forked from Guake/guake
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpt_BR.po
532 lines (417 loc) · 14.2 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
# Brasilian Portuguese translation of Guake.
# Copyright (C) 2013 Guake Translators
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
#
# Translators:
# Lincoln de Sousa <[email protected]>, 2008.
# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guake 0.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-24 13:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 09:48-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/about.glade.h:1
msgid "About Guake"
msgstr "Sobre o Guake"
#: ../data/about.glade.h:2
msgid ""
"Adolfo González Blázquez <[email protected]> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <[email protected]> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <[email protected]> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polish\n"
"Nishio Futoshi <[email protected]> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <[email protected]> Russian\n"
"Piotr Drąg <[email protected]> Polish"
msgstr ""
"Adolfo González Blázquez <[email protected]> Espanhol\n"
"Lincoln de Sousa <[email protected]> Português do Brasil\n"
"Markus Majer <[email protected]> Alemão\n"
"Mieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polonês\n"
"Nishio Futoshi <[email protected]> Japonês\n"
"Pavel Alexeev <[email protected]> Russo\n"
"Piotr Drąg <[email protected]> Polonês"
#: ../data/about.glade.h:9
msgid ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
msgstr ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
#: ../data/about.glade.h:11
msgid ""
"Guake is an easy to access\n"
"terminal based on fps games terminal"
msgstr ""
"Guake é um terminal de fácil acesso\n"
"baseado em terminais de jogos de fps"
#: ../data/about.glade.h:13
msgid ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"O Guake é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença, como (a seu critério) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"O Guake é distribuído na expectativa de que seja útil, porém, SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o Epiphany; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#: ../data/about.glade.h:19
msgid "http://guake.org"
msgstr "http://guake.org"
#: ../data/guake.glade.h:1 ../guake/guake.py:1264
msgid "Add a new tab"
msgstr "Adicionar uma nova aba"
#: ../data/guake.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../data/guake.glade.h:3
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
#: ../data/guake.glade.h:4
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../data/guake.glade.h:5 ../guake/guake.py:635 ../guake/guake.py:646
msgid "Guake!"
msgstr "Guake!"
#: ../data/guake.glade.h:6
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../data/guake.glade.h:7 ../guake/prefs.py:61
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../data/guake.glade.h:8
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../data/prefs.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efeitos</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:3
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidade do teclado</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:4
msgid "<b>Main Window height</b>"
msgstr "<b>Altura da janela principal</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:5
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Janela principal</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:6
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:7
msgid "<b>Scroll</b>"
msgstr "<b>Rolagem</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:8
msgid "<b>Shell</b>"
msgstr "<b>Shell</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:9
msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opções podem levar alguns aplicativos a se comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você contorne certos aplicativos e sistemas operacionais que esperam um comportamento diferente do terminal.</i></small>"
#: ../data/prefs.glade.h:10
msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
msgstr "<span color=\"black\">Customize o comportamento e a aparência do Guake!</span>"
#: ../data/prefs.glade.h:11
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Propriedades do Guake</b></span>"
#: ../data/prefs.glade.h:12
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
#: ../data/prefs.glade.h:15
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../data/prefs.glade.h:16
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#: ../data/prefs.glade.h:17
msgid "Background image:"
msgstr "Imagem de fundo:"
#: ../data/prefs.glade.h:18
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Esquemas embutidos:"
#: ../data/prefs.glade.h:19
msgid "Choose some font"
msgstr "Escolha uma fonte"
#: ../data/prefs.glade.h:20
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de cor:"
#: ../data/prefs.glade.h:21
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#: ../data/prefs.glade.h:22
msgid "Default interpreter:"
msgstr "Interpretador padrão:"
#: ../data/prefs.glade.h:23
msgid "Enable popup notifications on startup"
msgstr "Habilitar notificações ao iniciar"
#: ../data/prefs.glade.h:24
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../guake/prefs.py:55
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../data/prefs.glade.h:26
msgid "Guake Preferences"
msgstr "Preferências do Guake"
#: ../data/prefs.glade.h:27
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Esconder ao perder o foco"
#: ../data/prefs.glade.h:28
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: ../data/prefs.glade.h:29
msgid "On key stroke"
msgstr "Ao pressionar te_cla"
#: ../data/prefs.glade.h:30
msgid "On output"
msgstr "Com a _saída"
#: ../data/prefs.glade.h:31
msgid "Prompt on quit"
msgstr "Perguntar ao sair"
#: ../data/prefs.glade.h:32
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Linhas de rolagem:"
#: ../data/prefs.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
#: ../data/prefs.glade.h:34
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostrar barra de rolagem"
#: ../data/prefs.glade.h:35
msgid "Show tab bar"
msgstr "Mostrar barra de abas"
#: ../data/prefs.glade.h:36
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar ícone na bandeja"
#: ../data/prefs.glade.h:37
msgid "Stay on top"
msgstr "Ficar acima"
#: ../data/prefs.glade.h:38
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom\n"
msgstr ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Customizada\n"
#: ../data/prefs.glade.h:44
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"
#: ../data/prefs.glade.h:45
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparência:"
#: ../data/prefs.glade.h:46
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Usar a largura da fonte fixada pelo sistema:"
#: ../data/prefs.glade.h:47
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tecla _backspace gera:"
#: ../data/prefs.glade.h:48
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tecla _delete gera:"
#: ../data/prefs.glade.h:49
msgid "_Open new tab in current directory"
msgstr "Abre n_ova aba no diretório atual"
#: ../data/prefs.glade.h:50
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Restaurar padrões para as opções de compatibilidade"
#: ../data/prefs.glade.h:51
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Executar comando em shell de login"
#: ../guake/guake.py:67
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
msgstr "Você realmente deseja sair do Guake!?"
