-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
Copy pathbn_IN.po
4700 lines (3793 loc) · 192 KB
/
bn_IN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# The Bengali India translation for glib.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Taneem Ahmed <[email protected]>, 2002.
# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2007.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009, 2011.
# sray <[email protected]>, 2013, 2014. #zanata.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 16:46+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bengali (India) <[email protected]>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../gio/gapplication.c:514
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"GApplication পরিষেবা মোড প্রবেশ করান (D-Bus পরিষেবা ফাইলগুলি থেকে ব্যবহার "
"করুন)"
#: ../gio/gapplication.c:519
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication বিকল্প"
#: ../gio/gapplication.c:519
msgid "Show GApplication options"
msgstr "GApplication বিকল্পগুলি দেখান"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
msgid "Print help"
msgstr "মুদ্রণ সহায়তা"
#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
#: ../gio/gresource-tool.c:554
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[কম্যান্ড]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:49
msgid "Print version"
msgstr "ঠিকানা মুদ্রণ"
#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
msgid "Print version information and exit"
msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রিন্ট করে প্রস্থান করুন"
#: ../gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা তৈরি করুন"
#: ../gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"ইনস্টল করা D-Bus সক্রিয়যোগ্য অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা (.desktop ফাইলগুলি "
"দ্বারা)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ করুন"
#: ../gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটি লঞ্চ করুন (বিকল্প ফাইলগুলি খোলা সমেত)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE...]"
msgstr "APPID [FILE...]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "একটি অ্যাকশন সক্রিয় করুন"
#: ../gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনে একটি অ্যাকশন প্রত্যাহার করুন"
#: ../gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "উপলব্ধ অ্যাকশনগুলির তালিকা তৈরি করুন"
#: ../gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
"একটি অ্যাপ্লিকেশনের জন্য স্ট্যাটিক অ্যাকশনগুলির তালিকা তৈরি করুন (.desktop "
"ফাইল থেকে)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
#: ../gio/gdbus-tool.c:90
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "এর জন্য বিস্তারিত সহায়তা মুদ্রণ করার জন্য কম্যান্ড"
#: ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "D-Bus ফর্ম্যাটে অ্যাপ্লিকেশন শনাক্তকারী (উদাঃ org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
#: ../gio/gresource-tool.c:558
msgid "FILE"
msgstr "ফাইল"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
msgstr "খোলার বৈকল্পিক সম্পর্কিত বা সম্পর্কিত ফাইলনামগুলি, বা URIগুলি"
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "অ্যাকশন"
#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
msgstr "প্রত্যাহার করার অ্যাকশনের নাম"
#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "প্যারামিটার"
#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "অ্যাকশন প্রত্যাহারে বৈকল্পিক প্যারামিটার, GVariant ফর্ম্যাটে"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"অজানা কম্যান্ড %s\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "ব্যবহার:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
#: ../gio/gsettings-tool.c:628
msgid "Arguments:\n"
msgstr "অার্গুমেন্ট:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:133
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "কম্যান্ড:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"বিস্তারিত সহায়তা পেতে '%s help COMMAND' ব্যবহার করুন।\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
