-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 6
/
Copy pathintroduction.po
638 lines (566 loc) · 28 KB
/
introduction.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../tutorial/introduction.rst:5
msgid "An Informal Introduction to Python"
msgstr "Kötetlen bevezető a Pythonba"
#: ../../tutorial/introduction.rst:7
msgid ""
"In the following examples, input and output are distinguished by the "
"presence or absence of prompts (:term:`>>>` and :term:`...`): to repeat the "
"example, you must type everything after the prompt, when the prompt appears;"
" lines that do not begin with a prompt are output from the interpreter. Note"
" that a secondary prompt on a line by itself in an example means you must "
"type a blank line; this is used to end a multi-line command."
msgstr ""
"A következő példákban a kimenetet és a bemenetet az elsődleges és másodlagos "
"promptok (``>>>`` és ``...``) meglétével, illetve hiányával "
"különböztetjük meg. A példák kipróbálásához mindent be kell írnod a "
"promptok után, amikor a prompt megjelenik; azok a sorok, amelyek előtt "
"nincs prompt, a fordító kimenetei. "
"Az önmagában álló másodlagos prompt a példa egyik sorában azt jelenti, "
"hogy csak egy Újsort kell ütni; ez jelzi egy többsoros utasítás végét."
#: ../../tutorial/introduction.rst:14
msgid ""
"Many of the examples in this manual, even those entered at the interactive "
"prompt, include comments. Comments in Python start with the hash character,"
" ``#``, and extend to the end of the physical line. A comment may appear at"
" the start of a line or following whitespace or code, but not within a "
"string literal. A hash character within a string literal is just a hash "
"character. Since comments are to clarify code and are not interpreted by "
"Python, they may be omitted when typing in examples."
msgstr ""
"Ennek a kézikönyvnek sok példájában -- még azokban is, amelyeket interaktív "
"módon írtunk be -- szerepelnek megjegyzések. A Pythonban a megjegyzések "
"kettőskereszttel (``'#'``) kezdődnek és a sor végéig tartanak. Egy "
"megjegyzés lehet sor elején, vagy követhet szóközt, tabulátor-karaktert, "
"de ha egy karakterlánc belsejébe teszed, az nem lesz megjegyzés (lásd a "
"példában!). A kettőskereszt karakter egy karakterláncon belül csak egy "
"kettőskeresztet jelent."
#: ../../tutorial/introduction.rst:22
msgid "Some examples::"
msgstr "Pár példa::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:33
msgid "Using Python as a Calculator"
msgstr "A Python használata számológépként"
#: ../../tutorial/introduction.rst:35
msgid ""
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait for "
"the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
msgstr ""
"Próbáljunk ki néhány Python utasítást. Indítsuk el az értelmezőt, és várjuk meg "
"az elsődleges promptot: ``>>>``. (Nem kell sokáig várni.)"
#: ../../tutorial/introduction.rst:42
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
#: ../../tutorial/introduction.rst:44
msgid ""
"The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression at "
"it and it will write the value. Expression syntax is straightforward: the "
"operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` work just like in most other "
"languages (for example, Pascal or C); parentheses (``()``) can be used for "
"grouping. For example::"
msgstr ""
"A parancsértelmező úgy működik, mint egy sima számológép: be lehet írni "
"egy kifejezést, és az kiszámolja az értékét. A kifejezések nyelvtana a "
"szokásos: a ``+``, ``-``, ``*`` és ``/`` műveletek ugyanúgy működnek, "
"mint a legtöbb nyelvben (például Pascal vagy C); zárójeleket (``()``) "
"használhatunk a csoportosításra. Például::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:59
msgid ""
"The integer numbers (e.g. ``2``, ``4``, ``20``) have type :class:`int`, the "
"ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type "
":class:`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial."
msgstr ""
"Az egész számok (pl. ``2``, ``4``, ``20``) :class:`int` típusúak, "
"azok, amiknek törtrésze is van (e.g. ``5.0``, ``1.6``) a "
":class:`float` típusba. Az oktató további részében még többet tanulunk "
"meg a típusokról."
