forked from maoschanz/drawing
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathru.po
2585 lines (2067 loc) · 89 KB
/
ru.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Russian translation of drawing.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the drawing package.
# Artem Polishchuk <[email protected]>, 2019
# Ser82-png <[email protected]>, 2021-2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 23:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 11:35+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py
#: src/main.py
msgid "Drawing"
msgstr "Drawing"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Simple drawing utility"
msgstr "Простой инструмент для рисования"
#. This is a list of keywords, you can add any keyword that would be useful to
#. find the app in your language. "Paint" should stay listed in its untranslated
#. version too, so people looking for a MS Paint equivalent will find the app.
#. Don't forget the semicolons.
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Paint;Sketch;Pencil;"
msgstr "Paint;краска;эскиз;карандаш;"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/window.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image"
msgstr "Новое изображение"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Редактировать изображение в буфере обмена"
#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Edit screenshots or memes"
msgstr "Редактировать скриншоты или мемы"
#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
"Этот базовый редактор изображений может изменять размер, обрезать или "
"вращать изображение, применять простые фильтры, вставлять или подвергать "
"цензуре текст, а также управлять выделенной частью изображения (вырезать/"
"копировать/вставлять/перемещать/…)"
#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
"and options."
msgstr ""
"И, конечно же, ты можешь рисовать! Используя такие инструменты, как "
"карандаш, прямая линия, кривая линия, множество фигур, несколько кистей, а "
"также различные цвета и параметры."
#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
msgstr "Поддерживаемые типы файлов включают PNG, JPEG и BMP."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.2.0 improves the transformation tools: their previews are now "
"consistently applied when you change the active tool without clicking on "
"\"apply\"."
msgstr ""
"В версии 1.2.0 улучшено поведение инструментов преобразования: их "
"предварительный просмотр теперь последовательно применяется при смене "
"активного инструмента без нажатия кнопки «Применить»."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The text tool is more intuitive to use, with distinct areas on the canvas to "
"edit, move and insert the text."
msgstr ""
"С явными полями инструмент «Текст» стал более интуитивно понятен в "
"использовании для редактирования, перемещения и вставки текста."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"A former option of the paint bucket tool, which didn't belong there, has "
"been improved and moved to the eraser tool."
msgstr ""
"Старый вариант инструмента «Заливка», которому там не место, был улучшен и "
"перемещен в инструмент «Ластик»."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Transparency is henceforth correctly preserved when the \"skew\" tool "
"expands the canvas with a solid color."
msgstr ""
"Отныне правильно сохраняется прозрачность, когда инструмент «Наклон» "
"расширяет холст с заполнением образовавшихся пикселей сплошным цветом."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "You can now adjust the position of the canvas when you're cropping it."
msgstr "Теперь вы можете настроить положение холста при обрезки."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The option to use a color editor by default has been moved from the main "
"window to the preferences window, and its bug has been fixed."
msgstr ""
"Параметр для использования по умолчанию редактора цвета был перемещён из "
"главного окна в окно настроек."
#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
"Версия 1.0.2 содержит несколько мелких исправлений и несколько новых "
"переводов."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Saving the image should be more reliable, especially when replacing the "
"transparent pixels with a solid color. Pictures are now automatically "
"reloaded from the disk after being saved."
msgstr ""
"Сохранение изображения теперь должно быть более надежным, особенно при "
"замене прозрачных пикселей сплошным цветом. После сохранения теперь картинки "
"автоматически перезагружаются с диска."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The user interface of the \"select\" tool changed, as well as the keyboard "
"shortcuts to change tab."
msgstr ""
"Изменился пользовательский интерфейс инструмента «выделение», а также "
"комбинации клавиш для переключения вкладки."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"A small rendering issue when previewing a blur filter has also been fixed."
msgstr ""
"Также была исправлена небольшая проблема рендеринга во время "
"предварительного просмотра применения фильтра размытия."
