forked from Guake/guake
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpt_BR.po
893 lines (713 loc) · 20.9 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
# Brasilian Portuguese translation of Guake.
# Copyright (C) 2013 Guake Translators
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
#
# Translators:
# Lincoln de Sousa <[email protected]>, 2008.
# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guake 0.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 09:48-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/about.glade.h:1
msgid "About Guake"
msgstr "Sobre o Guake"
#: ../data/about.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright 2013-2015 Gaetan Semet\n"
"Copyright 2007-2010 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
msgstr ""
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
#: ../data/about.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Guake is an easy to access\n"
"terminal based on FPS games terminal"
msgstr ""
"Guake é um terminal de fácil acesso\n"
"baseado em terminais de jogos de fps"
#: ../data/about.glade.h:7
msgid ""
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"O Guake é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
"termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software "
"Foundation; tanto a versão 2 da Licença, como (a seu critério) qualquer "
"versão posterior.\n"
"\n"
"O Guake é distribuído na expectativa de que seja útil, porém, SEM NENHUMA "
"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
"UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU General Public License para mais "
"detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
"Epiphany; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#: ../data/about.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Adolfo González Blázquez <[email protected]> Spanish\n"
"Lincoln de Sousa <[email protected]> Brazilian Portuguese\n"
"Markus Majer <[email protected]> German\n"
"Mieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polish\n"
"Nishio Futoshi <[email protected]> Japanese\n"
"Pavel Alexeev <[email protected]> Russian\n"
"Piotr Drąg <[email protected]> Polish\n"
"Sangwoo Joo <[email protected]> Korean\n"
" "
msgstr ""
"Adolfo González Blázquez <[email protected]> Espanhol\n"
"Lincoln de Sousa <[email protected]> Português do Brasil\n"
"Markus Majer <[email protected]> Alemão\n"
"Mieszko Ślusarczyk <[email protected]> Polonês\n"
"Nishio Futoshi <[email protected]> Japonês\n"
"Pavel Alexeev <[email protected]> Russo\n"
"Piotr Drąg <[email protected]> Polonês"
#: ../data/guake.glade.h:1
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../data/guake.glade.h:2
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../data/guake.glade.h:3
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar tela cheia"
#: ../data/guake.glade.h:4
msgid "Save to File..."
msgstr ""
#: ../data/guake.glade.h:5
msgid "Find..."
msgstr ""
#: ../data/guake.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "New Tab"
msgstr "Nova aba"
#: ../data/guake.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Rename Tab"
msgstr "Renomear aba"
#: ../data/guake.glade.h:8
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
#: ../data/guake.glade.h:9
msgid "Open link..."
msgstr ""
#: ../data/guake.glade.h:10
msgid "Search on Web"
msgstr ""
#: ../data/guake.glade.h:11
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../data/guake.glade.h:12
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../data/guake.glade.h:13
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../data/guake.glade.h:14 ../src/guake/about.py:47
#: ../src/guake/guake_app.py:178 ../src/guake/guake_app.py:323
#: ../src/guake/guake_app.py:333
msgid "Guake Terminal"
msgstr "Terminal Guake"
#: ../data/prefs.glade.h:1
msgid "Guake Preferences"
msgstr "Preferências do Guake"
#: ../data/prefs.glade.h:2
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Propriedades do Guake</b></span>"
#: ../data/prefs.glade.h:3
msgid ""
"<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
msgstr ""
"<span color=\"black\">Customize o comportamento e a aparência do Guake!</"
"span>"
#: ../data/prefs.glade.h:4
msgid ""
"Path to a bash script that would be automatically executed when Guake "
"starts, unless you specify --no-startup-script.\n"
"\n"
"This would typically use the configuration by command line feature of "
"Guake:\n"
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"sleep 5 # it is advised to wait a bit before Guake has been successfully "
"started\n"
"\n"
"guake -r \"main\" -e \"cd ~/projects/myproject/main\"\n"
"guake -r \"prod\" -e \"cd ~/projects/myproject/prod\"\n"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:15
msgid "Enable popup notifications on startup"
msgstr "Habilitar notificações ao iniciar"
#: ../data/prefs.glade.h:16
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar ícone na bandeja"
#: ../data/prefs.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Always prompt on quit"
msgstr "Perguntar ao sair"
#: ../data/prefs.glade.h:18
msgid "_Flash terminal on bell"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:19
msgid "_Play system alert sound on bell"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:20
msgid "Path to script executed on Guake start:"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Prompt on close tab:"
msgstr "Perguntar ao sair"
#: ../data/prefs.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"With process running\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:25
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:26
msgid "Bottom align window instead of top align"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:27
msgid "Appear on mouse display"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:28