#: ../../tutorial/introduction.rst:63
msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` and "
"get an integer result (discarding any fractional result) you can use the "
"``//`` operator; to calculate the remainder you can use ``%``::"
msgstr ""
"Az osztás (``/``) mindig lebegőpontos értékeket ad vissza. "
"Lefelé kerekítő :term:`floor division` elvégzéséhez, amellyel egész értéket "
"kapunk a ``//`` operátor használható; az osztás maradékához a ``%``::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:77
msgid ""
"With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate powers "
"[#]_::"
msgstr ""
"A Pythonban a ``**`` operátor használható a hatvány kiszámítására [#]_::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:84
msgid ""
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. Afterwards, "
"no result is displayed before the next interactive prompt::"
msgstr ""
"A C-hez hasonlóan az egyenlőségjellel (``'='``) lehet értéket adni egy "
"változónak. Az értékadás után az értelmező újabb utasításra vár, látszólag nem "
"történik semmi::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:92
msgid ""
"If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it will "
"give you an error::"
msgstr ""
"Ha egy változó nincs definiálva (nincs érték rendelve hozzá), és "
"használni próbáljuk, akkor hibaüzenetet kapunk::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:100
msgid ""
"There is full support for floating point; operators with mixed type operands"
" convert the integer operand to floating point::"
msgstr ""
"A programnyelv teljeskörűen támogatja a lebegőpontos számokat; azok a műveletek "
"amelyeknél keverednek a típusok, az egészeket lebegőpontossá alakítják::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:108
msgid ""
"In interactive mode, the last printed expression is assigned to the variable"
" ``_``. This means that when you are using Python as a desk calculator, it "
"is somewhat easier to continue calculations, for example::"
msgstr ""
"Interaktív módban az utoljára kiírt kifejezés értéke a ``_`` (alsóvonás) "
"változóban van. Így, ha a Pythont asztali számológépként használod, akkor "
"egyszerűbb folytatni a számolásokat, például::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:121
msgid ""
"This variable should be treated as read-only by the user. Don't explicitly "
"assign a value to it --- you would create an independent local variable with"
" the same name masking the built-in variable with its magic behavior."
msgstr ""
"Ezt a változót csak olvasható változóként kezelhetjük. Ne adjunk értéket "
"neki, mert ha adunk, akkor létrehozunk egy független helyi változót "
"azonos névvel, amely meggátolja a beépített változó elérését, amely "
"mágikus módon viselkedik. (Ha egy globális változó nevével létrehozunk "
"egy helyi változót, akkor az értelmező a helyit használja.)"
#: ../../tutorial/introduction.rst:125
msgid ""
"In addition to :class:`int` and :class:`float`, Python supports other types "
"of numbers, such as :class:`~decimal.Decimal` and "
":class:`~fractions.Fraction`. Python also has built-in support for "
":ref:`complex numbers <typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix to"
" indicate the imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
msgstr ""
"Az :class:`int` és :class:`float` osztályokon felül a Python támogat "
"egyéb typusokat is, mint például a :class:`~decimal.Decimal` és "
":class:`~fractions.Fraction`. "
"A Python beépített támogatással rendelkezik a :ref:`komplex számok "
"<typesnumeric>` tekintetében, és a ``j`` vagy ``J`` utótagot hasznája a "
"képzetes rész jelölésére (pl. ``3+5j``, ``1j``)."
