forked from geany/geany
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpt_BR.po
6503 lines (4994 loc) · 170 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Brazilian Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006-2013 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Alexandre Moreira <[email protected]>, 2006
# Adrovane Marques Kade <[email protected]>, 2007-2013
# Rafael Peregrino da Silva <[email protected]>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Adrovane Marques Kade <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Um IDE rápido e leve usando GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2
#: ../data/geany.glade.h:156
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "Habilitar tecla home \"inteligente\""
#: ../data/geany.glade.h:2
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Fechar automaticamente aspas e delimitadores</b>"
#: ../data/geany.glade.h:3
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
#: ../data/geany.glade.h:4
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completamento</b>"
#: ../data/geany.glade.h:5
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Exibição</b>"
#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Abas do editor</b>"
#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codificações</b>"
#: ../data/geany.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Características</b>"
#: ../data/geany.glade.h:9
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"
#: ../data/geany.glade.h:10
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Tamanho do ícone</b>"
#: ../data/geany.glade.h:11
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr "<b>Estilo do ícone</b>"
#: ../data/geany.glade.h:12
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Endentação</b>"
#: ../data/geany.glade.h:13
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Atalhos de teclado</b>"
#: ../data/geany.glade.h:14
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcador de linha longa</b>"
#: ../data/geany.glade.h:15
msgid "<b>Message window</b>"
msgstr "<b>Janela de mensagens:</b>"
#: ../data/geany.glade.h:16
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelânea</b>"
#: ../data/geany.glade.h:17
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Novo arquivo</b>"
#: ../data/geany.glade.h:18
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Caminhos</b>"
#: ../data/geany.glade.h:19
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Impressão</b>"
#: ../data/geany.glade.h:20
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projetos</b>"
#: ../data/geany.glade.h:21
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Salvando arquivos</b>"
#: ../data/geany.glade.h:22
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Pesquisar</b>"
#: ../data/geany.glade.h:23
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Desligar</b>"
#: ../data/geany.glade.h:24
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra Lateral</b>"
#: ../data/geany.glade.h:25
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Iniciar</b>"
#: ../data/geany.glade.h:26
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posições das abas</b>"
#: ../data/geany.glade.h:27
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Dados de templates</b>"
#: ../data/geany.glade.h:28
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminal</b>"
#: ../data/geany.glade.h:29
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Caminhos de ferramentas</b>"
#: ../data/geany.glade.h:30
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>"
#: ../data/geany.glade.h:31
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Várias preferências</b>"
#: ../data/geany.glade.h:32
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Espaços virtuais</b>"
#: ../data/geany.glade.h:33
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr "<i>Atenção: leia o manual antes de alterar essas preferências.</i>"
#: ../data/geany.glade.h:34
msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
msgstr "Uma string que é adicionada ao alternar um comentário de linha em um arquivo fonte. É usada para marcar o comentário como alternado"
#: ../data/geany.glade.h:36
#, no-c-format
msgid "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script filename)"
msgstr "Comando do emulador de terminais (%c será substituído pelo nome de arquivo do script de execução do Geany)"
#: ../data/geany.glade.h:37
#: ../src/printing.c:246
msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr "Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página."
#: ../data/geany.glade.h:38
#: ../src/printing.c:236
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Inclui números de linha à página impressa"
#: ../data/geany.glade.h:39
#: ../src/printing.c:241
msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página."
#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr "Permite que o VTE receba atalhos de teclado (além dos comandos de foco)"
#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Exibir sempre espaços virtuais além do final das linhas"
#: ../data/geany.glade.h:43
msgid "Always wrap search"
msgstr "Sempre circular a pesquisa"
#: ../data/geany.glade.h:44
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr "Sempre circular a pesquisa pelo documento"
#: ../data/geany.glade.h:45
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr "Aplicar configuração de endentação padrão a todos os documentos"
#: ../data/geany.glade.h:46
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Fechar chaves automaticamente quando uma for aberta"
#: ../data/geany.glade.h:47
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Fechar aspas duplas automaticamente quando uma for aberta"
#: ../data/geany.glade.h:48
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Fechar parênteses automaticamente quando um for aberto"
#: ../data/geany.glade.h:49
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr "Fechar aspas simples automaticamente quando uma for aberta"
#: ../data/geany.glade.h:50
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Fechar colchetes automaticamente ao digitar um colchete de abertura"
#: ../data/geany.glade.h:51
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Foco automático de painéis (o foco segue o mouse)"
#: ../data/geany.glade.h:52
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modo de endentação automática:"
#: ../data/geany.glade.h:53
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Completa automaticamente todas as palavras no documeto"
#: ../data/geany.glade.h:54
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Auto-completar símbolos"
#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
msgstr "Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, variáveis globais, ...)"
