forked from Plume-org/Plume
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathgl.po
552 lines (382 loc) · 11.6 KB
/
gl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 07:04-0700\n"
"Last-Translator: Xosé M. <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Latest articles"
msgstr "Últimos artigos"
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Aínda non hai entradas publicadas"
msgid "New article"
msgstr "Novo artigo"
msgid "New blog"
msgstr "Novo blog"
msgid "Create a blog"
msgstr "Crear un blog"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Create blog"
msgstr "Crear blog"
msgid "Comment \"{{ post }}\""
msgstr "Comentar \"{{ post }}\""
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Submit comment"
msgstr "Enviar comentario"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Algo fallou pola nosa parte"
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Lamentálmolo. Si cree que é un bug, infórmenos por favor."
msgid "Configuration"
msgstr "Axustes"
msgid "Configure your instance"
msgstr "Configure a súa instancia"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Let's go!"
msgstr "Imos!"
msgid "Welcome on {{ instance_name | escape }}"
msgstr "Ben vida a {{ instance_name | escape }}"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
msgid ""
"Written by {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape }}{{ link_3 }}"
msgstr ""
"Escrito por {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape }}{{ link_3 }}"
msgid "This article is under the {{ license }} license."
msgstr "Este artigo ten licenza {{ license }}"
msgid "One like"
msgid_plural "{{ count }} likes"
msgstr[0] "Un gústame"
msgstr[1] "{{ count }} gústame"
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Xa non me gusta"
msgid "Add yours"
msgstr "Engada os seus"
msgid "One Boost"
msgid_plural "{{ count }} Boosts"
msgstr[0] "Unha promoción"
msgstr[1] "{{ count }} promocións"
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Xa non quero promover esto"
msgid "Boost"
msgstr "Promover"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Respond"
msgstr "Respostar"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
msgid "New post"
msgstr "Nova entrada"
msgid "Create a post"
msgstr "Crear unha entrada"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Login"
msgstr "Conectar"
msgid "Username or email"
msgstr "Usuaria ou correo-e"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Dashboard"
msgstr "Taboleiro"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "O seu taboleiro"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Os seus Blogs"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "Aínda non ten blogs. Publique un, ou solicita unirse a un."
msgid "Start a new blog"
msgstr "Iniciar un blog"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "It is you"
msgstr "É vostede"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Edite o seu perfil"
msgid "Open on {{ instance_url }}"
msgstr "Abrir en {{ instance_url }}"
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
msgid "Unfollow"
msgstr "Deixar de seguir"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Promocionada recentemente"
msgid "One follower"
msgid_plural "{{ count }} followers"
msgstr[0] "Unha seguidora"
msgstr[1] "{{ count }} seguidoras"
msgid "Edit your account"
msgstr "Edite a súa conta"
msgid "Your Profile"
msgstr "O seu perfil"
msgid "Display Name"
msgstr "Nome mostrado"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Update account"
msgstr "Actualizar conta"
msgid "{{ name | escape }}'s followers"
msgstr "Seguidoras de {{ name | escape }}"
msgid "Followers"
msgstr "Seguidoras"
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
msgid "Create an account"
msgstr "Crear unha conta"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuaria"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmación do contrasinal"
msgid "Create account"
msgstr "Crear conta"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "My account"
msgstr "A miña conta"
msgid "Log Out"
msgstr "Desconectar"
msgid "Log In"
msgstr "Conectar"
msgid "Register"
msgstr "Rexistrar"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Debe estar conectada para crear un novo blog"
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
msgstr "Debe estar conectada para publicar un comentario"
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Debe estar conectada para gustar unha entrada"
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Debe estar conectada para escribir unha nova entrada"
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
msgstr "Precisa estar conectada para promover un artigo"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Usuaria ou Contrasinal incorrectos"
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Debe estar conectada para acceder ao seu taboleiro"
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
msgstr "Debe estar conectada para seguir a alguén"
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Debe estar conectada para editar o seu perfil"
msgid "By {{ link_1 }}{{ link_2 }}{{ link_3 }}{{ name | escape }}{{ link_4 }}"
msgstr ""
"Por {{ link_1 }}{{ link_2 }}{{ link_3 }}{{ name | escape }}{{ link_4 }}"
msgid "{{ data }} boosted your article"
msgstr "{{ data }} promoveron o seu artigo"
msgid "{{ data }} started following you"
msgstr "{{ data }} comezou a seguila"
msgid "{{ data }} liked your article"
msgstr "{{ data }} gustou do seu artigo"
msgid "{{ data }} commented your article"
msgstr "{{ data }} comentou o seu artigo"
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Non atopamos esta páxina"
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "A ligazón que a trouxo aquí podería estar quebrado"
msgid "You are not authorized."
msgstr "Non ten permiso."
msgid "You are not author in this blog."