#: ../../tutorial/introduction.rst:135
msgid "Strings"
msgstr "Karakterláncok"
#: ../../tutorial/introduction.rst:137
msgid ""
"Besides numbers, Python can also manipulate strings, which can be expressed "
"in several ways. They can be enclosed in single quotes (``'...'``) or "
"double quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_. ``\\`` can be used "
"to escape quotes::"
msgstr ""
"A számok mellett a Python karakterláncokkal is tud műveleteket végezni. "
"A karakterláncokat egyszeres (``'...'``) vagy dupla idézőjelek "
"(``\"...\"``) közé lehet zárni. A két jelölés között nincs jelentős "
"különbség [#]_. A ``\\`` használható arra, hogy a karakterláncbeli "
"idézőjeleket levédjük::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:155
msgid ""
"In the interactive interpreter, the output string is enclosed in quotes and "
"special characters are escaped with backslashes. While this might sometimes"
" look different from the input (the enclosing quotes could change), the two "
"strings are equivalent. The string is enclosed in double quotes if the "
"string contains a single quote and no double quotes, otherwise it is "
"enclosed in single quotes. The :func:`print` function produces a more "
"readable output, by omitting the enclosing quotes and by printing escaped "
"and special characters::"
msgstr ""
"Az interaktív parancsértelmezőben a kimeneti karakterlánc idézőjelekben "
"jelenik meg, és a speciális karakterek vissza-perrel (``\\``) levédve. "
"Bár ez néha különbözőnek látszik a bemenettől (az idézőjel fajtája "
"megváltozhat), a két karakterlánc egyenértékű. A karakterlánc dupla "
"idézőjelbe (``\"``) van zárva, ha a karakterlánc tartalmaz egyszeres "
"idézőjelet, és duplát nem különben egyszeres idézőjelben van. A "
":func:`print` függvény egy sokkal olvashatóbb kimenetet eredményez, "
"elhagyva az idézőjeleket és kiírva a levédett és speciális "
"karaktereket::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:175
msgid ""
"If you don't want characters prefaced by ``\\`` to be interpreted as special"
" characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before the first "
"quote::"
msgstr ""
"Ha nem akarod, hogy a ``\\`` jellek kezdődő karakterek speciális "
"karakterként értelmeződjenek, akkor *nyers karakterláncokat* "
"használhatsz egy ``r``-et helyezve a kezdő idézőjel elé::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:185
msgid ""
"String literals can span multiple lines. One way is using triple-quotes: "
"``\"\"\"...\"\"\"`` or ``'''...'''``. End of lines are automatically "
"included in the string, but it's possible to prevent this by adding a ``\\``"
" at the end of the line. The following example::"
msgstr ""
"A literális karakterláncok többsorosak is lehetnek. Egy lehetőség erre "
"a hármas idézőjelek használata: ``\"\"\"...\"\"\"`` vagy ``'''...'''``. "
"Ilyenkor az újsorok automatikusan belekerülnek a karakterláncba, de ez a "
"viselkedés megszüntethető, ha a sor végére egy ``\\``-t adsz. A következő "
"példa ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:196
msgid ""
"produces the following output (note that the initial newline is not "
"included):"
msgstr ""
"az alábbi kimenetet adja (vedd észre, hogy az első sorban nincs soremelés):"
#: ../../tutorial/introduction.rst:204
msgid ""
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and "
"repeated with ``*``::"
msgstr ""
"Karakterláncokat a ``+`` művelettel ragaszthatunk össze és ``*``-gal "
"ismételhetünk. ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:211
msgid ""
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next "
"to each other are automatically concatenated. ::"
msgstr ""
"Két egymást követő literális karakterláncot (azokat, amik idézőjelben "
"vannak, és nem egy változóban, vagy nem egy függvény hoz létre) az "
"értelmező magától összefűz::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:217
msgid ""
"This only works with two literals though, not with variables or "
"expressions::"
msgstr ""
"De ez csak két literálissal működik, változóval vagy kifejezéssel nem::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:227
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use "
"``+``::"
msgstr ""
"Ha változókat akarsz összefűzni, vagy változót literálissal, használj "
"``+`` műveletet::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:232
msgid ""
"This feature is particularly useful when you want to break long strings::"
msgstr ""
"A literálisok összefűzése különösen hasznos hosszú sorok széttörésére::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:239
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a string"
" of size one::"
msgstr ""
"A karakterláncokat *indexelhetjük*, az első karakterhez tartozik a 0 "
"index, a következőhöz az 1-es index és így tovább. Nincs külön karakter "
"típus; egy karakter egyszerűen egy egy hosszúságú karakterlánc::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:249
msgid ""
"Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr ""
