forked from freeipa/freeipa
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
pt.po
238 lines (172 loc) · 5.92 KB
/
pt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# Manuela Silva <[email protected]>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 10:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
" Display information about an automember rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Exibir informação acerca de uma regra de membro automática.\n"
" "
msgid ""
"\n"
"Get information about installed IPA servers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Obter informação acerca dos servidores IPA.\n"
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
msgstr "Cliente %(cver)s incompatível com servidor %(sver)s no '%(server)s'"
#, python-format
msgid "%(exception)s"
msgstr "%(exception)s"
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
#, python-format
msgid "%(line)s"
msgstr "%(line)s"
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
#, python-format
msgid "'%(name)s' is required"
msgstr "'%(name)s' é obrigatório"
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Uma lista de entradas LDAP"
msgid "Add password policy"
msgstr "Adicionar política de palavra-passe"
msgid "Already registered"
msgstr "Já registado"
msgid "Command name"
msgstr "Nome do comando"
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando não implementado"
msgid "Display information about a DNS forward zone."
msgstr "Exibir informação acerca de uma zona de reencaminhamento DNS."
msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)."
msgstr "Exibir informação acerca de uma zona DNS (registo SOA)."
msgid "Display information about a RADIUS proxy server."
msgstr "Exibir informação acerca do servidor proxy RADIUS."
msgid "Display information about a delegation."
msgstr "Exibir informação acerca de uma delegação."
msgid "Display information about a named group."
msgstr "Exibir informação acerca de um grupo nomeado."
msgid "Display information about a self-service permission."
msgstr "Exibir informação acerca de uma permissão de serviço automático."
msgid "Display information about a user."
msgstr "Exibir informação acerca de um utilizador."
msgid "Display information about an IPA location."
msgstr "Exibir informação acerca de uma localização IPA"
msgid "Display information about password policy."
msgstr "Exibir informação acerca da política de palavra-passe."
msgid "Filename is empty"
msgstr "O nome de ficheiro está em branco"
msgid "Forward policy"
msgstr "Política de reencaminhamento"
msgid "GECOS field"
msgstr "campo GECOS"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
msgid "Identity Settings"
msgstr "Configurações de Identidade"
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Acesso insuficiente: %(info)s"
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "Pedido JSON-RPC inválido: %(error)s"
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Erro Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
#, python-format
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
msgstr "Referenciador HTTP ausente ou inválido,%(referer)s"
msgid "Modify information about an IPA location."
msgstr "Modificar informação acerca de uma localização IPA"
msgid "Modify information about an IPA server."
msgstr "Modificar informação acerca de um servidor IPA"
msgid "Not registered yet"
msgstr "Ainda não registado"
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Só é permitido um valor"
msgid "Password Policy"
msgstr "Política de Palavra-passe"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As palavras-passe não correspondem"
msgid "Permission type"
msgstr "Tipo de permissão"
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid "Remove trusts"
msgstr "Remover interligações"
msgid "Search for trusts."
msgstr "Pesquisar por interligações."
msgid "Session error"
msgstr "Erro de sessão"
msgid "The topic or command name."
msgstr "O nome do tópico ou do comando"
msgid "This command requires root access"
msgstr "Este comando requer acesso \"root\""
msgid "This entry already exists"
msgstr "Esta entrada já existe"
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
msgstr "Esta entrada não pode estar ativada ou desativada"
msgid "This entry is already a member"
msgstr "Esta entrada já é um membro"
msgid "This entry is already disabled"
msgstr "Esta entrada já está desativada"
msgid "This entry is already enabled"
msgstr "Esta entrada já está ativada"
msgid "This entry is not a member"
msgstr "Esta entrada não é um membro"
msgid "Ticket expired"
msgstr "Pedido expirado"
msgid "To get command help, use:"
msgstr "Para obter ajuda do comando, utilize:"
msgid "Topic commands:"
msgstr "Comandos do tópico:"
msgid "Topic or Command"
msgstr "Tópico ou Comando"
msgid "Trusts"
msgstr "Interligações"
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "ocorreu um erro interno "
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
msgstr "ocorreu um erro interno no servidor em '%(server)s'"
#, python-format
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
msgstr "não é possível ligar a '%(uri)s': %(error)s"
#, python-format
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
msgstr "erro no servidor '%(server)s': %(error)s"
msgid "incorrect type"
msgstr "tipo incorreto"
#, python-format
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
msgstr "'%(name)s' inválido: %(error)s"
msgid "invalid SSH public key"
msgstr "chave SSh pública inválida"
msgid "options are not allowed"
msgstr "não são pertimidas opções"
msgid "password policy"
msgstr "política de palavra-passe"
msgid "trusts"
msgstr "interligações"
#, python-format
msgid "unknown command '%(name)s'"
msgstr "comando desconhecido '%(name)s'"