forked from Guake/guake
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathde.po
892 lines (712 loc) · 23.1 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
# Translation of Guake to German
# Copyright (C) 2009 Guake Translators
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
#
# Translators:
# Markus Majer <[email protected]>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guake 0.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-08 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Florian Idelberger <[email protected]>\n"
"Language-Team: [email protected]\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/about.glade.h:1
msgid "About Guake"
msgstr "Über Guake"
#: ../data/about.glade.h:2
msgid ""
"Copyright 2013-2015 Gaetan Semet\n"
"Copyright 2007-2010 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
msgstr ""
"Copyright 2013-2015 Gaetan Semet\n"
"Copyright 2007-2010 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
#: ../data/about.glade.h:5
msgid ""
"Guake is an easy to access\n"
"terminal based on FPS games terminal"
msgstr ""
"Guake ist ein einfach zu bedienendes\n"
"Terminal, basierend auf denen bekannter\n"
"Egoshooter"
#: ../data/about.glade.h:7
msgid ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Guake ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"\n"
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/about.glade.h:13
msgid ""
"Adolfo González Blázquez <[email protected]> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <[email protected]> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <[email protected]> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polish\n"
"Nishio Futoshi <[email protected]> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <[email protected]> Russian\n"
"Piotr Drąg <[email protected]> Polish\n"
"Sangwoo Joo <[email protected]> Korean\n"
" "
msgstr ""
"Adolfo González Blázquez <[email protected]> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <[email protected]> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <[email protected]> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polish\n"
"Nishio Futoshi <[email protected]> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <[email protected]> Russian\n"
"Piotr Drąg <[email protected]> Polish\n"
"Sangwoo Joo <[email protected]> Korean"
#: ../data/guake.glade.h:1
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: ../data/guake.glade.h:2
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: ../data/guake.glade.h:3
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../data/guake.glade.h:4
msgid "Save to File..."
msgstr "Speichern unter ..."
#: ../data/guake.glade.h:5
msgid "Find..."
msgstr "Suchen ..."
#: ../data/guake.glade.h:6
msgid "New Tab"
msgstr "Neues Tab"
#: ../data/guake.glade.h:7
msgid "Rename Tab"
msgstr "Tab umbenennen"
#: ../data/guake.glade.h:8
msgid "Close Tab"
msgstr "Tab Schließen"
#: ../data/guake.glade.h:9
msgid "Open link..."
msgstr "Link öffnen..."
#: ../data/guake.glade.h:10
msgid "Search on Web"
msgstr "Im Web suchen"
#: ../data/guake.glade.h:11
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../data/guake.glade.h:12
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: ../data/guake.glade.h:13
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../data/guake.glade.h:14
msgid "Guake!"
msgstr "Guake!"
#: ../data/guake.glade.h:15
msgid "Add a new tab"
msgstr "Neuer Tab"
#: ../data/prefs.glade.h:1
msgid "Guake Preferences"
msgstr "Guake Einstellungen"
#: ../data/prefs.glade.h:2
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake Einstellungen</b></span>"
#: ../data/prefs.glade.h:3
msgid ""
"<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
msgstr ""
"<span color=\"black\">Aussehen und Verhalten von Guake verändern!</span>"
#: ../data/prefs.glade.h:4
msgid ""
"Path to a bash script that would be automatically executed when Guake "
"starts, unless you specify --no-startup-script.\n"
"\n"
"This would typically use the configuration by command line feature of "
"Guake:\n"
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"sleep 5 # it is advised to wait a bit before Guake has been successfully "
"started\n"
"\n"
"guake -r \"main\" -e \"cd ~/projects/myproject/main\"\n"