"Az indexek negatívak is lehetnek, ilyenkor jobbról kezdünk el számolni::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:258
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:260
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain "
"substring::"
msgstr ""
"Az indexelésen felül a *szeletelés* is támogatott. Míg az indexelés "
"egyetlen karaktert jelöl ki, a *szeletelés* egy rész-karakterláncot::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:268
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This "
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
msgstr ""
"A kezdő index mindig beleértendő az eredménybe, a végső index pedig nem. "
"Ez teszi lehetővé, hogy ``s[:i] + s[i:]`` mindig egyenlő ``s``-el::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:276
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero,"
" an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
msgstr ""
"A szeletek indexeinek hasznos alapértékei vannak; a kihagyott első index "
"alapértéke 0, az elhagyott második index alapértéke a szeletelendő "
"karakterlánc hossza::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:286
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as pointing "
"*between* characters, with the left edge of the first character numbered 0. "
"Then the right edge of the last character of a string of *n* characters has "
"index *n*, for example::"
msgstr ""
"Úgy a legkönnyebb megjegyezni hogy működnek a szeletek, ha azt képzeljük, hogy "
"az indexek a karakterek *közé* mutatnak, az első karakter bal élét számozzuk "
"nullának. Ekkor az *n* karakterből álló karakterlánc utolsó karakterének jobb "
"éle az *n*, például::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:297
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The slice "
"from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and"
" *j*, respectively."
msgstr ""
"Az első sorban álló számok adják a 0...5 indexeket a karakterláncban; a második "
"sor mutatja a megfelelő negatív indexeket. Az *i*-től *j*-ig terjedő szelet "
"mindazokat a karaktereket tartalmazza, amelyek az *i* és *j* jelű élek között "
"vannak."
#: ../../tutorial/introduction.rst:302
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
"``word[1:3]`` is 2."
msgstr ""
"A nem negatív indexek esetén a szelet hossza az indexek különbségével egyenlő, "
"ha mindkettő a valódi szóhatárokon belül van. Például a ``szo[1:3]`` hossza 2."
#: ../../tutorial/introduction.rst:306
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "Ha olyan indexet használunk, amely túl nagy, az eredmény hibát ad::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:313
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
msgstr ""
"Ellenben a tartományon kívüli indexek a szeletekben rugalmasan kezeli a "
"Python nyelv::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:321
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. Therefore, "
"assigning to an indexed position in the string results in an error::"
msgstr ""
"A Python karakterláncait nem lehet megváltoztatni azok "
":term:`immutable`-k. Ezért, ha egy adott indexű helyhez "
"értéket rendelünk, hibát kapunk::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:331
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr "Ha másik karakterláncra van szükség, alkothatunk egy újat::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:338
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr "A beépített :func:`len` függvény a karakterlánc hosszával tér vissza::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:349
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:348
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations "
"supported by such types."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:353
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:352
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:356
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:356
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:359
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:359
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:362
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:362
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand of "
"the ``%`` operator are described in more detail here."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:369
msgid "Lists"
msgstr "Listák"
#: ../../tutorial/introduction.rst:371
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together other"
" values. The most versatile is the *list*, which can be written as a list "
"of comma-separated values (items) between square brackets. Lists might "
"contain items of different types, but usually the items all have the same "
"type. ::"
msgstr ""
"A Python többfajta *összetett* adattípust ismer, amellyel több különböző értéket "
"csoportosíthatunk. A legsokoldalúbb a *lista*, amelyet vesszőkkel elválasztott "
"értékekként írhatunk be szögletes zárójelbe zárva. A lista elemeinek nem kell "