#: ../data/geany.glade.h:56
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha"
#: ../data/geany.glade.h:57
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: ../data/geany.glade.h:58
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do fundo:"
#: ../data/geany.glade.h:59
msgid "Background image:"
msgstr "Imagem de fundo:"
#: ../data/geany.glade.h:60
#: ../src/project.c:172
msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
msgstr "Diretório base de todos os arquivos que fazem parte do projeto. Pode ser um novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto."
#: ../data/geany.glade.h:61
#: ../src/project.c:166
msgid "Base path:"
msgstr "Caminho base:"
#: ../data/geany.glade.h:62
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ../data/geany.glade.h:63
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação"
#: ../data/geany.glade.h:64
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: ../data/geany.glade.h:65
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"
#: ../data/geany.glade.h:66
msgid "C_hange"
msgstr "_Alterar"
#: ../data/geany.glade.h:67
#: ../src/notebook.c:495
msgid "C_lose All"
msgstr "Fechar T_udo"
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "Arquivos de c_onfiguração"
#: ../data/geany.glade.h:69
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Chama o comando Exibir->Alternar Todos os Painéis Adicionais"
#: ../data/geany.glade.h:70
msgid "Change _Font"
msgstr "Alterar _Fonte"
#: ../data/geany.glade.h:71
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caracteres a digitar para auto-completar:"
#: ../data/geany.glade.h:72
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Escolher Fonte do terminal"
#: ../data/geany.glade.h:73
#: ../src/notebook.c:489
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Fec_har Outros Documentos"
#: ../data/geany.glade.h:74
msgid "Code folding"
msgstr "Habilitar agrupamento de código"
#: ../data/geany.glade.h:75
#: ../src/toolbar.c:70
#: ../src/tools.c:974
msgid "Color Chooser"
msgstr "Seletor de Cores"
#: ../data/geany.glade.h:76
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#: ../data/geany.glade.h:77
msgid "Column:"
msgstr "Coluna:"
#: ../data/geany.glade.h:78
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Comentar marcador de alternar:"
#: ../data/geany.glade.h:80
msgid "Company name"
msgstr "Nome da empresa"
#: ../data/geany.glade.h:81
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
#: ../data/geany.glade.h:82
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
#: ../data/geany.glade.h:83
msgid "Completion list height:"
msgstr "Altura da lista de completamento:"
#: ../data/geany.glade.h:84
msgid "Completions"
msgstr "Completações"
#: ../data/geany.glade.h:85
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmar saída"
#: ../data/geany.glade.h:86
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Ação Conte_xtual"
#: ../data/geany.glade.h:88
#, no-c-format
msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
msgstr "Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será substituída antes da execução."