#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
"Версия 1.0.1 содержит несколько мелких исправлений и несколько новых "
"переводов."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
"По многочисленным просьбам инструмент «Маркер» теперь включен по умолчанию, "
"а диалоговое окно сообщающее о примечаниях к выпуску стало менее навязчивым."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
"Основным улучшением в этом обновлении является рабочий процесс "
"масштабирования: начиная с версии 1.0.0 появилась возможность использовать "
"очень большое увеличение. Раньше этот процесс был очень медленным, и "
"качество полученного изображения оставляло желать лучшего; при увеличении в "
"2000%% отмечалась довольно сильная прокрутка вверх-вниз и влево-вправо. Все "
"эти проблемы должны были исчезнуть в этой новой версии!"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
"Был исправлен неверный синтаксический анализ командной строки при "
"использовании приложения вне песочницы flatpak."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
"been mended too."
msgstr ""
"Для пользователей elementary OS исправлена небольшая проблема, связанная с "
"изменением размера окна."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
"large images with a poor CPU."
msgstr ""
"Версия 1.0.0 улучшает производительность рендеринга, что заметно при "
"редактировании больших изображений на слабом процессоре."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
"vertically."
msgstr ""
"Теперь вы можете использовать новый инструмент «Наклон», чтобы наклонить "
"изображение из прямоугольника в параллелограмм. Такое изменение можно "
"проводить горизонтально или вертикально."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
"Вы можете выбирать инструменты с помощью ускорителей клавиатуры (Alt+буква). "
"Это ещё может не работать с языками, в которых используется нелатинский "
"алфавит."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
"even at 2000%%."
msgstr ""
"Теперь возможно очень глубокое масштабирование, и отрисовка будет очень "
"чёткой даже при масштабе 2000%%."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
"Нажатие «ctrl» отобразит координаты курсора в тултипе. Если вы сделаете это "
"во время использования инструмента, то могут быть отображены дополнительные "
"данные, например, размеры фигуры, которую вы рисуете!"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
"style of a shape."
msgstr ""
"Нажатие «shift» или «alt» при использовании инструмента включает "
"определенные параметры, такие как закреплённое направление для инструмента "
"«линия» или изменение стиля заливки формы."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
"Используя инструмент «Масштаб», вы можете дополнительно устанавливать новый "
"размер в процентах, а не только в виде абсолютных значений в пикселях."
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The window and its primary menu"
msgstr "Окно и его главное меню"
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The selection and the actions associated with it"
msgstr "Выделение и связанные с ним действия"
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Zooming in various shapes"
msgstr "Масштабирование различных форм"
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The \"new image\" menu opened"
msgstr "Меню «Новое изображение» было открыто"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
msgid "Open an image"
msgstr "Открыть изображение"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Blank Image"
msgstr "Новое пустое изображение"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/new_image_dialog.py
msgid "New Image With Custom Size"
msgstr "Новое изображение с настройкой размера"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image From Selection"
msgstr "Новое изображение из выделенного"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image From Clipboard"
msgstr "Новое изображение из буфера обмена"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Reload file"
msgstr "Перезагрузить файл"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/properties.py
msgid "Image properties"
msgstr "Свойства изображения"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Reset canvas"
msgstr "Сбросить холст"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Save without transparency"
msgstr "Сохранить без прозрачности"
#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
#. will just rickroll the user.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Prepare as NFT…"
msgstr "Подготовить как NFT…"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
msgstr "Сохранить как…"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Export as…"
msgstr "Экспортировать как…"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Close Image"
msgstr "Закрыть изображение"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Quit all windows"
msgstr "Закрыть все окна"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/deco_manager.py
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/deco_manager.py
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Rebuild from history"
msgstr "Восстановить из истории"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/preferences.py
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Optimal Zoom"
msgstr "Оптимальный размер"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Исходный размер"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. Context: this submenu is about moving the view to the
#. left/right/top/bottom
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Left"
msgstr "Переместиться влево"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Up"
msgstr "Переместиться вверх"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Down"
msgstr "Переместиться вниз"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Right"
msgstr "Переместиться вправо"
#. Context: this action scrolls to the left end of the
#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
#. to the left, but this one goes all the way left.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the left end"
msgstr "Переместиться к левому краю"
#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
#. this one goes all the way to the top.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the top"
msgstr "Переместиться к верхнему краю"
#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
#. but this one goes all the way to the bottom.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the bottom"
msgstr "Переместиться к нижнему краю"
#. Context: this action scrolls to the right end of the
#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
#. to the right, but this one goes all the way right.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the right end"
msgstr "Переместиться к правому краю"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "Перейти на вкладку слева"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the right"
msgstr "Перейти на вкладку справа"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#. Label shown only in developer mode
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Track framerate"
msgstr "Отслеживать частоту кадров"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Dark theme variant"
msgstr "Темный вариант темы"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the menu-bar"
msgstr "Показывать строку меню"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Скрыть панель инструментов"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
msgstr "Изменить основной цвет…"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Secondary Color…"