"%s কম্যান্ডে একটি অ্যাপ্লিকেশন অাইডি যোগ করতে হবে\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgstr "অবৈধ অ্যাপ্লিকেশন অাইডি: '%s'\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"'%s' takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"'%s' এ কোনো অার্গুমেন্ট থাকে না\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "%s বার্তা এই অ্যাপ্লিকেশনে পাঠাতে ত্রুটি: %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:317
#, c-format
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অাইডি'র পরে অবশ্যই অ্যাকশন নাম দিতে হবে\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: '%s'\n"
"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgstr ""
"অবৈধ অ্যাকশন নাম: '%s'\n"
"অ্যাকশন নামগুলিতে শুধুমাত্র বর্ণসংখ্যা, '-' এবং '.' থাকতে পারবে\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "অ্যাকশন প্যারামিটার পার্জ করতে ত্রুটি: %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:356
#, c-format
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "অ্যাকশনগুলি সর্বাধিক একটি প্যারামিটার স্বীকার করে\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "list-actions কম্যান্ড শুধুমাত্র অ্যাপ্লিকেশন অাইডি নেয়"
#: ../gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "%s অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ডেস্কটপ ফাইল খুঁজে পেতে ব্যর্থ\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"অস্বীকৃত কম্যান্ড: %s\n"
"\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s-র জন্য উল্লিখিত গণনার মান অত্যাধিক বড়"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "বেস স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream ছাঁটা যায় না"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
msgid "Stream is already closed"
msgstr "স্ট্রিম বর্তমান বন্ধ হয়েছে"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "বেস স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ট্রানকেট অর্থাৎ ছাঁটাইয়ের সমর্থন নেই"
#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "অবৈধ অবজেক্ট, আরম্ভ করা হয়নি"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে অসম্পূর্ণ মাল্টি-বাইটের অনুক্রম"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "গন্তব্যস্থলের মধ্যে পর্যাপ্ত স্থান উপলব্ধ নেই"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "রূপান্তর করার জন্য প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে বাইটের অনুক্রম সঠিক নয়"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "রূপান্তর কর্ম সঞ্চালনকালের উৎপন্ন সমস্যা: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "বাতিল করার যোগ্য প্রারম্ভিক কর্ম সমর্থিত নয়"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "'%s' অক্ষরমালা থেকে '%s'-এ রূপান্তর করা যাবে না"
# sam: রুপান্তরকারক
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' থেকে '%s' রূপান্তর ব্যবস্থা খোলা যায়নি"
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s ধরন"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
msgid "Unknown type"
msgstr "অজানা প্রকৃতি"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s ফাইলের ধরন"
#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "এই অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে GCredentials স্থাপন করা হয়নি"
#: ../gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "আপনার ব্যবহৃত প্ল্যাটফর্মের মধ্যে কোনো GCredentials সমর্থন উপস্থিত নেই"
#: ../gio/gcredentials.c:513
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials এই OS এ একটি প্রক্রিয়া ID বিশিষ্ট নয়"
#: ../gio/gcredentials.c:565
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "এই OS-এ শংসাপত্রগুলি নকল সম্ভব নয়"
#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "স্ট্রিমের সমাপ্তিস্থল অপ্রত্যাশিতভাবে শীঘ্র পাওয়া গিয়েছে"
#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
#: ../gio/gdbusaddress.c:317
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "অসমর্থিত কী '%s' '%s' ঠিকানা এন্ট্রিতে"
#: ../gio/gdbusaddress.c:175
#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "ঠিকানা '%s' অবৈধ (path, tmpdir বা abstract কী'র হুবহু একটি অাবশ্যক)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:188
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "'%s' ঠিকানা এন্ট্রিতে অর্থহীন কী/যুগ্ম সমন্বয় "
#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - পোর্ট অ্যাট্রিবিউট ভুল ভাবে গঠিত"
#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - ফ্যামিলি অ্যাট্রিবিউট ভুল ভাবে গঠিত"
#: ../gio/gdbusaddress.c:452