"guake -r \"prod\" -e \"cd ~/projects/myproject/prod\"\n"
msgstr ""
"Pfad zu einem bash skript das beim Start von Guake automatisch ausgeführt "
"wird, außer man gibt --no-startup-script an.\n"
"\n"
"Normalerweise benutzt dies die Konfiguration über die Kommandozeile:\n"
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"sleep 5 # es ist ratsam kurz zu warten bis Guake erfolgreich gestartet ist:"
"\\nguake -r \"main\" -e \"cd ~/projects/myproject/main\"\n"
"guake -r \"prod\" -e \"cd ~/projects/myproject/prod\"\n"
#: ../data/prefs.glade.h:15
msgid "Enable popup notifications on startup"
msgstr "Popup Benachrichtigungen beim Start einschalten"
#: ../data/prefs.glade.h:16
msgid "Show tray icon"
msgstr "Tray Icon anzeigen"
#: ../data/prefs.glade.h:17
msgid "Always prompt on quit"
msgstr "Beim Beenden immer nachfragen"
#: ../data/prefs.glade.h:18
msgid "_Flash terminal on bell"
msgstr "_Blinken bei Terminalglocke"
#: ../data/prefs.glade.h:19
msgid "_Play system alert sound on bell"
msgstr "_Bei Terminalglocke Systemalarmton ausgeben"
#: ../data/prefs.glade.h:20
msgid "Path to script executed on Guake start:"
msgstr "Pfad zu einem Skript das beim Start ausgeführt wird:"
#: ../data/prefs.glade.h:21
msgid "Prompt on close tab:"
msgstr "Beim Beenden eines Tabs nachfragen"
#: ../data/prefs.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"With process running\n"
"Always"
msgstr ""
"Nie\n"
"Bei laufendem Prozess\n"
"Immer"
#: ../data/prefs.glade.h:25
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:26
msgid "Bottom align window instead of top align"
msgstr "Setze das Fenster an den unteren Rand anstatt den oberen Rand."
#: ../data/prefs.glade.h:27
msgid "Appear on mouse display"
msgstr "Auf dem Mausbildschirm anzeigen"
#: ../data/prefs.glade.h:28
msgid "Appear on display:"
msgstr "Anzeigedisplay"
#: ../data/prefs.glade.h:29
msgid "Place tabs on top"
msgstr "Tabs oben platzieren"
#: ../data/prefs.glade.h:30
msgid "<b>Placement</b>"
msgstr "<b>Platzierung</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:31
msgid "Stay on top"
msgstr "Im Vordergrund bleiben"
#: ../data/prefs.glade.h:32
msgid "Use VTE titles for tab names"
msgstr "VTE Titel als Tab Namen benutzen"
#: ../data/prefs.glade.h:33
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Verstecken, wenn der Fokus verloren geht"
#: ../data/prefs.glade.h:34
msgid "Show tab bar"
msgstr "Tab Leiste anzeigen"
#: ../data/prefs.glade.h:35
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Vollbild starten"
#: ../data/prefs.glade.h:36
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Hauptfenster</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:37
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../data/prefs.glade.h:38
msgid "Center"
msgstr "Mittig"
#: ../data/prefs.glade.h:39
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../data/prefs.glade.h:40
msgid "<b>Main Window Horizontal Alignment</b>"
msgstr "<b>Horizontale Ausrichtung des Hauptfensters</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:41
msgid "<b>Main Window Height</b>"
msgstr "<b>Höhe des Hauptfensters</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:42
msgid "<b>Main Window Width</b>"
msgstr "<b>Breite des Hauptfensters</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:43
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../data/prefs.glade.h:44
msgid "Default interpreter:"
msgstr "Standard-Interpreter:"
#: ../data/prefs.glade.h:45
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Führe Kommando als Login Shell aus"
#: ../data/prefs.glade.h:46
msgid "_Open new tab in current directory"
msgstr "_Neuen Tab in aktuellem Verzeichnis öffnen"
#: ../data/prefs.glade.h:47
msgid "<b>Shell</b>"
msgstr "<b>Shell</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:48
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../data/prefs.glade.h:49
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Scroll-Balken anzeigen"
#: ../data/prefs.glade.h:50
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Zurückscrollbare Zeilen:"
#: ../data/prefs.glade.h:51
msgid "On output"
msgstr "Bei Ausgabe"
#: ../data/prefs.glade.h:52
msgid "On key stroke"
msgstr "Auf Tastendruck"
#: ../data/prefs.glade.h:53
msgid "<b>Scroll</b>"
msgstr "<b>Bildlauf</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:54
