From da88a93f125302b506ada4fd0aee25a47c9d2bce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gathoye Date: Mon, 29 Aug 2011 21:31:32 +0000 Subject: [PATCH] Several corrections in update process and user/password prompt + minor spelling corrections --- locales/fr.po | 68 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/locales/fr.po b/locales/fr.po index e4583a95..04ff00bc 100644 --- a/locales/fr.po +++ b/locales/fr.po @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Le type d'authentification 'Compte' n'est pas supporté par le protocole #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592 msgid "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw command without the leading 'quote'." -msgstr "'quote' est en général un argument de commande utilisé par les consoles locales pour transmettre directement des instructions inscrites après l'argument 'quote' au serveur sans les vérifier. Vous devriez essayer de transmettre la commande en brute, en omettant 'quote' au début." +msgstr "'quote' est en général un argument de commande utilisé par les consoles pour transmettre directement des instructions inscrites après l'argument 'quote' au serveur. Vous devriez essayer de transmettre la commande en brut, en omettant 'quote' au début." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105 @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "?" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108 msgid "A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name." -msgstr "Un favori disposant du même nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom." +msgstr "Un favori disposant du même nom existe déjà. Saisissez choisir un autre nom." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153 msgid "A default editor needs to be set." @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Vous pouvez aussi utiliser votre agent SSH. Pour ce faire, vérifiez que #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1097 msgid "Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most recent version." -msgstr "Vous pouvez également visiter http://filezilla-project.org pour télécharger la version la plus récente." +msgstr "Vous pouvez également visiter http://filezilla-project.org pour télécharger la dernière version." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2051 #, c-format @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Catégorie d'entreprise :" #: resources.h:752 msgid "By default uses any available local port to establish transfers in active mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, please enter the port range below." -msgstr "Par défaut, n'importe quel port disponible est utilisé pour établir des transferts en mode actif. Si vous souhaitez limiter l'utilisation de FileZilla uniquement à un nombre restreint de ports, indiquez la plage de ceux-ci ci-dessous." +msgstr "Par défaut, n'importe quel port disponible est utilisé pour établir des transferts en mode actif. Si vous souhaitez limiter l'utilisation de FileZilla uniquement à un nombre restreint de ports, saisissez la plage de ceux-ci ci-dessous." #: resources.h:537 msgid "C&ancel current operation" @@ -1894,13 +1894,13 @@ msgstr "La somme de contrôle ne correspond pas à celle du fichier télécharg #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1458 msgid "Choose the default local directory" -msgstr "Sélection du dossier local par défaut" +msgstr "Sélectionnez le dossier local par défaut" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2205 msgid "Choose the local directory" -msgstr "Sélection du dossier local" +msgstr "Sélectionnez le dossier local" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854 msgid "Chunk data improperly terminated" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Cliquez sur Terminer pour sauvegarder vos paramètres." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096 msgid "Click on next to download the new version." -msgstr "Cliquez sur Suivant pour télécharger la nouvelle version." +msgstr "Cliquez sur Suivant pour télécharger cette nouvelle version." #: resources.h:347 msgid "Client to server MAC:" @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Le glisser-déposer entre plusieurs serveurs n'est pas encore implément #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:215 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:254 msgid "Duplicate filter name" -msgstr "Dupliquer le nom du filtre" +msgstr "Nom du filtre en double" #: resources.h:204 msgid "E&nable all" @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Développer le dossier" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:194 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:241 msgid "Enter filter name" -msgstr "Saisir un nom pour le filtre" +msgstr "Saisie d'un nom pour le filtre" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:344 msgid "Enter name for filterset" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "Saisir un nouveau nom pour le jeu de filtres" #: resources.h:116 msgid "Enter password" -msgstr "Saisir le mot de passe" +msgstr "Saisie de mot de passe" #: resources.h:562 #: resources.h:579 @@ -3147,7 +3147,7 @@ msgid "" msgstr "" "Saisissez l'adresse du serveur.\n" "Pour spécifier le protocole du serveur, préfixez l'hôte avec l'identificateur du protocole. Si aucun protocole n'est spécifié, le protocole par défaut (ftp://) sera utilisé.\n" -"Vous pouvez également saisir des adresses URL complètes sous la forme protocole://identifiant:mot_de_passe@hôte:port, les valeurs des autres champs seront remplacées." +"Vous pouvez également saisir des adresses URL complètes sous la forme protocole://identifiant:mot_de_passe@hôte:port, les valeurs des autres champs seront alors remplacées." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279 #, c-format @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63 msgid "Enter username and password" -msgstr "Saisir un identifiant et un mot de passe" +msgstr "Saisie d'un identifiant et mot de passe" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:26 msgid "Error exporting settings" @@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr "Si vous quittez FileZilla, vos modifications seront perdues." #: resources.h:832 msgid "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when transferred." -msgstr "Si vous saisissez un type de fichier incorrect, les fichiers pourraient à l'avenir être corrompus lors de leur transfert." +msgstr "Si vous saisissez un type de fichier incorrect, ces fichiers pourraient à l'avenir être corrompus lors de leur transfert." #: resources.h:714 msgid "If you get any errors, your configuration is not correct." @@ -4473,11 +4473,11 @@ msgstr "Nom :" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:347 msgid "Need to enter filter name" -msgstr "Veuillez saisir un nom pour le filtre" +msgstr "Saisissez un nom pour le filtre" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:682 msgid "Need to enter valid remote path" -msgstr "Veuillez saisir un chemin distant valide" +msgstr "Saisissez un chemin distant valide" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:995 msgid "Need to specify a character encoding" @@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Plateforme :" #: resources.h:250 msgid "Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of FileZilla." -msgstr "Rendez-vous sur http://filezilla-project.org pour obtenir la version la plus récente de FileZilla." +msgstr "Rendez-vous sur http://filezilla-project.org pour obtenir la dernière version de FileZilla." