-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
Copy pathsv.po
4394 lines (3533 loc) · 132 KB
/
sv.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Swedish messages for glib.
# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185
#: ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556
#: ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:203
#: ../gio/goutputstream.c:753
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "För stort räknevärde skickat till %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882
#: ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:292
#: ../gio/goutputstream.c:1228
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strömmen är redan stängd"
#: ../gio/gcancellable.c:318
#: ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928
#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/glocalfile.c:2133
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Ogiltigt objekt, inte initierat"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Ofullständig flerbytesekvens i inmatning"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
#: ../glib/gconvert.c:768
#: ../glib/gconvert.c:1160
#: ../glib/giochannel.c:1583
#: ../glib/giochannel.c:1625
#: ../glib/giochannel.c:2468
#: ../glib/gutf8.c:841
#: ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
#: ../glib/gconvert.c:776
#: ../glib/gconvert.c:1085
#: ../glib/giochannel.c:1590
#: ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel vid konvertering: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
#: ../gio/gsocket.c:954
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#: ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646
#: ../glib/giochannel.c:1411
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#: ../glib/gconvert.c:572
#: ../glib/gconvert.c:650
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\""
#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Okänd typ"
#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-filtyp"
#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-typ"
#: ../gio/gcredentials.c:273
#: ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials har inte implementerats för detta operativsystem"
#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Det finns inget stöd för GCredentials för din plattform"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Oväntat tidig end-of-stream"
#: ../gio/gdbusaddress.c:142
#: ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "Nyckeln \"%s\" stöds inte i adressposten \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog eller abstrakta nycklar)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "Betydelselös kombination av nyckel/värde-par i adressposten \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:245
#: ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet är felformulerat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:256
#: ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet är felformulerat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
#, c-format
msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresselementet \"%s\" innehåller inte ett kolontecken (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
msgstr "Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehåler inte ett lika med-tecken"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna \"path\" eller \"abstract\" har ställts in"
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - värdattributet saknas eller är felformulerat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet saknas eller är felformulerat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - attributet för noncefilen saknas eller är felformulerad"
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Fel vid automatisk körning: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "Okänd transport \"%s\" eller stöds inte för adressen \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "Fel vid öppning av nonce-filen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen \"%s\", förväntade 16 byte, fick %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "Fel vid skrivning av innehåll i nonce-filen \"%s\" till ström:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:952
msgid "The given address is empty"
msgstr "Angivna adressen är tom"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "Fel vid körning av kommandoraden \"%s\": "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
msgstr "Onormal programterminering startar kommandoraden \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format
msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta operativsystem)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255
#: ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
msgstr "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okänt värde \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
#: ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Okänd busstyp %d"
#: ../gio/gdbusauth.c:287
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Oväntad avsaknad av innehåll vid försök att läsa en rad"
#: ../gio/gdbusauth.c:331
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Oväntad avsaknad av innehåll vid försök att (säkert) läsa en rad"
#: ../gio/gdbusauth.c:502
#, c-format
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "Alla tillgängliga auteniseringsmekanismer har testats (försök: %s) (tillgängliga: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1158
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Avbröts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid hämtning av information för katalogen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "Rättigheter på katalogen \"%s\" är felformulerad. Förväntade rättigheten 0700, fick 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid skapandet av katalogen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen \"%s\" för läsning: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "Rad %d av nyckelringen vid \"%s\" med innehåll \"%s\" är felformulerad"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "Första token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "Andra token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "Hittade inte kaka med id %d i nyckelringen vid \"%s\""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gamla låsfilen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "Fel vid skapandet av låsfilen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "Fel vid stängning av (avlänkad) låsfilen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "Fel vid avlänkning av låsfilen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen \"%s\" för skrivning: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för \"%s\": %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:594
#: ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed"
msgstr "Anslutningen är stängd"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tidsgränsen uppnåddes"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på klientsidan"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015
#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Inget sådant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt med sökvägen %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Ingen sådan egenskap \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte läsbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
#: ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Inget sådan gränssnitt \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface"
msgstr "Inget sådant gränssnitt"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
#: ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Inget sådant gränssnitt \"%s\" på objekt med sökvägen %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Ingen sådan metod \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Typ av meddelande, \"%s\", matchar inte förväntade typen \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metoden \"%s\" returnerade typen \"%s\", men förväntade \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metoden \"%s\" på gränssnittet \"%s\" med signaturen \"%s\" finns inte"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ är OGILTIG"
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfältet PATH eller MEMBER saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "FELmeddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] "Ville läsa %lu byte men fick EOF (slut på fil)"