msgid "Scrolling"
msgstr "Bildlauf"
#: ../data/prefs.glade.h:55
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Die dicktengleiche Systemschrift benutzen"
#: ../data/prefs.glade.h:56
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
#: ../data/prefs.glade.h:57
msgid "Choose some font"
msgstr "Wähle eine Schrift"
#: ../data/prefs.glade.h:58
msgid "Text color:"
msgstr "Textfarbe:"
#: ../data/prefs.glade.h:59
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: ../data/prefs.glade.h:60
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Mauszeiger"
#: ../data/prefs.glade.h:61
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
"Underline"
msgstr ""
"Block\n"
"I-Strich\n"
"Unterstreichen"
#: ../data/prefs.glade.h:64
msgid ""
"Follow GTK+ setting\n"
"Blink on\n"
"Blink off"
msgstr ""
"GTK+ Einstellung benutzen\n"
"Blinken an\n"
"Blinken aus"
#: ../data/prefs.glade.h:67
msgid "Cursor blink mode:"
msgstr "Blinkmodus des Zeigers:"
#: ../data/prefs.glade.h:68
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Farbpalette</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:69
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Eingebaute Schemata:"
# changed according to translation as present in gnome-settings
#: ../data/prefs.glade.h:70
msgid "Color palette:"
msgstr "Farbpalette:"
#: ../data/prefs.glade.h:71
msgid "Font color"
msgstr "Schriftfarbe"
#: ../data/prefs.glade.h:72
msgid "Background color"
msgstr "<b>Hintergrundfarbe</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:73
msgid "Use font and background color from the palette"
msgstr "Schriftart und Hintergrundfarbe der Farbpalette benutzen"
#: ../data/prefs.glade.h:74
msgid "Demo:"
msgstr "Demo:"
#: ../data/prefs.glade.h:75
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Effekte</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:76
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparenz:"
#: ../data/prefs.glade.h:77
msgid "Background image:"
msgstr "Hintergrundbild:"
#: ../data/prefs.glade.h:78
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: ../data/prefs.glade.h:79
msgid ""
"<small>Quick open is a feature allowing you to open a file directly into "
"your favorite text editor by clicking on its filename when it appears in "
"your terminal. See the list of currently supported text patterns used to "
"extract filename below.</small>"
msgstr "<small></small>"
#: ../data/prefs.glade.h:80
msgid "Enable Quick Open when Ctrl+clicking on a filename in the terminal"
msgstr ""
"Benutze Schnell Öffnen bei Strg+Klick auf einen Dateinamen im Terminal."
#: ../data/prefs.glade.h:81
msgid "Editor command line:"
msgstr "Kommandozeilen"
#: ../data/prefs.glade.h:83
#, no-c-format
msgid ""
"<small><i>Use the following elements in the open editor command line:\n"
" - <b>%(file_path)s</b>: path to the file that has been clicked\n"
" - <b>%(line_number)s</b>: if your editor supports it, you can directly open "
"the file to a given line number when found on the screen.\n"
"\n"
"For example, for sublime, use <b>subl %(file_path)s:%(line_number)s</b>\n"
"</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Benutze die folgenden Platzhalter in der \"Öffnen mit Editor\" "
"Zeile:\n"
" - <b>%(file_path)s</b>: Pfad zu der Datei die angeklickt wurde.\n"
" - <b>%(line_number)s</b>: falls der Editor es unterstützt, kannst du die "
"Datei direkt an der angegebenen Zeilennummer öffnen, wenn diese vorhanden "
"ist.\n"
"\n"
"Zum Beispiel benutze sublime mit: <b>subl %(file_path)s:%(line_number)s</b>\n"
"</i></small>"
#: ../data/prefs.glade.h:89
msgid "Quick open in current terminal"
msgstr "Schnell-öffnen im Terminal"
#: ../data/prefs.glade.h:90
msgid ""
"Here is the list of supported patterns: (to add your own, please contact the "
"Guake's authors)"
msgstr ""
"Hier ist eine Liste der unterstützen Muster: (um Eigene hinzuzufügen, "
"kontaktiere bitte die Autoren von Guake)"
#: ../data/prefs.glade.h:91
msgid "<b>Quick Open</b>"
msgstr "<b>Schnell öffnen</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:92
msgid "Quick Open"
msgstr "Schnell öffnen"
#: ../data/prefs.glade.h:93
msgid ""
"To change a shortcut simply click on its name.\n"
"To disable a shortcut, press the \"Backspace\" key."
