: src/usage_text.h:188
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" The additional out and dir options can be\n"
" specified after each line of URIs. This "
"optional\n"
" line must start with white space(s). See "
"INPUT\n"
" FILE section of man page for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Descarrega les URIs que troba en el fitxer "
"FILE. Es poden especificar\n"
" vàries URIs per uns única entitat: separeu "
"les\n"
" URIs en una sola línia fent servir el caràcter "
"TAB.\n"
" Llegeix l'entrada des de stdin quan "
"s'especifica '-'."
#: src/usage_text.h:197
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also -s and -C options."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:201
#, fuzzy
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Carregar els Cookies desde el fitxer FILE fent servir "
"el format de\n"
" Mozilla/Firefox (1.x/2.x) i Netscape."
#: src/usage_text.h:204
msgid ""
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
"file\n"
" and exit. More detailed information will be "
"listed\n"
" in case of torrent file."
msgstr ""
" -S, --show-files Escriu el llistat de fitxers d'un fitxer ."
"torrent o .metalink\n"
" i surt. Es llistarà Informació més detallada\n"
" en el cas d'un fitxer torrent."
#: src/usage_text.h:208
#, fuzzy
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
"\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Establir el fitxer a descarregar especificant "
"el seu índex.\n"
" Es pot trobar el fitxer índex fent servir la "
"opció\n"
" --show-files. Es poden especificar varis\n"
" índex fent servir ',', per exemple: \"3,6\".\n"
" Es pot fer servir també '-' per especificar un "
"rang: \"1-5\".\n"
" ',' i '-' es poden fer servir junts.\n"
" Quan es fa servir amb la opció -M, l'índex pot "
"variar\n"
" depenent de la consulta(veure les opcions --"
"metalink-*)."
#: src/usage_text.h:217
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE El camí al fitxer .torrent."
#: src/usage_text.h:219
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:229
#, fuzzy
msgid ""
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
" mentioned in .torrent file."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Llegir i escriure directament a cada "
"fitxer\n"
" esmentat en el fitxer .torrent.\n"
" Defecte: true"
#: src/usage_text.h:232
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:238
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option. If non-zero value "
"is\n"
" specified, --max-upload-limit option is "
"ignored."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:245
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=SPEED Estableix la velocitat màxima de pujada en "
"bytes per seg.\n"
" 0 vol dir no restringit.\n"
" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" Defecte: 0"
#: src/usage_text.h:251
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Especifica el temps de sembrar en minuts. "
"Mirar també\n"
" la opció --seed-ratio."
#: src/usage_text.h:254
#, fuzzy
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Establir el fitxer a descarregar especificant "
"el seu índex.\n"
" Es pot trobar el fitxer índex fent servir la "
"opció\n"
" --show-files. Es poden especificar varis\n"
" índex fent servir ',', per exemple: \"3,6\".\n"
" Es pot fer servir també '-' per especificar un "
"rang: \"1-5\".\n"
" ',' i '-' es poden fer servir junts.\n"
" Quan es fa servir amb la opció -M, l'índex pot "
"variar\n"
" depenent de la consulta(veure les opcions --"
"metalink-*)."
#: src/usage_text.h:263
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20\n"
" bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
" specified, the random alphabet characters are\n"
" added to make it's length 20 bytes."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:270
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Activa la extensió d'intercanvi entre "
"iguals."
#: src/usage_text.h:272
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Activa la funcionalitat DHT."
#: src/usage_text.h:274
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:280
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Estableix host i port com el punt d'entrada a \n"
" una xarxa DHT."
#: src/usage_text.h:283
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Canvia el camí al fitxer de configuració a PATH."
#: src/usage_text.h:285
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:290
msgid ""
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:295
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:303
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Especifica el nombre màxim de fitxers a obrir en "
"cada\n"
" descàrrega BitTorrent."
#: src/usage_text.h:306
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:309
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Estableix els segons per esperar a "
"reintentar \n"
" desprès d'un error. Poseu un valor entre 0 i "
"60.\n"
" Defecte: 5"
#: src/usage_text.h:313
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE El camí al fitxer .metalink."
#: src/usage_text.h:315
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Descarrega les URIs que troba en el fitxer "
"FILE. Es poden especificar\n"
" vàries URIs per uns única entitat: separeu "
"les\n"
" URIs en una sola línia fent servir el caràcter "
"TAB.\n"
" Llegeix l'entrada des de stdin quan "
"s'especifica '-'."
#: src/usage_text.h:324
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION La versió del fitxer a descarregar."
#: src/usage_text.h:326
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE L'idioma del fitxer a descarregar."
#: src/usage_text.h:328
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr ""
" --metalink-os=OS El Sistema Operatiu del fitxer a descarregar."
#: src/usage_text.h:330
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] La ubicació del servidor preferit.\n"
" S'accepta una llista d'ubicacions delimitada "
"per comes."
#: src/usage_text.h:334
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:337
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:347
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:353
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Escriure el número de versió i sortir."
#: src/usage_text.h:355
msgid ""
" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified in several\n"
" categories. For example, type \"--help=http\" "
"for\n"
" detailed explanation for the options related "
"to\n"
" http. If no matching category is found, "
"search\n"
" option name using a given word in middle "
"match\n"
" and print the result."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:363
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf Desactiva la càrrega del fitxer de configuració aria2.conf."
#: src/usage_text.h:365
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Canvia el camí al fitxer de configuració a PATH."
#: src/usage_text.h:367