#: ../data/geany.glade.h:89
msgid "Context action:"
msgstr "Ação Contextual:"
#: ../data/geany.glade.h:90
msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
msgstr "Continua automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ e Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo"
#: ../data/geany.glade.h:91
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Converter e Definir para CR (_Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:92
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Converter e Definir para _CR/LF (Win)"
#: ../data/geany.glade.h:93
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Converter e Definir para _LF (Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:94
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Chaves { }"
#: ../data/geany.glade.h:95
msgid "Current chars"
msgstr "Caracteres atuais"
#: ../data/geany.glade.h:96
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Piscar o cursor"
#: ../data/geany.glade.h:97
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../data/geany.glade.h:98
#: ../src/toolbar.c:933
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas"
#: ../data/geany.glade.h:99
msgid "Date & time:"
msgstr "Data & hora:"
#: ../data/geany.glade.h:100
#: ../src/printing.c:270
msgid "Date format:"
msgstr "Formato de Data:"
#: ../data/geany.glade.h:101
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../data/geany.glade.h:102
msgid "Debug _Messages"
msgstr "_Mensagens de Depuração"
#: ../data/geany.glade.h:103
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Codificação padrão (arquivos não Unicode existentes):"
#: ../data/geany.glade.h:104
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):"
#: ../data/geany.glade.h:105
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Caracteres padrão de fim de linha:"
#: ../data/geany.glade.h:106
msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
msgstr "Define o uso ou não dos diálogos nativos do Windows para Abrir/Salvar Arquivos em vez de usar os diálogos padrão do GTK"
#: ../data/geany.glade.h:107
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: ../data/geany.glade.h:108
msgid "Detect type from file"
msgstr "Detectar tipo do arquivo"
#: ../data/geany.glade.h:109
msgid "Detect width from file"
msgstr "Detectar largura do arquivo"
#: ../data/geany.glade.h:110
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
#: ../data/geany.glade.h:111
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar"
#: ../data/geany.glade.h:112
msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr "Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do editor"
#: ../data/geany.glade.h:113
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desabilita a tecla de atalho do menu (F10 por padrão)"
#: ../data/geany.glade.h:114
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: ../data/geany.glade.h:115
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Timeout de verificação de disco:"
#: ../data/geany.glade.h:116
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
#: ../data/geany.glade.h:117
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Exibir altura em linhas para a lista de auto-completamento"
#: ../data/geany.glade.h:118
msgid "Display:"
msgstr "Exibir:"
#: ../data/geany.glade.h:119
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Não exibir espaços virtuais"
#: ../data/geany.glade.h:120
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: ../data/geany.glade.h:121
msgid "Don't use run script"
msgstr "Não usar o script de execução"
#: ../data/geany.glade.h:122
msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program"
msgstr "Não usa o script de execução simples que normalmente é usado para exibir o estado de saída do programa executado"
#: ../data/geany.glade.h:123
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Aspas duplas \" \""
#: ../data/geany.glade.h:124
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Duplo clique oculta todos os painéis adicionais"
#: ../data/geany.glade.h:125
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Perder resto da palavra ao completar"
#: ../data/geany.glade.h:126
#: ../src/keybindings.c:227
#: ../src/prefs.c:1591
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../data/geany.glade.h:127
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#: ../data/geany.glade.h:128
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Habilita a nova linha a remover os espaços no final da linha anterior"
#: ../data/geany.glade.h:129
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Habilitar suporte a plugin"
#: ../data/geany.glade.h:130
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitar"
#: ../data/geany.glade.h:131
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Garantir consistência de marcação de fim de linha"
#: ../data/geany.glade.h:132
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo"
#: ../data/geany.glade.h:133
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha"
#: ../data/geany.glade.h:134
msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
msgstr "Garante que caracteres de linha nova sempre sejam convertidos antes de salvar,evitando arquivos com caracteres de fim de linha misturados"
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid "Execute programs in the VTE"
msgstr "Executar programas no VTE"
#: ../data/geany.glade.h:136
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Caminho extra de plugins:"
#: ../data/geany.glade.h:137
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: ../data/geany.glade.h:138
msgid "File patterns:"
msgstr "Padrões de arquivo:"
#: ../data/geany.glade.h:139
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à esquerda do bloco de notas"
#: ../data/geany.glade.h:140
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas"
#: ../data/geany.glade.h:141
#: ../src/plugins.c:1458
#: ../src/project.c:150
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do Arquivo:"
#: ../data/geany.glade.h:142
#: ../src/prefs.c:1593
#: ../src/symbols.c:680
#: ../plugins/filebrowser.c:1118
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: ../data/geany.glade.h:143
#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Localizar Próxima _Seleção"
#: ../data/geany.glade.h:144
#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Localizar Seleção Pré_via"
#: ../data/geany.glade.h:145
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Localizar Uso do _Documento"
#: ../data/geany.glade.h:146
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _Próximo"
#: ../data/geany.glade.h:147
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _Prévio"
#: ../data/geany.glade.h:148
msgid "Find _Usage"
msgstr "Localizar _Uso"
#: ../data/geany.glade.h:149
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Localizar em Ar_quivos"
#: ../data/geany.glade.h:150
msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr "Dobrar ou desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra. Ao pressionar a tecla Shift quando clicar em um símbolo de dobra, o comportamento inverso será utilizado."