msgstr ""
"Um ein Tastenkürzel zu ändern, klicke auf dessen Namen.\n"
"Um ein Tastenkürzel abzuschalten, drücke die \"Rücktaste\"."
#: ../data/prefs.glade.h:95
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: ../data/prefs.glade.h:96
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Notiz:</b> Diese Optionen könnten dazu führen, dass andere "
"Programme nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren. Diese Optionen dienen nur "
"dazu verschiedene Programme und Systeme zu unterstützen, die ein anderes "
"Terminalverhalten besitzen\" </i></small>"
#: ../data/prefs.glade.h:97
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Escape Sequenz\n"
"Strg-H"
#: ../data/prefs.glade.h:100
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Rückschritttaste bewirkt:"
#: ../data/prefs.glade.h:101
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Entfernen Taste bewirkt:"
#: ../data/prefs.glade.h:102
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Zurücksetzen der Kompatibilitätsoptionen "
#: ../data/prefs.glade.h:103
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
msgstr "<b>Tastatur Kompatibilität </b>"
#: ../data/prefs.glade.h:104
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
#: ../src/guake/about.py:47 ../src/guake/gconfhandler.py:388
#: ../src/guake/guake_app.py:175 ../src/guake/guake_app.py:341
msgid "Guake Terminal"
msgstr "Guake Terminal"
#: ../src/guake/gconfhandler.py:389
#, python-format
msgid ""
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key"
msgstr ""
"Ein Problem trat auf beim Verknüfen mit <b>%s</b>.\n"
"Bitte benutzen Sie die Einstellungen um eine andere Taste oder ein anderes "
"Tastenkürzel zu wählen."
#: ../src/guake/guake_app.py:127
msgid "Do you want to close the tab?"
msgstr "Möchten sie das Tab wirklich beenden?"
#: ../src/guake/guake_app.py:130
msgid "Do you really want to quit Guake?"
msgstr "Möchten sie Guake wirklich beenden?"
#: ../src/guake/guake_app.py:132
msgid " and one tab open"
msgstr "und ein offenes Tab"
#: ../src/guake/guake_app.py:134
#, python-brace-format
msgid " and {0} tabs open"
msgstr "und {0} tabs offen"
#: ../src/guake/guake_app.py:137
msgid "There are no processes running"
msgstr "<b>Es existiert kein laufender Prozess</b>"
#: ../src/guake/guake_app.py:139
msgid "There is a process still running"
msgstr "<b>Es existiert noch ein laufender Prozess</b>"
#: ../src/guake/guake_app.py:141
#, python-brace-format
msgid "There are {0} processes still running"
msgstr "Es existieren noch {0} laufende Prozesse"
#: ../src/guake/guake_app.py:180
msgid "guake-indicator"
msgstr "guake-indicator"
#: ../src/guake/guake_app.py:180
msgid "guake-tray"
msgstr "guake-tray"
#: ../src/guake/guake_app.py:184
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#: ../src/guake/guake_app.py:342
#, python-format
msgid ""
"Guake is now running,\n"
"press <b>%s</b> to use it."
msgstr ""
"Guake läuft bereits,\n"
"bitte drücken Sie <b>%s</b> um es zu benutzen."