#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "ঠিকানা উপাদান '%s' এ কোলোন থাকে না (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr "কী/মান যুগ্ম %d, '%s', '%s' ঠিকানা উপাদানে সমতা চিহ্ন নেই"
#: ../gio/gdbusaddress.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr ""
"%d, '%s' কী/মান যুগ্মে কী বা মান অানএসকেপিঙে ত্রুটি, '%s' ঠিকানা উপাদানে"
#: ../gio/gdbusaddress.c:565
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
"'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - unix ট্র্যান্সপোর্ট সেট হতে 'path' বা 'abstract' কী'র "
"হুবহু একটি অাবশ্যক"
#: ../gio/gdbusaddress.c:601
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - হোস্ট অ্যাট্রিবিউট হয় অনুপস্থিত বা বাজে ভাবে গঠিত"
#: ../gio/gdbusaddress.c:615
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - পোর্ট অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত বা ভুল ভাবে গঠিত"
#: ../gio/gdbusaddress.c:629
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"`%s' ঠিকানায় ত্রুটি - noncefile অ্যাট্রিবিউট হয় অনুপস্থিত বা বাজে ভাবে গঠিত"
#: ../gio/gdbusaddress.c:650
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "auto-launching এ ত্রুটি: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:658
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "'%s' অজানা বা অসমর্থিত ট্র্যান্সপোর্ট `%s' ঠিকানার জন্য"
#: ../gio/gdbusaddress.c:694
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "'%s' nonce ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:712
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "'%s' nonce ফাইল থেকে পড়তে ত্রুটি: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "'%s' nonce ফাইল থেকে পড়তে ত্রুটি, প্রত্যাশিত 16 বাইট, পাওয়া গেছে %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:739
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "'%s' nonce ফাইলের বিষয়বস্তু স্ট্রীমে লিখতে ত্রুটি:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:958
msgid "The given address is empty"
msgstr "প্রদত্ত ঠিকানা খালি"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "setuid এর ক্ষেত্রে একটি বার্তা বাস প্রয়োগ করতে পারে না"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "একটি মেশিন-অাইডি ছাড়া একটি বার্তা বাস প্রয়োগ করতে পারা যায় না: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "'%s' কম্যান্ড লাইন প্রয়োগ করতে ত্রুটি: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(এই উইন্ডো বন্ধ করতে যেকোনো অক্ষর লিখুন)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "সেশন dbus চলছে না, এবং autolaunch ব্যর্থ হয়েছে"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "সেশন বাস ঠিকানা নির্ধারণ করা যায় না (এই OS এর জন্য বাস্তবায়িত নয়)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE এনভায়রনমেন্ট বিভেদতা থেকে বাস ঠিকানা নির্ধারণ করা যায় "
"না "
"- অজানা মান '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"বাস ঠিকানা নির্ধারণ করা যায় না কারণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE এনভায়রনমেন্ট "
"ভ্যারিয়েবল সেট করা হয়নি"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "অজানা bus ধরন %d"
#: ../gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "অপ্রত্যাশিত বিষয়বস্তুর অপ্রতুলতা একটি লাইন পড়ার চেষ্টা করছে"
#: ../gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
"অপ্রত্যাশিত বিষয়বস্তুর অপ্রতুলতা (নিরাপদে) একটি লাইন পড়ার চেষ্টা করছে"
#: ../gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"সকল উপলব্ধ প্রমাণীকরণ ব্যবস্থা ব্যবহৃত (চেষ্টা করা হয়েছে: %s) (উপলব্ধ: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1170
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
"এর মাধ্যমে বাতিল করা হয়েছে GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ডিরেক্টরির জন্য তথ্য প্রাপ্ত করার সময়ে ত্রুটি: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"'%s' ডিরেক্টরিতে অনুমতি বাজে ভাবে গঠিত। প্রত্যাশিত মোড 0700, প্রাপ্ত হয়েছে 0%"
"o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "পড়ার জন্য keyring '%s' খুলতে ত্রুটি: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "লাইন %d keyring এর '%s' এ '%s' বিষয়বস্তু সমেত, বাজে ভাবে গঠিত"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"%d লাইনের প্রথম টোকেন keyring এর '%s' এ '%s' বিষয়বস্তু সমেত, বাজে ভাবে গঠিত"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"keyring এর %d লাইনের দ্বিতীয় টোকেন '%s' এ '%s' বিষয়বস্তু সমেত, বাজে ভাবে "