#: ../data/geany.glade.h:151
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Dobrar/Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra"
#: ../data/geany.glade.h:152
msgid "Follow path of the current file"
msgstr "Seguir o caminho do arquivo atual"
#: ../data/geany.glade.h:153
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor do texto:"
#: ../data/geany.glade.h:155
msgid "Full_screen"
msgstr "_Tela Cheia"
#: ../data/geany.glade.h:157
msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
msgstr "Por padrão, Geany pesquisa no caminho de instalação global e no diretório de configuração. O caminho inserido aqui será pesquisado adicionalmente por plugins. Deixe em branco para desabilitar."
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../data/geany.glade.h:158
#: ../src/prefs.c:1585
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../data/geany.glade.h:159
msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
msgstr "Atribui o foco automaticamente aos painéis que estão sob o cursor do mouse. Funciona para o painel do editor principal, o rascunho, os campos pesquisar e ir para linha da barra de ferramentas e o VTE."
#: ../data/geany.glade.h:160
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Ir p_ara a Declaração do Rótulo"
#: ../data/geany.glade.h:161
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Ir para a Definição do Ró_tulo"
#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
#: ../data/geany.glade.h:163
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr "Ocultar o diálogo Pesquisar"
#: ../data/geany.glade.h:164
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Oculta o diálogo Pesquisar após clicar em Encontrar Próximo/Anterior"
#: ../data/geany.glade.h:165
msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
msgstr "Frequência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em segundos. Zero desabilita a verificação."
#: ../data/geany.glade.h:166
msgid "I_nsert"
msgstr "I_nserir"
#: ../data/geany.glade.h:167
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_nserir Comentários"
#: ../data/geany.glade.h:168
msgid "Images _and text"
msgstr "Im_agens e texto"
#: ../data/geany.glade.h:169
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tipo de en_dentação"
#: ../data/geany.glade.h:170
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "_Largura da Endentação"
#: ../data/geany.glade.h:171
msgid "Indentation"
msgstr "Endentação"
#: ../data/geany.glade.h:172
msgid "Initial version:"
msgstr "Versão Inicial:"
#: ../data/geany.glade.h:173
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor"
#: ../data/geany.glade.h:174
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciais:"
#: ../data/geany.glade.h:175
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Ins_erir Data"
#: ../data/geany.glade.h:176
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Inserir Cabeçal_ho de Arquivo"
#: ../data/geany.glade.h:177
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Inserir Advertência de Licença _BSD"
#: ../data/geany.glade.h:178
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Inserir Entrada de _ChangeLog"
#: ../data/geany.glade.h:179
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Inserir Descrição de _Função"
#: ../data/geany.glade.h:180
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Inserir Advertência da _GPL"
#: ../data/geany.glade.h:181
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Inserir Comentário _Multilinha"
#: ../data/geany.glade.h:182
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Inserir tag de fechamento correspondente para XML/HTML"
#: ../data/geany.glade.h:183
#: ../src/prefs.c:1587
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../data/geany.glade.h:184
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr "Inverter todas as cores, por padrão usar texto branco sobre um fundo preto"
#: ../data/geany.glade.h:185
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Inverter as cores da destacação sintática"
#: ../data/geany.glade.h:186
#: ../src/prefs.c:1599
msgid "Keybindings"
msgstr "Ligações de teclas"
#: ../data/geany.glade.h:187
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../data/geany.glade.h:188
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: ../data/geany.glade.h:189
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Que_bra de Linha"
#: ../data/geany.glade.h:190
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Coluna de quebra de linha:"
#: ../data/geany.glade.h:191
msgid "Line wrapping"
msgstr "Quebrar linhas"
#: ../data/geany.glade.h:192
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Carregar Ró_tulos"
#: ../data/geany.glade.h:193
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Abrir arquivos da última sessão"
#: ../data/geany.glade.h:194