#: ../src/guake/guake_app.py:532
#, python-format
msgid "Search on Web: '%s'"
msgstr "Im Web suchen: '%s'"
#: ../src/guake/guake_app.py:536
msgid "Search on Web (no selection)"
msgstr "Im Web suchen (keine Auswahl)"
#: ../src/guake/guake_app.py:542
msgid "Open Link: {}"
msgstr "Link öffnen: {}"
#: ../src/guake/guake_app.py:545
msgid "Open Link..."
msgstr "Link öffnen..."
#: ../src/guake/guake_app.py:1183
msgid "Rename tab"
msgstr "Tab umbenennen"
#. Adding a new radio button to the tabbar
#: ../src/guake/guake_app.py:1420
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../src/guake/guake_app.py:1461
msgid "Save to..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/guake/guake_app.py:1468
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: ../src/guake/guake_app.py:1473
msgid "Text and Logs"
msgstr "Text und Protokolle"
#: ../src/guake/guake_app.py:1491
msgid "Find"
msgstr "Suche"
#: ../src/guake/guake_app.py:1493
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: ../src/guake/guake_app.py:1494
msgid "Backward"
msgstr "Zurück"
#: ../src/guake/main.py:67
msgid "Put Guake in fullscreen mode"
msgstr "Guake in den Vollbildmodus setzen"
#: ../src/guake/main.py:71
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
msgstr "Ändert die Sichtbarkeit des Terminal-Fensters."
#: ../src/guake/main.py:75
msgid "Shows Guake main window"
msgstr "Zeigt das Hauptfenster von Guake"
#: ../src/guake/main.py:79
msgid "Hides Guake main window"
msgstr "Versteckt das Hauptfenster von Guake"
#: ../src/guake/main.py:83
msgid "Shows Guake preference window"
msgstr "Zeigt die Einstellungen von Guake"
#: ../src/guake/main.py:87
msgid "Shows Guake's about info"
msgstr "Zeigt Guake's Programminformationen"
#: ../src/guake/main.py:91
msgid "Add a new tab (with current directory set to NEW_TAB)"
msgstr "_Neuen Tab mit aktuellem Verzeichnis NEW_TAB öffnen)"
#: ../src/guake/main.py:95
msgid "Select a tab (SELECT_TAB is the index of the tab)"
msgstr "Wähle ein Tab aus (SELECT_TAB ist der Index des Tabs)"
#: ../src/guake/main.py:99
msgid "Return the selected tab index."
msgstr "Gib den Index des ausgewählten Tabs zurück."
#: ../src/guake/main.py:103
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
msgstr "Eigenen Befehl im ausgewählten Tab ausführen"
#: ../src/guake/main.py:107
msgid "Specify the tab to rename. Default is 0."
msgstr "Benenne das Tab zum Umbenennen. Standard ist 0."
#: ../src/guake/main.py:111
msgid "Set the hexadecimal (#rrggbb) background color of the selected tab."
msgstr ""
"Setze die hexadezimale (#rrggbb) Hintergrundfarbe des ausgewählten Tabs."
#: ../src/guake/main.py:116
msgid "Set the hexadecimal (#rrggbb) foreground color of the selected tab."
msgstr ""
"Setze die hexadezimale (#rrggbb) Vordergrundfarbe des ausgewählten Tabs."
#: ../src/guake/main.py:122
msgid ""
"Rename the specified tab. Reset to default if TITLE is a single dash \"-\"."
msgstr ""
"Das angegebene Tab umbenennen. Auf die Voreinstellung zurücksetzen fall "
"TITLE ein Minus \"-\" ist."
#: ../src/guake/main.py:128
msgid ""
"Rename the current tab. Reset to default if TITLE is a single dash \"-\"."
msgstr ""
"Das aktuelle Tab umbenennen. Auf die Voreinstellung zurücksetzen fall TITLE "
"ein Minus \"-\" ist."