#: ../guake/guake.py:70
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
msgstr "<b>Ainda há um processo sendo executado.</b>"
#: ../guake/guake.py:74
#, python-format
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
msgstr "<b>Há %d processos sendo executados.</b>"
#: ../guake/guake.py:367
msgid "key binding error"
msgstr "erro na associação de atalhos"
#: ../guake/guake.py:368
#, python-format
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
msgstr "Impossível associar a tecla <b>%s</b>"
#: ../guake/guake.py:530
msgid "Guake Terminal"
msgstr "Terminal Guake"
#: ../guake/guake.py:636
#, python-format
msgid ""
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key"
msgstr ""
"Um problema aconteceu ao tentar associar a tecla <b>%s</b>.\n"
"Por favor use a janela de preferências do Guake para escolher outra tecla."
#: ../guake/guake.py:647
#, python-format
msgid ""
"Guake is now running,\n"
"press <b>%s</b> to use it."
msgstr ""
"O Guake está em execução,\n"
"aperte <b>%s</b> para usá-lo."
#: ../guake/guake.py:997
msgid "Rename tab"
msgstr "Renomear aba"
#. Adding a new radio button to the tabbar
#: ../guake/guake.py:1142
#, python-format
msgid "Terminal %s"
msgstr "Terminal %s"
#: ../guake/guake.py:1252
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
msgstr "Alterna a visibilidade da janela do terminal"
#: ../guake/guake.py:1256
msgid "Shows Guake preference window"
msgstr "Exibe a janela de preferências do Guake"
#: ../guake/guake.py:1260
msgid "Shows Guake's about info"
msgstr "Mostra a janela \"Sobre o Guake\""
#: ../guake/guake.py:1268
msgid "Select a tab"
msgstr "Selecionar uma aba"
#: ../guake/guake.py:1272
msgid "Return the selected tab index."
msgstr "Retornar a posição da tabela selecionada."
#: ../guake/guake.py:1276
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
msgstr "Executar um comando arbitrário na aba selecionada."
#: ../guake/guake.py:1280
msgid "Rename the selected tab."
msgstr "Renomear aba selecionada."
#: ../guake/guake.py:1284
msgid "Says to Guake go away =("
msgstr "Diz ao Guake para ir embora =("
#: ../guake/guake.py:1349
msgid "Guake can not init!"
msgstr "Guake não pode iniciar!"
#: ../guake/guake.py:1350
msgid ""
"Gconf Error.\n"
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
msgstr ""
"Erro no GConf.\n"
"Você instalou o arquivo <b>guake.schemas</b> corretamente?"
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
#: ../guake/prefs.py:42
msgid "<user shell>"
msgstr "<user shell>"
#: ../guake/prefs.py:57
msgid "Toggle Guake visibility"
msgstr "Alternar a visibilidade do Guake"
#: ../guake/prefs.py:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar tela cheia"
#: ../guake/prefs.py:64
msgid "Tab management"
msgstr "Gerenciamento das abas"
#: ../guake/prefs.py:66
msgid "New tab"
msgstr "Nova aba"
#: ../guake/prefs.py:68
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar aba"
#: ../guake/prefs.py:70
msgid "Rename current tab"
msgstr "Renomear aba atual"
#: ../guake/prefs.py:73
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../guake/prefs.py:75
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ir para a aba anterior"
#: ../guake/prefs.py:77
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ir para a próxima aba"
#: ../guake/prefs.py:80
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
#: ../guake/prefs.py:82
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Copiar texto para a área de transferência"
#: ../guake/prefs.py:84
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Colar texto da área de transferência"
#: ../guake/prefs.py:297
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: ../guake/prefs.py:307
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: ../guake/prefs.py:605
#, python-format
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
msgstr "O atalho \"%s\" já esta sendo usado."
#: ../guake/prefs.py:606
msgid "Error setting keybinding."
msgstr "Erro ao configurar atalho."
#: ../guake/prefs.py:618
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"O atalho \"%s\" não pode ser usado, caso contrário será impossível digitar usando esta tecla.\n"
"\n"
"Por favor tente com uma tecla como Control, Alt ou Shift pressionada ao mesmo tempo.\n"
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Plano de fundo</b>"
#~ msgid "<b>Main Window horizontal alignment</b>"
#~ msgstr "<b>Alinhamento horizontal da janela principal</b>"
#~ msgid "<b>Main Window width</b>"
#~ msgstr "<b>Largura da janela principal</b>"
#~ msgid "Choose some color"
#~ msgstr "Escolha uma cor"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imagem:"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Estilo:"
#~ msgid "Use system defaults"
#~ msgstr "Usar padrão do sistema"
#~ msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n"
#~ msgstr "Não foi possível conectar à sessão do debus. O dbus ficará inativo.\n"
#~ msgid "Program not found in path"
#~ msgstr "Programa não encontrado"
#~ msgid "You don't have any available program to interpret this uri. To solve this problem just install gnome-open or xdg-open and try again."
#~ msgstr "Você não tem nenhum programa disponível para interpretar este endereço. Para resolver este problema, instale o gnome-open ou o xdg-open e tente novamente."
#~ msgid "<b>Window behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Comportamento da janela</b>"
#~ msgid "Desaturation:"
#~ msgstr "Desaturação:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Global hotkeys"
#~ msgstr "Atalhos globais"
#~ msgid "Local hotkeys"
#~ msgstr "Atalhos locais"
#~ msgid "<b>Tab position</b>"
#~ msgstr "Posição das abas"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Em baixo"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Em cima"