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Carregar suporte ao terminal virtual"
#: ../data/geany.glade.h:195
msgid "Mail address:"
msgstr "Endereço:"
#: ../data/geany.glade.h:196
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas"
#: ../data/geany.glade.h:197
msgid "Match braces"
msgstr "Casar delimitadores"
#: ../data/geany.glade.h:198
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Máx. sugestões de nomes de símbolos:"
#: ../data/geany.glade.h:199
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Número máximo de entradas para exibir na lista de auto-completamento"
#: ../data/geany.glade.h:200
msgid "Message window:"
msgstr "Janela de Mensagens:"
#: ../data/geany.glade.h:201
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: ../data/geany.glade.h:202
msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr "Atraso mínimo (em milissegundos) entre duas atualizações automáticas da lista de símbolos. Perceba que um atraso muito curto pode impactar o desempenho, especialmente para arquivos grandes. Um atraso de 0 desabilita atualiações em tempo real"
#: ../data/geany.glade.h:203
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#: ../data/geany.glade.h:204
#: ../src/project.c:141
#: ../plugins/classbuilder.c:469
#: ../plugins/classbuilder.c:479
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../data/geany.glade.h:205
msgid "New (with _Template)"
msgstr "No_vo (com Template)"
#: ../data/geany.glade.h:206
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Nova linha remove espaços no final"
#: ../data/geany.glade.h:207
msgid "Next _Message"
msgstr "Próxima _Mensagem"
#: ../data/geany.glade.h:208
msgid "Next to current"
msgstr "Próximo ao anterior "
#: ../data/geany.glade.h:209
#: ../src/filetypes.c:102
#: ../src/filetypes.c:1789
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../data/geany.glade.h:210
msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr "Observação: Para aplicar essa configuração a todos os documentos abertos no momento, use <i>Projeto->Aplicar Endentação Padrão</i>."
#: ../data/geany.glade.h:211
msgid "Notebook tabs"
msgstr "Abas do Bloco de Notas"
#: ../data/geany.glade.h:212
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Somente para seleções retangulares"
#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
msgstr "Somente exibe espaços virtuais além do fim da linha quando estiver desenhando uma seleção retangular"
#: ../data/geany.glade.h:214
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "A_brir Arquivo Selecionado"
#: ../data/geany.glade.h:215
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Abrir novos documentos a partir da linha de comando"
#: ../data/geany.glade.h:216
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Abre os arquivos da última sessão ao iniciar"
#: ../data/geany.glade.h:217
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Sobrepor as ligações de tecla do Geany"
#: ../data/geany.glade.h:218
#: ../src/keybindings.c:427
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Preferências de P_lugins"
#: ../data/geany.glade.h:219
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço vertical"
#: ../data/geany.glade.h:220
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_urar página"
#: ../data/geany.glade.h:221
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Parênteses ( )"
#: ../data/geany.glade.h:222
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito"
#: ../data/geany.glade.h:223
msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr "Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto."
#: ../data/geany.glade.h:224
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto"
#: ../data/geany.glade.h:226
#, no-c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)"
#: ../data/geany.glade.h:227
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Localização das abas de novo arquivo:"
#: ../data/geany.glade.h:228
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
#: ../data/geany.glade.h:229
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "M_ensagem Prévia"
#: ../data/geany.glade.h:230
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferência_s"
#: ../data/geany.glade.h:231
#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../data/geany.glade.h:232
msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr "Pressionar tab/shift-tab insere/remove endentação em vez de inserir um caracter de tabulação"
#: ../data/geany.glade.h:233
#: ../src/printing.c:234
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimir números de linhas"
#: ../data/geany.glade.h:234
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso"
#: ../data/geany.glade.h:235
#: ../src/printing.c:244
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimir o cabeçalho da página"
#: ../data/geany.glade.h:236
#: ../src/printing.c:239
msgid "Print page numbers"