#: ../src/guake/main.py:133
msgid "Says to Guake go away =("
msgstr "Sagt Guake das es verschwinden soll :o("
#: ../src/guake/main.py:137
msgid "Do not execute the start up script"
msgstr "Das Startskript nicht ausführen"
#: ../src/guake/main.py:231
msgid "Guake can not init!"
msgstr "Guake kann nicht starten!"
#: ../src/guake/main.py:232
msgid ""
"Gconf Error.\n"
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properly?"
msgstr ""
"Gconf-Fehler.\n"
"Haben Sie die <b>guake.schemas</b> korrekt installiert?"
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
#: ../src/guake/prefs.py:67
msgid "<user shell>"
msgstr "<user shell>"
#: ../src/guake/prefs.py:446
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../src/guake/prefs.py:456
msgid "Shortcut"
msgstr "Kürzel"
#: ../src/guake/prefs.py:598 ../src/guake/prefs.py:644
msgid "Custom"
msgstr "Angepasst"
#: ../src/guake/prefs.py:978
#, python-format
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
msgstr "Das Tastenkürzel \"%s\" ist bereits belegt."
#: ../src/guake/prefs.py:979
msgid "Error setting keybinding."
msgstr "Fehler beim Setzten des Tastenkürzels"
#: ../src/guake/prefs.py:991
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"Das Tastenkürzel \"%s\" kann nicht genutzt werden, weil es nicht möglich ist "
"die Kombination zu benutzen.\n"
"\n"
"Versuchen Sie es mit den Tasten Strg, Alt oder Shift zur gleichen Zeit.\n"
#~ msgid "key binding error"
#~ msgstr "Fehler beim Ändern des Kürzels"
#~ msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
#~ msgstr "Unfähig das Kürzel auf <b>%s</b> zu ändern."
#~ msgid "http://guake.org"
#~ msgstr "http://guake.org"
#~ msgid "Choose some color"
#~ msgstr "Wähle eine Farbe"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
#~ msgid "Use system defaults"
#~ msgstr "Systemeinstellungen benutzen"
#~ msgid "Toggle Guake visibility"
#~ msgstr "Guake Terimal Sichtbarkeit umschalten"
#~ msgid "Tab management"
#~ msgstr "Tab Verwaltung"
#~ msgid "Close tab"
#~ msgstr "Tab schließen"
#~ msgid "Rename current tab"
#~ msgstr "Aktuellen Tab umbenennen"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"
#~ msgid "Go to previous tab"
#~ msgstr "Gehe zum vorigen Tab"
#~ msgid "Go to next tab"
#~ msgstr "Gehe zum nächsten Tab"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Zwischenablage"
#~ msgid "Copy text to clipboard"
#~ msgstr "Kopiere Text zur Zwischenablage"
#~ msgid "Paste text from clipboard"
#~ msgstr "Füge Text aus der Zwischenablage ein"
#~ msgid "Select a tab"
#~ msgstr "Tab auswählen"
#~ msgid "Rename the selected tab."
#~ msgstr "Gewählten Tab umbenennen"
#~ msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keine Verbindung zur DBus Sitzung herstellen. DBus wird nicht "
#~ "verwendet werden können.\n"
#~ msgid "Program not found in path"
#~ msgstr "Das Programm wurde im Pfad nicht gefunden"
#~ msgid ""
#~ "You don't have any available program to interpret this uri. To solve this "
#~ "problem just install gnome-open or xdg-open and try again."
#~ msgstr "Du hast kein Programm installiert um diese "
#~ msgid "<b>Window behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Fensterverhalten</b>"
#~ msgid "Desaturation:"
#~ msgstr "Verblassen:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Global hotkeys"
#~ msgstr "Globale Kürzel"
#~ msgid "Local hotkeys"
#~ msgstr "Lokale Kürzel"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Abajo"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Arriba"
#~ msgid "<b><big>Guake Properties</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Preferencias de Guake</big></b>"