forked from videolan/vlc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathgd.po
29750 lines (23186 loc) · 745 KB
/
gd.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Scottish Gaelic translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Michael Bauer, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/gd/)\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
"ceadaichte fon lagh.\n"
"'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
"thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
"fiosrachaidh.\n"
"Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Roghainnean VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Eadar-aghaidh"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Roghainnean na fuaime"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Criathragan"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
"Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Na fir chlis"
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Fir chlis fuaime"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Mòideal an às-chuir"
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Measgachadh"
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Roghainnean video"
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
"Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
"Subpictures"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ion-chur/Codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Mòidealan inntrigidh"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
"dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
"a dh'atharraichear gu tric."
#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Criathragan srutha"
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
"adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
"chèile."
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
msgstr "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ⁊ "
"deilbh."
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs fuaime"
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
"is CC."
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Às-chur an t-srutha"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
"sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
"Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
"chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
"fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
"sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Muxers"
#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
"sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
"seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
"chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
"'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
"cuideachd."
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Às-chur inntrigidh"
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
"chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
"sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
"a dhèanamh.\n"
"'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
"inntrigidh cuideachd."
#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Pacaidiche"
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
"mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
"èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
"'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
"pacaidiche cuideachd."
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Sruth Sout"
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
"Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
"fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
"mòideal sruth Sout cuideachd."
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
msgstr "An liosta-chluich"
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
"mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
"(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
"ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Adhartach"
#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Roghainnean adhartach"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
"uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
"agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "Fosg&ail faidhle..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Fosgail &eòlaire..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Fosg&ail pasgan..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Tagh eòlaire"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Tagh pasgan"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Teachdaireachdan"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Rèiteachadh &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Mu dheidhinn"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Cluich"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Fiosrachadh..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Cruthaich eòlaire..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Cruthaich pasgan..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Cruthaich eòlaire..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Cruthaich pasgan..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Sruth..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Sàbhail..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
msgid "Repeat All"
msgstr "Ath-chluich na h-uile"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
msgstr "Ath-chluich aonan"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Air thuaiream"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
msgstr "Chan ann air thuaiream"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
msgstr "Cuir faidhle ris..."
#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "Cuir eòlaire ris..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "Cuir pasgan ris..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Tuinn"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
"VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
"cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
"cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
"chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
"le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
"mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
"gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
"thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
"fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
"h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
"a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
"forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
"lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
"em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
"cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
"chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
"dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
"chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
"goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
"<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Cuir à comas"
#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Meidheadair-speactraim"
#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Sgòp"
#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Speactram"
#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr "Meidheadair Vu"
#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Criathragan fuaime"
#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Tarbhachd na cluich"
#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Modh fuaime stereo"
#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Clì"
#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Deas"
#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo contrarra"
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
msgid "Automatic"
msgstr "Fèin-obrachail"
#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "Booleanach"
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
msgstr "àireamh shlàn"
#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "fleòdrainn"
#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "sreath"
#: src/config/help.c:161
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
#: src/config/help.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:435
msgid " (default enabled)"
msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
#: src/config/help.c:436
msgid " (default disabled)"
msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
msgid "Note:"
msgstr "An aire:"
#: src/config/help.c:593
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
"adhartach fhaicinn."
#: src/config/help.c:598
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/config/help.c:605
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
"mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
#: src/config/help.c:666
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:667
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:669
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Trusaiche: %s\n"
#: src/config/help.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
#: src/config/help.c:713
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
msgstr "Soilleireachd ─ suas"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
msgstr "Brabhsair ─ air ais"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr "Brabhsair ─ Stad"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Sguab às"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr "Sìos"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
msgid "End"
msgstr "Crìochnaich"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
msgstr "Dhachaigh"
#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
msgstr "Cuir a-steach"
#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
msgstr "Meadhan ─ Ceàrn"
#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
msgstr "Meadhan ─ Traca fuaime"
#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
msgstr "Meadhan ─ Air adhart"
#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
msgstr "Meadhan ─ Clàr-taice"