"গঠিত"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "%d অাইডি সমেত কুকি পাওয়া যায়নি, '%s' keyring এ"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "'%s' স্টেল লক ফাইল মুছতে ত্রুটি: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "'%s' লক ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "'%s' লক ফাইল বন্ধ (অানলিঙ্কড) ত্রুটি: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "'%s' লক ফাইল অান-লিঙ্ক করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "লেখার জন্য keyring '%s' খুলতে ত্রুটি: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(তাছাড়া, '%s' এর জন্য লক রিলিজ করাও ব্যর্থ হয়েছে: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
msgid "The connection is closed"
msgstr "সংযোগটি অাবদ্ধ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
msgid "Timeout was reached"
msgstr "সময় সমাপ্ত হয়ে গেছে"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"একটি ক্লায়েন্ট-সাইড সংযোগ গঠনের সময়ে অসমর্থিত ফ্ল্যাগের সম্মুখীন হয়েছে"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"%s পাথে অবজেক্টে 'org.freedesktop.DBus.Properties' ধরনের কোনো ইন্টারফেস নেই"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "'%s' ধরনের কোনো বিশিষ্টতা নেই"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "বিশিষ্টতা '%s' পঠনযোগ্য নয়"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "'%s' বিশিষ্টতা লিখনযোগ্য নয়"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"'%s' বিশিষ্টতা সেট করতে ত্রুটি: প্রত্যাশিত ধরন '%s' তবে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "'%s' ধরনের কোনো ইন্টারফেস নেই"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
msgid "No such interface"
msgstr "ধরনের কোনো ইন্টারফেস নেই"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "%s পাথে অবজেক্টে '%s' ধরনের কোনো ইন্টারফেস নেই"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "'%s' ধরনের কোনো পদ্ধতি নেই"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "বার্তার ধরন, '%s', '%s' প্রত্যাশিত ধরনের সংগে মিলছে না"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%s ইন্টারফেসের জন্য %s এ ইতিমধ্যেই একটি অবজেক্ট রপ্তানি করা হয়েছে"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "পদ্ধতি '%s' '%s' ধরন পাঠিয়েছে, কিন্তু প্রত্যাশিত '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "পদ্ধতি '%s' '%s' ইন্টারফেসে '%s' স্বাক্ষর সমেত বিদ্যমান নয়"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s এর জন্য ইতিমধ্যেই একটি সাব-ট্রী রপ্তানি করা হয়েছে"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "ধরন অবৈধ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL বার্তা: PATH বা MEMBER হেডার ফিল্ড অনুপস্থিত"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN বার্তা: REPLY_SERIAL হেডার ফিল্ড অনুপস্থিত"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ত্রুটি বার্তা: REPLY_SERIAL বা ERROR_NAME হেডার ফিল্ড অনুপস্থিত"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL বার্তা: PATH, INTERFACE বা MEMBER হেডার ফিল্ড অনুপস্থিত"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
"SIGNAL বার্তা: PATH হেডার ফিল্ড সংরক্ষিত মান /org/freedesktop/DBus/Local "
"ব্যবহার "
"করছে"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"SIGNAL বার্তা: INTERFACE হেডার ফিল্ড সংরক্ষিত মান org.freedesktop.DBus.Local "
"ব্যবহার করছে"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "%lu বাইট পড়তে চেয়েছে কিন্তু মাত্র %lu প্রাপ্ত হয়েছে"
msgstr[1] "%lu বাইট পড়তে চেয়েছে কিন্তু মাত্র %lu প্রাপ্ত হয়েছে"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "প্রত্যাশিত NUL বাইট, '%s' স্ট্রীঙের পরে, তবে %d বাইট পাওয়া গেছে"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
"বৈধ UTF-8 স্ট্রীং প্রত্যাশিত কিন্তু %d বাইট অফসেটে অবৈধ বাইট পাওয়া গেছে "
"(স্ট্রীং এর "
"দৈর্ঘ্য হল %d)। এই পয়েন্ট পর্যন্ত বৈধ UTF-8 স্ট্রীং হল '%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "পার্জড মান '%s' একটি বৈধ D-Bus অবজেক্ট পাথ নয়"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "পার্জড মান '%s' একটি বৈধ D-Bus স্বাক্ষর নয়"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