msgid "Appear on display:"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Place tabs on top"
msgstr "Ficar acima"
#: ../data/prefs.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>Placement</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:31
msgid "Stay on top"
msgstr "Ficar acima"
#: ../data/prefs.glade.h:32
msgid "Use VTE titles for tab names"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:33
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Esconder ao perder o foco"
#: ../data/prefs.glade.h:34
msgid "Show tab bar"
msgstr "Mostrar barra de abas"
#: ../data/prefs.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Alternar tela cheia"
#: ../data/prefs.glade.h:36
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Janela principal</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:37
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:38
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:39
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "<b>Main Window Horizontal Alignment</b>"
msgstr "<b>Alinhamento horizontal da janela principal</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "<b>Main Window Height</b>"
msgstr "<b>Altura da janela principal</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "<b>Main Window Width</b>"
msgstr "<b>Largura da janela principal</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:43
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../data/prefs.glade.h:44
msgid "Default interpreter:"
msgstr "Interpretador padrão:"
#: ../data/prefs.glade.h:45
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Executar comando em shell de login"
#: ../data/prefs.glade.h:46
msgid "_Open new tab in current directory"
msgstr "Abre n_ova aba no diretório atual"
#: ../data/prefs.glade.h:47
msgid "<b>Shell</b>"
msgstr "<b>Shell</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:48
msgid "Shell"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:49
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostrar barra de rolagem"
#: ../data/prefs.glade.h:50
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Linhas de rolagem:"
#: ../data/prefs.glade.h:51
msgid "On output"
msgstr "Com a _saída"
#: ../data/prefs.glade.h:52
msgid "On key stroke"
msgstr "Ao pressionar te_cla"
#: ../data/prefs.glade.h:53
msgid "<b>Scroll</b>"
msgstr "<b>Rolagem</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:54
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
#: ../data/prefs.glade.h:55
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Usar a largura da fonte fixada pelo sistema:"
#: ../data/prefs.glade.h:56
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: ../data/prefs.glade.h:57
msgid "Choose some font"
msgstr "Escolha uma fonte"
#: ../data/prefs.glade.h:58
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"
#: ../data/prefs.glade.h:59
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#: ../data/prefs.glade.h:60
msgid "Cursor shape:"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:61
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
"Underline"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:64
msgid ""
"Follow GTK+ setting\n"
"Blink on\n"
"Blink off"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:67
msgid "Cursor blink mode:"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:68
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:69
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Esquemas embutidos:"
#: ../data/prefs.glade.h:70
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de cor:"
#: ../data/prefs.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Cor do texto:"
#: ../data/prefs.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo:"
#: ../data/prefs.glade.h:73
msgid "Use font and background color from the palette"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:74
msgid "Demo:"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:75
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efeitos</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:76
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparência:"
#: ../data/prefs.glade.h:77
msgid "Background image:"
msgstr "Imagem de fundo:"
#: ../data/prefs.glade.h:78
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../data/prefs.glade.h:79
msgid ""
"<small>Quick open is a feature allowing you to open a file directly into "
"your favorite text editor by clicking on its filename when it appears in "
"your terminal. See the list of currently supported text patterns used to "
"extract filename below.</small>"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:80
msgid "Enable Quick Open when Ctrl+clicking on a filename in the terminal"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:81
msgid "Editor command line:"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:83
#, no-c-format
msgid ""
"<small><i>Use the following elements in the open editor command line:\n"
" - <b>%(file_path)s</b>: path to the file that has been clicked\n"
" - <b>%(line_number)s</b>: if your editor supports it, you can directly open "
"the file to a given line number when found on the screen.\n"
"\n"
"For example, for sublime, use <b>subl %(file_path)s:%(line_number)s</b>\n"
"</i></small>"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:89
msgid "Quick open in current terminal"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:90
msgid ""
"Here is the list of supported patterns: (to add your own, please contact the "
"Guake's authors)"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "<b>Quick Open</b>"
msgstr "Posição das abas"
#: ../data/prefs.glade.h:92
msgid "Quick Open"
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:93
msgid ""
"To change a shortcut simply click on its name.\n"
"To disable a shortcut, press the \"Backspace\" key."