msgstr "Vostede non é autora en este blog."
msgid "{{ data }} mentioned you."
msgstr "{{ data }} mencionouna."
msgid "Your comment"
msgstr "O seu comentario"
msgid "Unknown error"
msgstr "Fallo descoñecido"
msgid "Invalid name"
msgstr "Nome non válido"
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Xa existe un blog co mismo nome."
msgid "Your comment can't be empty"
msgstr "O seu comentario non pode estar baldeiro"
msgid "A post with the same title already exists."
msgstr "Xa existe unha entrada co mismo nome."
msgid "We need an email or a username to identify you"
msgstr "Precisamos un correo-e ou un nome de usuaria para identificala"
msgid "Your password can't be empty"
msgstr "O contrasinal non pode estar baldeiro"
msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Con coinciden os contrasinais"
msgid "Username can't be empty"
msgstr "O nome de usuaria non pode estar baldeiro"
msgid "Invalid email"
msgstr "Correo-e non válido"
msgid "Password should be at least 8 characters long"
msgstr "O contrasinal debe ter ao menos 8 caracteres"
msgid "One author in this blog: "
msgid_plural "{{ count }} authors in this blog: "
msgstr[0] "Unha autora en este blog: "
msgstr[1] "{{ count }} autoras en este blog: "
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Conéctese ou utilice a súa conta no fediverso para interactuar con este "
"artigo"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "One article in this blog"
msgid_plural "{{ count }} articles in this blog"
msgstr[0] "Un artigo en este blog"
msgstr[1] "{{ count }} artigos en este blog"
msgid "Previous page"
msgstr "Páxina anterior"
msgid "Next page"
msgstr "Páxina seguinte"
msgid "{{ user }} mentioned you."
msgstr "{{ user }} mencionouna."
msgid "{{ user }} commented your article."
msgstr "{{ user }} comentou o artigo."
msgid "{{ user }} is now following you."
msgstr "{{ user }} está a seguila."
msgid "{{ user }} liked your article."
msgstr "{{ user }} gustou do seu artigo."
msgid "{{ user }} boosted your article."
msgstr "{{ user }} promoveu o seu artigo."
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
msgid "Matrix room"
msgstr "Sala Matrix"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Instance settings"
msgstr "Axustes da instancia"
msgid "Allow anyone to register"
msgstr "Permitir o rexistro aberto"
msgid "Short description"
msgstr "Descrición curta"
msgid "Markdown is supported"
msgstr "Escritura Markdown activada"
msgid "Long description"
msgstr "Descrición longa"
msgid "Default license"
msgstr "Licenza por omisión"
msgid "Save settings"
msgstr "Gardar axustes"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Sin comentarios. Sexa a primeira e comentar!"
msgid "About this instance"
msgstr "Sobre esta instancia"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Qué é Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume é un motor de publicación descentralizada."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgstr "As autoras poden xestionar varios blogs desde un único sitio web."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Os artigos son visibles tamén en outros sitios Plume, e pode interactuar "
"coneles desde outras plataformas como Mastadon."
msgid "Create your account"
msgstr "Cree a súa conta"
msgid "About {{ instance_name }}"
msgstr "Acerca de {{ instance_name }}"
msgid "Home to"
msgstr "Fogar de"
msgid "people"
msgstr "persoas"
msgid "Who wrote"
msgstr "Que escribiron"
msgid "articles"
msgstr "artigos"
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Lea o detalle das normas"
msgid "Delete this article"
msgstr "Borrar este artigo"
msgid "And connected to"
msgstr "E contactada a"
msgid "other instances"
msgstr "outras instancias"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrada por"
msgid "Runs Plume {{ version }}"
msgstr "Plume {{ version }}"
msgid "Your media"
msgstr "Os seus medios"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Ir a súa galería"
msgid "{{ name}}'s avatar'"
msgstr "avatar de {{ name}}"
msgid "Media details"
msgstr "Detalles dos medios"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Voltar a galería"
msgid "Markdown code"
msgstr "Código markdown"
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
msgstr "Copiar nos seus artigos para incrustar estos medios"
msgid "Use as avatar"
msgstr "Utilizar como avatar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr "Aínd non subeu medios"
msgid "Media upload"
msgstr "Subir medios"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Content warning"
msgstr "Aviso sobre o contido"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr ""
"Lamentámolo, pero o rexistro en esta instancia está pechado. Inténteo en "
"outra instancia"
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Título"
msgid "Login to like"
msgstr ""
msgid "Login to boost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your feed"
msgstr "Os seus medios"
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "artigos"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles from {{ instance.name }}"
msgstr "Acerca de {{ instance_name }}"
msgid "View all"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
msgstr "Acerca de {{ instance_name }}"
msgid "Edit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit {{ post }}"
msgstr "Comentar \"{{ post }}\""
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualizar conta"