-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 41
/
Copy pathappendix.po
243 lines (219 loc) · 10.6 KB
/
appendix.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
# Python Documentation Turkish Translation
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 19:09+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: TURKISH<[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: tutorial/appendix.rst:5
msgid "Appendix"
msgstr "Ek Bölüm"
#: tutorial/appendix.rst:11
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Etkileşimli Mod"
#: tutorial/appendix.rst:16
msgid "Error Handling"
msgstr "Hata İşleme"
#: tutorial/appendix.rst:18
#, fuzzy
msgid ""
"When an error occurs, the interpreter prints an error message and a stack "
"trace. In interactive mode, it then returns to the primary prompt; when "
"input came from a file, it exits with a nonzero exit status after printing "
"the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a :"
"keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
"unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit status; this "
"applies to internal inconsistencies and some cases of running out of "
"memory. All error messages are written to the standard error stream; normal "
"output from executed commands is written to standard output."
msgstr ""
"Bir hata oluştuğunda, yorumlayıcı bir hata iletisi ve yığın izlemesi "
"yazdırır. Etkileşimli modda, daha sonra birincil istemi döndürür; bir "
"dosyadan veri giriş gercekleştiğinde, yığın izlemeyi yazdırdıktan sonra "
"sıfır olmayan bir çıkış koduyla çıkar. (:keyword:`try` deyimindeki :keyword:"
"`except` yan tümcesi tarafından işlenen özel durumlar bu bağlamda hata "
"değildir.) Bazı hatalar koşulsuz olarak ölümcüldür ve sıfır olmayan bir "
"çıkış koduyla çıkışa neden olur; bu, iç tutarsızlıklar ve belleğin "
"tükendiğine ilişkin bazı durumlar için geçerlidir. Tüm hata iletileri "
"standart hata akışına yazılır; yürütülen komutlardan normal çıktı standart "
"çıktıya yazılır."
#: tutorial/appendix.rst:28
msgid ""
"Typing the interrupt character (usually :kbd:`Control-C` or :kbd:`Delete`) "
"to the primary or secondary prompt cancels the input and returns to the "
"primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises "
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword:"
"`try` statement."
msgstr ""
"Yarıda kesme karakterinin (genellikle :kbd:`Control-C` veya :kbd:`Delete`) "
"birincil veya ikincil istemine yazılması girişi iptal eder ve birincil "
"istemi döndürür. [#]_ Bir komut yürütülürken bir yarıda kesme karakteri "
"yazmak :exc:`KeyboardInterrupt` özel durumuna neden olur ve bu özel durum :"
"keyword:`try` deyimi tarafından işlenebilir."
#: tutorial/appendix.rst:38
msgid "Executable Python Scripts"
msgstr "Yürütülebilir Python Komut Dosyaları"
#: tutorial/appendix.rst:40
msgid ""
"On BSD'ish Unix systems, Python scripts can be made directly executable, "
"like shell scripts, by putting the line ::"
msgstr ""
"BSD türü Unix sistemlerinde Python komut dosyaları, :: satırı koyarak kabuk "
"komut dosyaları gibi doğrudan yürütülebilir hale getirilebilir:"
#: tutorial/appendix.rst:43
msgid "#!/usr/bin/env python3"
msgstr ""
#: tutorial/appendix.rst:45
msgid ""
"(assuming that the interpreter is on the user's :envvar:`PATH`) at the "
"beginning of the script and giving the file an executable mode. The ``#!`` "
"must be the first two characters of the file. On some platforms, this first "
"line must end with a Unix-style line ending (``'\\n'``), not a Windows "
"(``'\\r\\n'``) line ending. Note that the hash, or pound, character, "
"``'#'``, is used to start a comment in Python."
msgstr ""
"(yorumlayıcının kullanıcının :envvar:`PATH`) komut dosyasının başında "
"olduğunu ve dosyaya yürütülebilir bir mod verdiğini varsayarsak. ``#!`` "
"dosyanın ilk iki karakteri olmalıdır. Bazı platformlarda, bu ilk satırın "
"Windows (``'\\r\\n'``) satır sonuyla değil, Unix stili bir satır sonuyla "
"(``\\n'``) bitmesi gerekir. Python'da yorum başlatmak için karma veya pound "
"karakteri olan ``'#'`` kullanıldığını unutmayın."
#: tutorial/appendix.rst:52
msgid ""
"The script can be given an executable mode, or permission, using the :"
"program:`chmod` command."
msgstr ""
"Komut dosyasına :program:`chmod` komutu kullanılarak yürütülebilir mod veya "
"izin verilebilir."
#: tutorial/appendix.rst:55
msgid "$ chmod +x myscript.py"
msgstr ""
#: tutorial/appendix.rst:59
msgid ""
"On Windows systems, there is no notion of an \"executable mode\". The "
"Python installer automatically associates ``.py`` files with ``python.exe`` "
"so that a double-click on a Python file will run it as a script. The "
"extension can also be ``.pyw``, in that case, the console window that "
"normally appears is suppressed."
msgstr ""
"Windows sistemlerinde, \"yürütülebilir mod\" kavramı yoktur. Python "
"yükleyicisi otomatik olarak ``.py`` dosyalarını ``python.exe`` ile "
"ilişkilendirir, böylece python dosyasına çift tıklama komut dosyası olarak "
"çalıştırılır. Uzantı ``.pyw`` 'de olabilir, bu durumda normalde görünen "
"konsol penceresi bastırılır."