msgstr ""
#: ../data/prefs.glade.h:95
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: ../data/prefs.glade.h:96
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Estas opções podem levar alguns aplicativos a se "
"comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você "
"contorne certos aplicativos e sistemas operacionais que esperam um "
"comportamento diferente do terminal.</i></small>"
#: ../data/prefs.glade.h:97
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
#: ../data/prefs.glade.h:100
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tecla _backspace gera:"
#: ../data/prefs.glade.h:101
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tecla _delete gera:"
#: ../data/prefs.glade.h:102
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Restaurar padrões para as opções de compatibilidade"
#: ../data/prefs.glade.h:103
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidade do teclado</b>"
#: ../data/prefs.glade.h:104
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#: ../src/guake/gconfhandler.py:370
msgid "key binding error"
msgstr "erro na associação de atalhos"
#: ../src/guake/gconfhandler.py:371
#, python-format
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
msgstr "Impossível associar a tecla <b>%s</b>"
#: ../src/guake/guake_app.py:127
#, fuzzy
msgid "Do you want to close the tab?"
msgstr "Você realmente deseja sair do Guake!?"
#: ../src/guake/guake_app.py:130
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit Guake?"
msgstr "Você realmente deseja sair do Guake!?"
#: ../src/guake/guake_app.py:132
#, fuzzy
msgid " and one tab open"
msgstr "Adicionar uma nova aba"
#: ../src/guake/guake_app.py:134
#, python-brace-format
msgid " and {0} tabs open"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:137
#, fuzzy
msgid "There are no processes running"
msgstr "<b>Ainda há um processo sendo executado.</b>"
#: ../src/guake/guake_app.py:139
#, fuzzy
msgid "There is a process still running"
msgstr "<b>Ainda há um processo sendo executado.</b>"
#: ../src/guake/guake_app.py:141
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "There are {0} processes still running"
msgstr "<b>Há %d processos sendo executados.</b>"
#: ../src/guake/guake_app.py:183
msgid "guake-indicator"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:183
msgid "guake-tray"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:187
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:324
#, python-format
msgid ""
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key"
msgstr ""
"Um problema aconteceu ao tentar associar a tecla <b>%s</b>.\n"
"Por favor use a janela de preferências do Guake para escolher outra tecla."
#: ../src/guake/guake_app.py:334
#, python-format
msgid ""
"Guake is now running,\n"
"press <b>%s</b> to use it."
msgstr ""
"O Guake está em execução,\n"
"aperte <b>%s</b> para usá-lo."
#: ../src/guake/guake_app.py:524
#, python-format
msgid "Search on Web: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:528
msgid "Search on Web (no selection)"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:534
msgid "Open Link: {}"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:537
msgid "Open Link..."
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:1175
msgid "Rename tab"
msgstr "Renomear aba"
#. Adding a new radio button to the tabbar
#: ../src/guake/guake_app.py:1412
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal %s"
#: ../src/guake/guake_app.py:1453
msgid "Save to..."
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:1460
msgid "All files"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:1465
msgid "Text and Logs"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:1483
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:1485
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ../src/guake/guake_app.py:1486
msgid "Backward"
msgstr ""
#: ../src/guake/main.py:67
msgid "Put Guake in fullscreen mode"
msgstr ""
#: ../src/guake/main.py:71
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
msgstr "Alterna a visibilidade da janela do terminal"
#: ../src/guake/main.py:75
#, fuzzy
msgid "Shows Guake main window"
msgstr "Exibe a janela de preferências do Guake"
#: ../src/guake/main.py:79
#, fuzzy
msgid "Hides Guake main window"
msgstr "Exibe a janela de preferências do Guake"
#: ../src/guake/main.py:83
msgid "Shows Guake preference window"
msgstr "Exibe a janela de preferências do Guake"
#: ../src/guake/main.py:87
msgid "Shows Guake's about info"
msgstr "Mostra a janela \"Sobre o Guake\""
#: ../src/guake/main.py:91
#, fuzzy
msgid "Add a new tab (with current directory set to NEW_TAB)"
msgstr "Abre n_ova aba no diretório atual"
#: ../src/guake/main.py:95
msgid "Select a tab (SELECT_TAB is the index of the tab)"
msgstr ""
#: ../src/guake/main.py:99
msgid "Return the selected tab index."
msgstr "Retornar a posição da tabela selecionada."
#: ../src/guake/main.py:103
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
msgstr "Executar um comando arbitrário na aba selecionada."
