-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
ko.po
18000 lines (14392 loc) · 558 KB
/
ko.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Git Korean translation
# Copyright (C) 2015-2018 git Korean translation contributors
# This file is distributed under the same license as the Git package.
#
# Contributors:
# Hyunjun Kim <[email protected]>, 2015.
# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2015-2018.
# Sihyeon Jang <[email protected]>, 2018.
# Gwan-gyeong Mun <[email protected]>, 2018.
#
# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
# - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
# 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
# - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
# 하십시오.
# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
# - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
# - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
# - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
# - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
# - 용어:
# +--------------+----------------------------------------------+
# | 3-way merge | 3-방향 병합 |
# | author | 작성자 |
# | bisect | 이등분 |
# | blob | 블롭 |
# | bundle | 번들 |
# | branch | 브랜치 |
# | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
# | commit | 커밋 |
# | commit-ish | 커밋-따위 |
# | committer | 커미터 |
# | conflict | 충돌 |
# | fast-forward | 정방향 진행 |
# | fsmonitor | 파일 시스템 모니터 |
# | Git | 깃 |
# | graft | 그래프트 |
# | head | 헤드 |
# | hook | 후크 |
# | history | (커밋) 내역 |
# | log | 기록 |
# | merge | 병합 |
# | note | 노트 |
# | octopus | 옥토퍼스 (병합 전략) |
# | pack | 묶음 |
# | pathspec | 경로명세 |
# | promisor | 프라미서 |
# | rebase | 리베이스 |
# | ref | 레퍼런스 |
# | repo | 저장소 |
# | remote | 리모트 (저장소) |
# | reset | 재지정 |
# | revert | 되돌리기 |
# | subcommand | 하위 명령 |
# | submodule | 하위 모듈 |
# | tree-ish | 트리-따위 |
# | work tree | 작업 폴더 |
# | working tree | 작업 폴더 |
# +--------------+----------------------------------------------+
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 22:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 02:00+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
"ko>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: advice.c:92
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%s힌트: %.*s%s\n"
#: advice.c:137
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
#: advice.c:139
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
#: advice.c:141
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
#: advice.c:143
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
#: advice.c:145
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
#: advice.c:147
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
#: advice.c:155
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr ""
"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
#: advice.c:163
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
#: advice.c:168 builtin/merge.c:1250
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
#: advice.c:170
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
#: advice.c:171
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
#: advice.c:177
#, c-format
msgid ""
"Note: checking out '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
"\n"
" git checkout -b <new-branch-name>\n"
"\n"
msgstr ""
"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
"\n"
"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
"실험적으로 바꾸고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 있는 다른 브랜치에\n"
"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
"\n"
"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
"\n"
" git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
"\n"
#: apply.c:58
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
#: apply.c:74
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
#: apply.c:122
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
#: apply.c:124
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
#: apply.c:127
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
#: apply.c:138
msgid "--index outside a repository"
msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
#: apply.c:141
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
#: apply.c:821
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
#: apply.c:830
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
#: apply.c:904
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
#: apply.c:942
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr ""
"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
"(가) 왔습니다"
#: apply.c:948
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
#: apply.c:949
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
#: apply.c:954
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
#: apply.c:983
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
#: apply.c:1301
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
#: apply.c:1473
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
#: apply.c:1542
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
#: apply.c:1562
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
"다. (%d번 줄)"
#: apply.c:1575
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
#: apply.c:1763
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
#: apply.c:1765
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
#: apply.c:1799
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
#: apply.c:1836
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
#: apply.c:1838
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
#: apply.c:1841
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
#: apply.c:1988
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
#: apply.c:2025
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
#: apply.c:2185
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
#: apply.c:2271
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
#: apply.c:2275
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
#: apply.c:2934
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
#: apply.c:3055
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
#: apply.c:3067
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
#: apply.c:3073
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"다음을 검색하던 중:\n"
"%.*s"
#: apply.c:3095
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
#: apply.c:3103
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr ""
"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
#: apply.c:3149
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr ""
"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
#: apply.c:3159
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
#: apply.c:3167
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
#: apply.c:3185
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
#: apply.c:3198
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
#: apply.c:3204
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
"제 %s)"
#: apply.c:3225
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "패치 실패: %s:%ld"
#: apply.c:3347
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
#: apply.c:3404
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
#: apply.c:3433 apply.c:3673
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
#: apply.c:3516 apply.c:3687
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
#: apply.c:3525 apply.c:3695
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
#: apply.c:3560
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
#: apply.c:3563
#, c-format
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
#: apply.c:3579 apply.c:3583
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
#: apply.c:3595
#, c-format
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
#: apply.c:3609
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
#: apply.c:3614
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
#: apply.c:3640