"সম্মুখীন হওয়া দৈর্ঘ্যের সজ্জা হল %u বাইট। সর্বাধিক দৈর্ঘ্য হল 2<<26 বাইট (64 "
"MiB)।"
msgstr[1] ""
"সম্মুখীন হওয়া দৈর্ঘ্যের সজ্জা হল %u বাইট। সর্বাধিক দৈর্ঘ্য হল 2<<26 বাইট (64 "
"MiB)।"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
"সম্মুখীন হওয়া ধরনের সজ্জা 'a%c', %u বাইটের গুনিতকের হিসাবে দৈর্ঘ্য "
"প্রত্যাশিত, কিন্তু "
"দৈর্ঘ্য হল %u বাইট"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "ভ্যারিয়েন্টের জন্য পার্জড মান '%s' একটি বৈধ D-Bus স্বাক্ষর নয়"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"D-Bus ওয়্যার ফর্ম্যাট থেকে ধরন স্ট্রীং '%s' সমেত GVariant ডি-সিরিয়ালাইজিং "
"করতে ত্রুটি"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"অবৈধ endianness মান। প্রত্যাশিত 0x6c ('l') বা 0x42 ('B') তবে প্রাপ্ত মান 0x%"
"02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "অবৈধ মেজর প্রোটোকল সংস্করণ। প্রত্যাশিত 1 তবে পাওয়া গেছে %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr "'%s' স্বাক্ষর সমেত স্বাক্ষর হেডার পাওয়া গেছে তবে বার্তা বডি খালি"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "পার্জড মান '%s' একটি বৈধ D-Bus স্বাক্ষর নয় (বডির জন্য)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "বার্তায় কোনো স্বাক্ষর হেডার নেই তবে বার্তা বডি হল %u বাইট"
msgstr[1] "বার্তায় কোনো স্বাক্ষর হেডার নেই তবে বার্তা বডি হল %u বাইট"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "বার্তা ডিসিরিয়ালাইজ করা যায় না: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"D-Bus ওয়্যার ফর্ম্যাটে ধরন স্ট্রীং '%s' সমেত GVariant সিরিয়ালাইজিং করতে "
"ত্রুটি"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
"বার্তায় %d ফাইল ডেসক্রিপটর অাছে তবে হেডার ফিল্ড %d ফাইল ডেসক্রিপটর সূচিত করে"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "বার্তা সিরিয়ালাইজ করা যায় না: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr "বার্তা বডিতে '%s' স্বাক্ষর অাছে তবে কোনো স্বাক্ষর হেডার নেই"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"'%s'"
msgstr "বার্তা বডিতে '%s' ধরন স্বাক্ষর অাছে তবে হেডার ফিল্ডের স্বাক্ষর হল `%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr "বার্তা বডি খালি কিন্তু হেডার ফিল্ডের স্বাক্ষর হল '(%s)'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "'%s' ধরনের বডি সমেত ত্রুটি ফেরত পাঠানো হয়েছে"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
msgid "Error return with empty body"
msgstr "খালি বডির সংগে ফেরত ত্রুটি"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "হার্ডওয়্যার প্রোফাইল পেতে ব্যর্থ: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id বা /etc/machine-id লোড করতে ব্যর্থ: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s এর জন্য StartServiceByName কল করতে ত্রুটি: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তর %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতি থেকে"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"পদ্ধতি প্রত্যাহার করা যায় না; প্রক্সি হল মালিক ছাড়া অতিপরিচিত নামের জন্য "
"এবং "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ফ্ল্যাগ সমেত প্রক্সি গঠন করা হয়েছে"
#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "অ্যাবস্ট্রাক্ট নাম স্পেস সমর্থিত নয়"
#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "একটি সার্ভার তৈরি করার সময়ে nonce ফাইল উল্লেখ করা যায় না"
#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "'%s' এ nonce ফাইল লিখতে ত্রুটি: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "স্ট্রীং '%s' একটি বৈধ D-Bus GUID নয়"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "'%s' অসমর্থিত ট্র্যান্সপোর্টে শোনা যায় না"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"কম্যান্ড:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"প্রতিটি কম্যান্ডে সহায়তা পেতে \"%s COMMAND --help\" ব্যবহার করুন।\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "XML ইন্ট্রোস্পেকশন পার্জ করতে ত্রুটি: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "সিস্টেম বাসে সংযোগ করুন"
#: ../gio/gdbus-tool.c:351
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "সেশন বাসে সংযোগ করুন"
#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "প্রদত্ত D-Bus ঠিকানায় সংযোগ করুন"
#: ../gio/gdbus-tool.c:362
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "সংযোগ এন্ডপয়েন্ট বিকল্প:"