#: ../src/guake/main.py:107
msgid "Specify the tab to rename. Default is 0."
msgstr ""
#: ../src/guake/main.py:111
msgid "Set the hexadecimal (#rrggbb) background color of the selected tab."
msgstr ""
#: ../src/guake/main.py:116
msgid "Set the hexadecimal (#rrggbb) foreground color of the selected tab."
msgstr ""
#: ../src/guake/main.py:122
msgid ""
"Rename the specified tab. Reset to default if TITLE is a single dash \"-\"."
msgstr ""
#: ../src/guake/main.py:128
msgid ""
"Rename the current tab. Reset to default if TITLE is a single dash \"-\"."
msgstr ""
#: ../src/guake/main.py:133
msgid "Says to Guake go away =("
msgstr "Diz ao Guake para ir embora =("
#: ../src/guake/main.py:137
msgid "Do not execute the start up script"
msgstr ""
#: ../src/guake/main.py:231
msgid "Guake can not init!"
msgstr "Guake não pode iniciar!"
#: ../src/guake/main.py:232
#, fuzzy
msgid ""
"Gconf Error.\n"
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properly?"
msgstr ""
"Erro no GConf.\n"
"Você instalou o arquivo <b>guake.schemas</b> corretamente?"
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
#: ../src/guake/prefs.py:67
msgid "<user shell>"
msgstr "<user shell>"
#: ../src/guake/prefs.py:446
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: ../src/guake/prefs.py:456
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: ../src/guake/prefs.py:598 ../src/guake/prefs.py:644
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../src/guake/prefs.py:978
#, python-format
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
msgstr "O atalho \"%s\" já esta sendo usado."
#: ../src/guake/prefs.py:979
msgid "Error setting keybinding."
msgstr "Erro ao configurar atalho."
#: ../src/guake/prefs.py:991
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"O atalho \"%s\" não pode ser usado, caso contrário será impossível digitar "
"usando esta tecla.\n"
"\n"
"Por favor tente com uma tecla como Control, Alt ou Shift pressionada ao "
"mesmo tempo.\n"
#~ msgid "http://guake.org"
#~ msgstr "http://guake.org"
#~ msgid "Guake!"
#~ msgstr "Guake!"
#~ msgid ""
#~ "Tango\n"
#~ "Linux console\n"
#~ "XTerm\n"
#~ "Rxvt\n"
#~ "Custom\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tango\n"
#~ "Linux console\n"
#~ "XTerm\n"
#~ "Rxvt\n"
#~ "Customizada\n"
#~ msgid "Select a tab"
#~ msgstr "Selecionar uma aba"
#~ msgid "Rename the selected tab."
#~ msgstr "Renomear aba selecionada."
#~ msgid "Toggle Guake visibility"
#~ msgstr "Alternar a visibilidade do Guake"
#~ msgid "Tab management"
#~ msgstr "Gerenciamento das abas"
#~ msgid "Close tab"
#~ msgstr "Fechar aba"
#~ msgid "Rename current tab"
#~ msgstr "Renomear aba atual"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegação"
#~ msgid "Go to previous tab"
#~ msgstr "Ir para a aba anterior"
#~ msgid "Go to next tab"
#~ msgstr "Ir para a próxima aba"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Área de transferência"
#~ msgid "Copy text to clipboard"
#~ msgstr "Copiar texto para a área de transferência"
#~ msgid "Paste text from clipboard"
#~ msgstr "Colar texto da área de transferência"
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Plano de fundo</b>"
#~ msgid "Choose some color"
#~ msgstr "Escolha uma cor"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imagem:"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Estilo:"
#~ msgid "Use system defaults"
#~ msgstr "Usar padrão do sistema"
#~ msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível conectar à sessão do debus. O dbus ficará inativo.\n"
#~ msgid "Program not found in path"
#~ msgstr "Programa não encontrado"
#~ msgid ""
#~ "You don't have any available program to interpret this uri. To solve this "
#~ "problem just install gnome-open or xdg-open and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Você não tem nenhum programa disponível para interpretar este endereço. "
#~ "Para resolver este problema, instale o gnome-open ou o xdg-open e tente "
#~ "novamente."
#~ msgid "<b>Window behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Comportamento da janela</b>"
#~ msgid "Desaturation:"
#~ msgstr "Desaturação:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Global hotkeys"
#~ msgstr "Atalhos globais"
#~ msgid "Local hotkeys"
#~ msgstr "Atalhos locais"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Em baixo"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Em cima"