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
#: apply.c:3712
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: 잘못된 종류"
#: apply.c:3714
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
#: apply.c:3864 apply.c:3866
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "잘못된 경로 '%s'"
#: apply.c:3922
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
#: apply.c:3925
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
#: apply.c:3945
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
#: apply.c:3950
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
#: apply.c:3970
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
#: apply.c:3974
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
#: apply.c:3989
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
#: apply.c:4080
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
#: apply.c:4087
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
#: apply.c:4090
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
#: apply.c:4099
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
#: apply.c:4109
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
#: apply.c:4247
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
#: apply.c:4282
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
#: apply.c:4288
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
#: apply.c:4296
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
#: apply.c:4302 apply.c:4446
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
#: apply.c:4343
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
#: apply.c:4347
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
#: apply.c:4417
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
#: apply.c:4515
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
#: apply.c:4523
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
#: apply.c:4526
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
#: apply.c:4537
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
#: apply.c:4559
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
#: apply.c:4563
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
#: apply.c:4673
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
#: apply.c:4681
msgid "unrecognized input"
msgstr "인식할 수 없는 입력"
#: apply.c:4700
msgid "unable to read index file"
msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
#: apply.c:4837
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
#: apply.c:4864
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
#: apply.c:4870 apply.c:4885
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
#: apply.c:4878
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
#: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
#: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
#: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "path"
msgstr "경로"
#: apply.c:4922
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
#: apply.c:4925
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
msgid "num"
msgstr "개수"
#: apply.c:4928
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
#: apply.c:4931
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
#: apply.c:4933
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
#: apply.c:4937
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
#: apply.c:4939
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
#: apply.c:4941
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
#: apply.c:4943
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
#: apply.c:4945
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
#: apply.c:4947
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
#: apply.c:4950
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
#: apply.c:4952
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
#: apply.c:4954
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
#: apply.c:4959
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
#: builtin/pack-objects.c:3177
msgid "action"
msgstr "동작"
#: apply.c:4961
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
#: apply.c:4964 apply.c:4967
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
#: apply.c:4970
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
#: apply.c:4972
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
#: apply.c:4974
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
#: apply.c:4976
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
#: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
msgid "be verbose"
msgstr "자세히 표시"
#: apply.c:4979
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
#: apply.c:4982
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
msgid "root"
msgstr "최상위"
#: apply.c:4985
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
#: archive.c:13
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
#: archive.c:14
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:15
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
">...]"
#: archive.c:16
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
#: archive.c:434
msgid "fmt"
msgstr "형식"
#: archive.c:434
msgid "archive format"
msgstr "압축 형식"
#: archive.c:435 builtin/log.c:1462
msgid "prefix"
msgstr "접두어"
#: archive.c:436
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
#: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
#: parse-options.h:165
msgid "file"
msgstr "파일"
#: archive.c:438 builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
#: archive.c:440
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
#: archive.c:441
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
#: archive.c:442
msgid "store only"
msgstr "저장만 하기"
#: archive.c:443
msgid "compress faster"
msgstr "더 빠르게 압축"
#: archive.c:451
msgid "compress better"
msgstr "더 작게 압축"
#: archive.c:454
msgid "list supported archive formats"
msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
#: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
#: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
msgid "repo"
msgstr "저장소"
#: archive.c:457 builtin/archive.c:91
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
#: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
msgid "command"
msgstr "명령"
#: archive.c:459 builtin/archive.c:93
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
#: archive.c:466
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
#: archive.c:468
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
#: archive.c:470
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
#: archive.c:492
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
#: archive.c:499
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
#: attr.c:218
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
#: attr.c:415
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
#: bisect.c:461
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
#: bisect.c:669
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
#: bisect.c:723
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
#: bisect.c:747
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
#: bisect.c:752
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
#: bisect.c:757
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
#: bisect.c:765
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr ""
"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
#: bisect.c:778
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
"%s 및 %s 사이의 병합 베이스를 건너뜁니다.\n"
"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
"어쨌든 계속합니다."
#: bisect.c:811
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
#: bisect.c:851
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
#: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
#: bisect.c:921
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
#: bisect.c:951
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
#: bisect.c:970
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"