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553 msgid "Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is running and carefully check your settings again." @@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Saisissez une date au format YYYY-MM-DD comme par exemple 2010-07-18." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111 #, c-format msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s." -msgstr "Saisissez une limite de taux de téléchargement supérieur ou égale à 0 %s/s." +msgstr "Saisissez une limite de taux de téléchargement supérieure ou égale à 0 %s/s." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:134 msgid "Please enter a name for the new filter." @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "Visitez http://filezilla-project.org pour plus d'informations à propos #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090 msgid "Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent version." -msgstr "Visitez http://filezilla-project.org pour télécharger la version la plus récente." +msgstr "Visitez http://filezilla-project.org pour télécharger la dernière version." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185 @@ -6456,11 +6456,11 @@ msgstr "Le port le plus bas disponible doit être inférieur ou égal au port le #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:607 msgid "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close FileZilla and to start the installation." -msgstr "La version la plus récente a été téléchargée. Cliquez sur Terminer pour quitter FileZilla et démarrer l'installation." +msgstr "La dernière version a été téléchargée. Cliquez sur Terminer pour quitter FileZilla et démarrer l'installation." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609 msgid "The most recent version has been downloaded. Please install it the same way you installed this version." -msgstr "La version la plus récente a été téléchargée. Vous pouvez l'installer de la même manière dont vous avez procédé pour la version actuelle." +msgstr "La dernière version a été téléchargée. Veuillez l'installer de la même manière que la version actuelle." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1964 msgid "The queue will not be saved." @@ -6636,7 +6636,7 @@ msgid "" "If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the directory on the server accordingly and vice versa." msgstr "" "Activer ou désactiver la navigation synchronisée.\n" -"Si activé, la navigation dans l'arborescence locale modifiera en conséquence celle sur le serveur et inversément." +"Si activé, naviguer dans l'arborescence locale modifiera en conséquence le répertoire sur le serveur et inversément." #: resources.h:987 #: resources.h:988 @@ -7222,60 +7222,60 @@ msgstr "Vous disposez probablement d'un routeur ou pare-feu qui a modifié de fa #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 msgid "You need to enter a name for the bookmark." -msgstr "Veuillez donner un nom pour le favori." +msgstr "Vous devez saisir un nom pour le favori." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67 msgid "You need to enter a name for the log file." -msgstr "Veuillez donner un nom pour le fichier journal." +msgstr "Vous devez saisir un nom pour le fichier journal." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638 msgid "You need to enter a properly quoted command." -msgstr "Veuillez saisir une commande correcte et placée entre guillemets." +msgstr "Vous devez saisir une commande correcte et placée entre guillemets." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82 msgid "You need to enter a proxy host." -msgstr "Veuillez saisir un hôte Proxy." +msgstr "Vous devez saisir un hôte Proxy." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75 msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535" -msgstr "Veuillez saisir un port Proxy compris dans une plage de 1 à 65535" +msgstr "Vous devez saisir un port Proxy compris dans une plage de 1 à 65535" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097 msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported." -msgstr "Veuillez spécifier au moins un chemin d'accès, les favoris vides ne sont pas supportés." +msgstr "Vous devez saisir au moins un chemin d'accès, les favoris vides ne sont pas supportés." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1106 msgid "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized browsing for this bookmark." -msgstr "Veuillez spécifier un chemin d'accès local et distant afin de permettre la navigation synchronisée pour ce favori." +msgstr "Vous devez saisir un chemin d'accès local et distant afin de permettre la navigation synchronisée pour ce favori." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062 msgid "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized browsing for this site." -msgstr "Veuillez spécifier un chemin d'accès local et distant afin de permettre la navigation synchronisée pour ce site." +msgstr "Vous devez saisir un chemin d'accès local et distant afin de permettre la navigation synchronisée pour ce site." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316 msgid "You need to specify a local file." -msgstr "Veuillez spécifier un fichier local." +msgstr "Vous devez spécifier un fichier local." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336 msgid "You need to specify a remote file." -msgstr "Veuillez spécifier un fichier distant." +msgstr "Vous devez spécifier un fichier distant." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343 msgid "You need to specify a remote path." -msgstr "Veuillez spécifier un chemin distant." +msgstr "Vous devez spécifier un chemin distant." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309 msgid "You need to specify a server." -msgstr "Veuillez spécifier un serveur." +msgstr "Vous devez spécifier un serveur." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568 msgid "You should have no problems connecting to other servers, file transfers should work properly." -msgstr "Vous ne devriez pas avoir de problèmes de connexion vers d'autres serveurs ; les transferts de fichiers devraient fonctionner correctement." +msgstr "Vous ne devriez pas avoir de problèmes pour vous connecter à d'autres serveurs ; les transferts de fichiers devraient fonctionner correctement." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:122 msgid "after"