#: tutorial/appendix.rst:69
msgid "The Interactive Startup File"
msgstr "Etkileşimli Başlangıç Dosyası"
#: tutorial/appendix.rst:71
msgid ""
"When you use Python interactively, it is frequently handy to have some "
"standard commands executed every time the interpreter is started. You can "
"do this by setting an environment variable named :envvar:`PYTHONSTARTUP` to "
"the name of a file containing your start-up commands. This is similar to "
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells."
msgstr ""
"Python'u etkileşimli olarak kullandığınızda, yorumlayıcı her başlatıldığında "
"bazı standart komutların yürütülmesi genellikle kullanışlıdır. Bunu, "
"başlatma komutlarınızı içeren bir dosyanın adına :envvar:`PYTHONSTARTUP` "
"adlı bir ortam değişkeni ayarlayarak yapabilirsiniz. Bu, Unix kabuklarının :"
"file:`.profile` özelliğine benzer."
#: tutorial/appendix.rst:77
msgid ""
"This file is only read in interactive sessions, not when Python reads "
"commands from a script, and not when :file:`/dev/tty` is given as the "
"explicit source of commands (which otherwise behaves like an interactive "
"session). It is executed in the same namespace where interactive commands "
"are executed, so that objects that it defines or imports can be used without "
"qualification in the interactive session. You can also change the prompts "
"``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` in this file."
msgstr ""
"Bu dosya Python komutları bir komut dosyasından okuduğunda değil, yalnızca "
"etkileşimli oturumlarda okunur. Python komutları bir komut dosyasından "
"okuduğunda, :file:`/dev/tty` komutların açık kaynağı olarak verildiğinde "
"değil (aksi takdirde etkileşimli bir oturum gibi davranır). Etkileşimli "
"komutların yürütüldüğü aynı ad alanında yürütülür, böylece tanımladığı veya "
"aldığı nesneler etkileşimli oturumda nitelik olmadan kullanılabilir. Bu "
"dosyadaki ``sys.ps1`` ve ``sys.ps2`` istemlerini de değiştirebilirsiniz."
#: tutorial/appendix.rst:85
msgid ""
"If you want to read an additional start-up file from the current directory, "
"you can program this in the global start-up file using code like ``if os."
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
"script::"
msgstr ""
"Geçerli dizinden ek bir başlangıç dosyası okumak istiyorsanız, bunu genel "
"başlangıç dosyasında ``if os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('."
"pythonrc.py').read()`` gibi bir kod kullanarak programlayabilirsiniz. "
"Başlangıç dosyasını bir komut dosyasında kullanmak istiyorsanız, bunu komut "
"dosyasında açıkça yapmalısınız::"
#: tutorial/appendix.rst:91
msgid ""
"import os\n"
"filename = os.environ.get('PYTHONSTARTUP')\n"
"if filename and os.path.isfile(filename):\n"
" with open(filename) as fobj:\n"
" startup_file = fobj.read()\n"
" exec(startup_file)"
msgstr ""
#: tutorial/appendix.rst:102
msgid "The Customization Modules"
msgstr "Özelliştirme Modülleri"
#: tutorial/appendix.rst:104
#, fuzzy
msgid ""
"Python provides two hooks to let you customize it: :index:`sitecustomize` "
"and :index:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the "
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this "
"code::"
msgstr ""
"Python özelleştirmenize izin vermek için iki kanca sağlar: :mod:"
"`sitecustomize` ve :mod:`usercustomize`. Nasıl çalıştığını görmek için önce "
"kullanıcı sitesi paketleri dizininizin konumunu bulmanız gerekir. Python'ı "
"başlatın ve şu kodu çalıştırın::"
#: tutorial/appendix.rst:108
msgid ""
">>> import site\n"
">>> site.getusersitepackages()\n"
"'/home/user/.local/lib/python3.x/site-packages'"
msgstr ""
#: tutorial/appendix.rst:112
msgid ""
"Now you can create a file named :file:`usercustomize.py` in that directory "
"and put anything you want in it. It will affect every invocation of Python, "
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
"import."
msgstr ""
"Artık bu dizinde :file:`usercustomize.py` adlı bir dosya oluşturabilir ve "
"içine istediğiniz her şeyi koyabilirsiniz. Otomatik içe aktarmayı devre "
"dışı bırakmak için :option:`-s` seçeneğiyle başlatılmadıkça Python'un her "
"çağrısını etkiler."
#: tutorial/appendix.rst:116
#, fuzzy
msgid ""
":index:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an "
"administrator of the computer in the global site-packages directory, and is "
"imported before :index:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:"
"`site` module for more details."
msgstr ""
":mod:`sitecustomize` aynı şekilde çalışır, ancak genellikle genel site "
"paketleri dizinindeki bilgisayarın yöneticisi tarafından oluşturulur ve :mod:"
"`usercustomize` 'dan önce alınır. Daha fazla ayrıntı için :mod:`site` "
"modülünün belgelerine bakın."
#: tutorial/appendix.rst:123
msgid "Footnotes"
msgstr "Dipnotlar"
#: tutorial/appendix.rst:124
msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this."
msgstr "GNU Readline paketiyle ilgili bir sorun bunu engelleyebilir."