"azonos típusúaknak lenniük, bár gyakran minden elem azonos típusú. ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:380
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` type), lists can be "
"indexed and sliced::"
msgstr ""
"Ahogy a karakterláncokat (és minden más beépített "
":term:`sequence`-t), a listákat is indexelhetjük és szeletelhetjük::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:390
msgid ""
"All slice operations return a new list containing the requested elements. "
"This means that the following slice returns a new (shallow) copy of the "
"list::"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:396
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "A listák az összefűzést is támogatják::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:401
msgid ""
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
"type, i.e. it is possible to change their content::"
msgstr ""
"A karakterláncokkal ellentétben -- amelyek :term:`immutable` adattípusok -- a listák "
":term:`mutable` adattípusok, azaz módosíthatjuk a tartalmát::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:411
msgid ""
"You can also add new items at the end of the list, by using the "
":meth:`~list.append` *method* (we will see more about methods later)::"
msgstr ""
"Akár új elemeket is adhatunk a lista végéhez a :meth:`~list.append` "
"*metódussal* (erről később többet megtudhatunk)::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:419
msgid ""
"Assignment to slices is also possible, and this can even change the size of "
"the list or clear it entirely::"
msgstr ""
"Akát szeletnek is adhatunk értéket, és ez akár a lista méretét is "
"megváltoztathatja, vagy teljesen törölheti a tartalmát::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:438
msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::"
msgstr "A :func:`len` beépített függvény listákra is alkalmazható::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:444
msgid ""
"It is possible to nest lists (create lists containing other lists), for "
"example::"
msgstr ""
"Lehetséges a listákat egymásba ágyazni (olyan listákat létrehozni, "
"amelyek újabb listákat tartalmaznak), például::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:460
msgid "First Steps Towards Programming"
msgstr "Első lépések a programozás felé"
#: ../../tutorial/introduction.rst:462
msgid ""
"Of course, we can use Python for more complicated tasks than adding two and "
"two together. For instance, we can write an initial sub-sequence of the "
"*Fibonacci* series as follows::"
msgstr ""
"Természetesen a Pythont sokkal összetettebb feladatokra is használhatjuk annál, "
"minthogy kiszámoljuk 2+2 értékét. Például írhatunk egy rövid ciklust a "
"Fibonacci-sorozat kiiratására::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:480
msgid "This example introduces several new features."
msgstr "Ebben a példában a Python több új tulajdonságát megtaláljuk:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:482
msgid ""
"The first line contains a *multiple assignment*: the variables ``a`` and "
"``b`` simultaneously get the new values 0 and 1. On the last line this is "
"used again, demonstrating that the expressions on the right-hand side are "
"all evaluated first before any of the assignments take place. The right-"
"hand side expressions are evaluated from the left to the right."
msgstr ""
"Az első sor egy *többszörös értékadást* tartalmaz: ``a`` és ``b`` egyszerre "
"veszi fel a 0 és 1 értékeket. Az utolsó sorban újból ezt használjuk, hogy "
"megmutassuk, hogy előbb a jobboldal értékelődik ki, és csak azután megy végbe az "
"értékadás. A jobboldali kifejezések jobbról balra értékelődnek ki."
#: ../../tutorial/introduction.rst:488
msgid ""
"The :keyword:`while` loop executes as long as the condition (here: ``b < "
"10``) remains true. In Python, like in C, any non-zero integer value is "
"true; zero is false. The condition may also be a string or list value, in "
"fact any sequence; anything with a non-zero length is true, empty sequences "
"are false. The test used in the example is a simple comparison. The "
"standard comparison operators are written the same as in C: ``<`` (less "
"than), ``>`` (greater than), ``==`` (equal to), ``<=`` (less than or equal "
"to), ``>=`` (greater than or equal to) and ``!=`` (not equal to)."
msgstr ""
"A :keyword:`while` ciklus addig hajtódik végre, amíg a feltétel (itt: ``b < "
"10``) igaz marad. A Pythonban -- ahogy a C-ben is -- minden nullától eltérő "
"egész érték igazat, a nulla hamisat jelent. A feltétel lehet egy karakterlánc "
"vagy egy lista (gyakorlatilag bármilyen sorozat): minden aminek nem nulla a "
"hossza -- igaz, az üres sorozatok hamisak. A példában használt feltétel egy "
"egyszerű összehasonlítás. A legalapvetőbb összehasonlító relációkat a C-vel "
"azonosan jelöljük: ``<`` (kisebb mint), ``>`` (nagyobb mint), ``==`` "
"(egyenlőek), ``<=`` (kisebb vagy egyenlő), ``>=`` (nagyobb vagy egyenlő) és "
"``!=`` (nem egyenlő)."