msgstr[1] "Ville läsa %lu byte men fick EOF (slut på fil)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr "Förväntade giltig UTF-8-sträng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d (längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten var \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "Förväntade NUL byte efter strängen \"%s\" men hittade byte %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-objektsökväg"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur "
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, c-format
msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
msgstr[1] "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Tolkat värde \"%s\" för variant är inte en giltig D-Bus-signatur"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" från D-Bus-wireformatet"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
msgstr "Ogiltigt värde för bitordning. Förväntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men hittade värdet 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr "Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur (för kropp)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten är %u byte"
msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten är %u byte"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" till D-Bus-wireformatet"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
#, c-format
msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
msgstr "Meddelandet har %d filhandtag men rubrikfältet indikerar %d filhandtag"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr "Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
#, c-format
msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
msgstr "Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfältet är \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr "Meddelandetexten är tom men signaturen i rubrikfältet är \"(%s)\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fel returnerade med tom text"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Kunde inte läsa in /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(\"%s\")-metod"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2745
#: ../gio/gdbusproxy.c:2882
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "Kan inte anropa metod; proxy är för ett välkänt namn utan en ägare och proxy konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstrakt namnrymd stöds inte"
#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas"
#: ../gio/gdbusserver.c:872
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1038
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Strängen \"%s\" är inte ett giltigt D-Bus GUID"
#: ../gio/gdbusserver.c:1078
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "Kan inte lyssna på transport som inte stöds \"%s\""
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Kommandon:\n"
" help Visar denna information\n"
" introspect Introspektera ett fjärrobjekt\n"
" monitor Övervaka ett fjärrobjekt\n"
" call Anropa en metod på ett fjärrobjekt\n"
" emit Sänd en signal\n"
"\n"
"Använd \"%s KOMMANDO --help\" för hjälp med varje kommando.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:162
#: ../gio/gdbus-tool.c:218
#: ../gio/gdbus-tool.c:290
#: ../gio/gdbus-tool.c:314
#: ../gio/gdbus-tool.c:691
#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fel: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:173
#: ../gio/gdbus-tool.c:231
#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Anslut till systembussen"
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Anslut till sessionsbussen"
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress"
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Flaggor för anslutningspunkt:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Flaggor som anger anslutningens ändpunkt"
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ingen anslutningsändpunkt har angivits"
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits"
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet \"%s\"\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" på gränssnittet \"%s\"\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Valfritt mål för signal (unikt namn)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Objektsökväg att sända signalen på"
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signal- och gränssnittsnamn"
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal."
msgstr "Sänd en signal."
#: ../gio/gdbus-tool.c:602
#: ../gio/gdbus-tool.c:822
#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Fel: objektsökväg har inte angivits.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:619
#: ../gio/gdbus-tool.c:883
#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Fel: %s är inte en giltig objektsökväg\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Fel: signal har inte angivits.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt gränssnittsnamn\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt medlemsnamn\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt unikt bussnamn.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:669
#: ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Fel vid tömning av anslutning: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Målnamn att anropa metod på"
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektsökväg att anropa metod på"
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metod- och gränssnittsnamn"
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tidsgräns i sekunder"
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Anropa en metod på ett fjärrobjekt."
#: ../gio/gdbus-tool.c:842
#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Fel: Mål har inte angivits\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:863
#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" är ogiltigt\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Målnamn att introspektera"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektsökväg att introspektera"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
msgid "Print XML"
msgstr "Skriv ut XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspektera barn"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties"
msgstr "Skriv endast ut egenskaper"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspektera ett fjärrobjekt."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Målnamn att övervaka"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objektsökväg att övervaka"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Övervaka ett fjärrobjekt."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fält"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil för användare %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Anpassad definition för %s"
#: ../gio/gdrive.c:363
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "enheten har inte implementerat utmatning"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:444
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "enheten har inte implementerat eject eller eject_with_operation"
#: ../gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "enheten har inte implementerat pollning av media"
#: ../gio/gdrive.c:728
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "enheten har inte implementerat start"
#: ../gio/gdrive.c:831
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "enheten har inte implementerat stop"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS-stöd finns inte tillgängligt"
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblem-kodning"
#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblem-kodning"
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblemedIcon-kodning"
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning"
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:874
#: ../gio/gfile.c:1105
#: ../gio/gfile.c:1240
#: ../gio/gfile.c:1477
#: ../gio/gfile.c:1531
#: ../gio/gfile.c:1588
#: ../gio/gfile.c:1671
#: ../gio/gfile.c:1726
#: ../gio/gfile.c:1786
#: ../gio/gfile.c:1840
#: ../gio/gfile.c:3312
#: ../gio/gfile.c:3366
#: ../gio/gfile.c:3500
#: ../gio/gfile.c:3541
#: ../gio/gfile.c:3871
#: ../gio/gfile.c:4273
#: ../gio/gfile.c:4359
#: ../gio/gfile.c:4448
#: ../gio/gfile.c:4546
#: ../gio/gfile.c:4633
#: ../gio/gfile.c:4727
#: ../gio/gfile.c:5048
#: ../gio/gfile.c:5315
#: ../gio/gfile.c:5380
#: ../gio/gfile.c:7008
#: ../gio/gfile.c:7098
#: ../gio/gfile.c:7184
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1361
#: ../gio/glocalfile.c:1070
#: ../gio/glocalfile.c:1081
#: ../gio/glocalfile.c:1094
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Infattande montering finns inte"
#: ../gio/gfile.c:2414