msgstr "Изменить дополнительный цвет…"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
msgid "Exchange colors"
msgstr "Поменять цвета"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Color application mode"
msgstr "Режим наложения цвета"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Highlight"
msgstr "Выделять"
#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Dark text on light background"
msgstr "Темный текст на светлом фоне"
#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Light text on dark background"
msgstr "Светлый текст на темном фоне"
#. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using
#. only some specific dimension(s) of the selected color in its
#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "HSL modes"
msgstr "HSL режимы"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Hue only"
msgstr "Только оттенок"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Saturation only"
msgstr "Только насыщенность"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Hue and saturation"
msgstr "Оттенок и насыщенность"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Luminosity only"
msgstr "Только освещённость"
#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Other modes"
msgstr "Другие режимы"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Raw source color"
msgstr "Raw источник цвета"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Difference"
msgstr "Разница"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Don't use the colors but…"
msgstr "Без использования цвета…"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Erase"
msgstr "Стирать"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
msgstr "Предыдущий инструмент"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Active tool"
msgstr "Активный инструмент"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/preferences.py
msgid "Show tools names"
msgstr "Показывать названия инструментов"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Bigger width"
msgstr "Увеличить размер"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Smaller width"
msgstr "Уменьшить размер"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Устранение неполадок при выделении"
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Cancel transformation"
msgstr "Отменить преобразование"
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Apply transformation"
msgstr "Применить преобразование"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui src/window.py
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#. Context: open the index of all help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Index"
msgstr "Содержание"
#. Context: submenu listing individual help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Individual pages"
msgstr "Отдельные страницы"
#. Context: open the help page about general use of the app
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Basic help"
msgstr "Базовая справка"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui
msgid "Help about zooming"
msgstr "Справка по масштабированию"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Help about the full-screen mode"
msgstr "Справка по полноэкранному режиму"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Help about classic tools"
msgstr "Справка по классическим инструментам"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Help about colors"
msgstr "Справка по цвету"
#. Context: open the help page about transformation tools (crop,
#. scale, rotate, filters, ...
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Help about transformation tools"
msgstr "Справка по инструментам преобразования"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Help about selection"
msgstr "Справка по выделению"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "What's new"
msgstr "Что нового"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "About Drawing"
msgstr "О Drawing"
#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/ui/headerbar-eos.ui
msgid "Share the image"
msgstr "Поделиться изображением"
#: src/ui/image.ui
msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
msgstr "Изображение на диске было изменено, хотите его перезагрузить?"
#: src/ui/image.ui
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Maximum zoom"
msgstr "Максимальное увеличение"
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: src/ui/new-image-dialog.ui
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: src/ui/new-image-dialog.ui
msgid "Use these settings by default"
msgstr "Использовать эти настройки по умолчанию"
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Images"
msgstr "Изображение"
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
#: src/ui/properties.ui
msgid "centimeters"
msgstr "сантиметры"
#: src/ui/properties.ui
msgid "inches"
msgstr "дюймы"
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Close selection"
msgstr "Закрыть выделение"
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Deselect"
msgstr "Снять выделение"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "Skew"
msgstr "Наклон"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "More actions"
msgstr "Больше действий"
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Invert selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
#. Define the image as being the currently selected area
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Define as current image"
msgstr "Определить как текущее изображение"
#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it.
#. Can be translated as "Expand to this size".
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Expand image to fit"
msgstr "Расширить изображение до подходящего размера"
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Open As New Image"
msgstr "Открыть как новое изображение"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle the menu-bar"
msgstr "Строка меню"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: src/ui/shortcuts.ui src/window.py
msgid "Open a picture"
msgstr "Открыть изображение"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Reload image from disk"
msgstr "Повторно загрузить изображение с диска"
#: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py
msgid "Save picture as…"
msgstr "Сохранить изображение как…"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Close the active image"
msgstr "Закрыть активное изображение"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Open the tool options menu"
msgstr "Открыть меню параметров инструмента"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Back to previous tool"
msgstr "Вернуться к предыдущему инструменту"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Apply a transformation"
msgstr "Применить преобразование"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle the preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Delete the selection"
msgstr "Удалить выделенное"
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Импортировать файл как выделенное"
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
msgstr "Изменить основной цвет (левая кнопка мыши)"
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the secondary color (right click)"
msgstr "Изменить дополнительный цвет (правая кнопка мыши)"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "History"
msgstr "История"
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle toolbars visibility"
msgstr "Отобразить панель инструментов"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Touch gestures"
msgstr "Сенсорные жесты"