#: ../../tutorial/introduction.rst:497
msgid ""
"The *body* of the loop is *indented*: indentation is Python's way of "
"grouping statements. At the interactive prompt, you have to type a tab or "
"space(s) for each indented line. In practice you will prepare more "
"complicated input for Python with a text editor; all decent text editors "
"have an auto-indent facility. When a compound statement is entered "
"interactively, it must be followed by a blank line to indicate completion "
"(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note "
"that each line within a basic block must be indented by the same amount."
msgstr ""
"A ciklus *magját beljebb húzzuk*: a behúzás a Python jelölése az "
"utasítások csoportosítására. A Python alapértelmezett interaktív "
"parancsértelmezőjében neked kell (néhány) szóközt beírnod minden "
"behúzott sor elé. Gyakorlatban az összetettebb programkódokat úgyis "
"szövegszerkesztővel fogod elkészíteni, a legtöbb szövegszerkesztőnek "
"van eszköze az automatikus behúzásra. Ha egy összetett utasítást "
"írunk be párbeszédes (interaktív) módban, azt egy üres sornak kell "
"követnie (mivel az értelmező nem tudja kitalálni, lesz-e még újabb "
"sor). Jegyezd meg, hogy minden sort ugyanannyival kell beljebb húzni. "
"(Az IDLE integrált fejlesztői környezetben található parancsértelmező "
"és az ipython nevű parancsértelmező automatikusan behúzza a "
"ciklusmagot.)"
#: ../../tutorial/introduction.rst:506
msgid ""
"The :func:`print` function writes the value of the argument(s) it is given. "
"It differs from just writing the expression you want to write (as we did "
"earlier in the calculator examples) in the way it handles multiple "
"arguments, floating point quantities, and strings. Strings are printed "
"without quotes, and a space is inserted between items, so you can format "
"things nicely, like this::"
msgstr ""
"A :func:`print` függvény kiírja annak a kifejezésnek az értékét, amelyet "
"megadtunk. Ez abban különbözik attól, mintha a kifejezést csak önmagában írnánk "
"be (mint ahogy számológépként használtuk), ahogy a többszörös "
"argumentumokat és a karakterláncokat kezeli. A karakterláncokat "
"idézőjelek nélkül írja ki, és szóközöket illeszt az egyes tagok közé, "
"így széppé teheted a kimenetet::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:517
msgid ""
"The keyword argument *end* can be used to avoid the newline after the "
"output, or end the output with a different string::"
msgstr ""
"Az *end* kulcsszavas argumentum használható arra, hogy megakadályozzuk "
"a print után az újsor kiírását, vagy mást írjunk ki a print végén::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:529
msgid "Footnotes"
msgstr "Lábjegyzet"
#: ../../tutorial/introduction.rst:530
msgid ""
"Since ``**`` has higher precedence than ``-``, ``-3**2`` will be interpreted"
" as ``-(3**2)`` and thus result in ``-9``. To avoid this and get ``9``, you"
" can use ``(-3)**2``."
msgstr ""
"Mivel a ``**`` nagyobb precedenciájú, mint a ``-``, a ``-3**2`` mint "
"``-(3**2)`` fog értelmezésre kerülni, így az eredmény ``-9``. Hogy "
"ezt elkerüljük, és ``9``-et kapjunk, ``(-3)**2`` formában kell írni."
#: ../../tutorial/introduction.rst:534
msgid ""
"Unlike other languages, special characters such as ``\\n`` have the same "
"meaning with both single (``'...'``) and double (``\"...\"``) quotes. The "
"only difference between the two is that within single quotes you don't need "
"to escape ``\"`` (but you have to escape ``\\'``) and vice versa."
msgstr ""
"Más nyelvekkel szemben a speciális karakterek, mint a ``\\n`` "
"azonos jelentésűek mind egyszeres (``'...'``) mind dupla (``\"...\"``) "
"idézőjelben. "
"Az egyetlen különbség a kettő között, hogy az egyszeres idézőjelben "
"nem kell levédeni a ``\"`` jelet (de a ``\\'`` jelet igen) és viszont."