forked from colobot/colobot
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathru.po
2208 lines (1494 loc) · 61.7 KB
/
ru.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
"X-Language: ru_RU\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
msgid " or "
msgstr " или "
msgid "\" [ \" expected"
msgstr "Ожидалось \" [ \""
msgid "\" ] \" missing"
msgstr "Отсутствует \"]\" "
#, c-format
msgid "%s: %d pts"
msgstr ""
msgid "+\\Missions with bonus content and optional challenges"
msgstr ""
msgid "..behind"
msgstr "Сзади"
msgid "..in front"
msgstr "Спереди"
msgid "..power cell"
msgstr "Батарею"
msgid "1) First click on the key you want to redefine."
msgstr "1) Сначала нажмите на клавишу, которую вы хотите переопределить."
msgid "2) Then press the key you want to use instead."
msgstr "2) После этого нажмите на клавишу, которую вы хотите использовать."
msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу"
msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
msgstr "<<< Миссия провалена >>>"
#, c-format
msgid "<<< Team %s finished! >>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<<< Team %s lost! >>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<<< Team %s recieved %d points >>>"
msgstr ""
msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
msgstr "<<< Отлично, миссия выполнена >>>"
msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
msgstr "За меткой должен быть \"for\", \"while\", \"do\" или \"switch\""
msgid "A variable can not be declared twice"
msgstr "Переменная не может быть объявлена дважды"
msgid "Abort\\Abort the current mission"
msgstr "Выход\\Прервать текущую миссию"
msgid "Access beyond array limit"
msgstr "Доступ к элементу за пределами массива"
msgid "Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)"
msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение (подробные инструкции для миссий)"
msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises"
msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение \"4: Решение\" в упражнениях"
msgid "Add new program"
msgstr "Добавить новую программу"
msgid "Alien Queen"
msgstr "Королева чужих"
msgid "Alien Queen killed"
msgstr "Королева чужих убита"
msgid "Already carrying something"
msgstr "Уже что-то несу"
msgid "Alternative camera mode\\Move sideways instead of rotating (in free camera)"
msgstr "Альтернативный режим камеры\\Движение в стороны вместо поворачивания (в режиме свободной камеры)"
msgid "Ambiguous call to overloaded function"
msgstr "Странный вызов перегруженной функции"
msgid "Analysis already performed"
msgstr "Анализ уже выполнен"
msgid "Analysis performed"
msgstr "Анализ выполнен"
msgid "Anisotropy level\\Anisotropy level"
msgstr "Уровень анизотр. фильтр.\\Уровень анизотропной фильтрации"
msgid "Ant"
msgstr "Муравей"
msgid "Ant fatally wounded"
msgstr "Муравей смертельно ранен"
msgid "Appearance\\Choose your appearance"
msgstr "Внешность\\Настройка внешности"
msgid "Apply changes\\Activates the changed settings"
msgstr "Принять\\Принять изменения настроек"
msgid "Apply\\Apply the current mod configuration"
msgstr ""
msgid "Appropriate constructor missing"
msgstr "Соответствующий конструктор отсутствует"
msgid "Assignment impossible"
msgstr "Назначение невозможно"
msgid "Autolab"
msgstr "Лаборатория"
msgid "Automatic indent\\When program editing"
msgstr "Автоматический отступ\\При редактировании программы"
msgid "Autosave interval\\How often your game will autosave"
msgstr "Интервал автосохр.\\Как часно ваша игра будет сохраняться автоматически"
msgid "Autosave slots\\How many autosave slots you'll have"
msgstr "Кол-во автосохр.\\Как много мест для автосохранений у вас есть"
msgid "Autosave\\Enables autosave"
msgstr "Автосохранение\\Включает автоматическое сохранение"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#, fuzzy
msgid "Background sound:\\Volume of audio tracks"
msgstr "Фоновый звук:\\Громкость звуковых дорожек на CD"
msgid "Backward (\\key down;)"
msgstr "Назад (\\key down;)"
msgid "Backward\\Moves backward"
msgstr "Назад\\Двигаться назад"
msgid "Bad argument for \"new\""
msgstr "Неверный аргумент для \"new\""
msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"
msgstr "Большой отступ\\Отступать на 2 или 4 пробела, в зависимости от скобок"
msgid "Black box"
msgstr "Черный ящик"
msgid "Blood\\Display blood when the astronaut is hit"
msgstr "Кровь\\Показывать кровь когда астронавт ранен"
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
msgid "Blue flag"
msgstr "Синий флаг"
msgid "Bot destroyed"
msgstr "Бот уничтожен"
msgid "Bot factory"
msgstr "Завод ботов"
msgid "Build (\\key action;)"
msgstr ""
msgid "Build a bot factory"
msgstr "Построить завод ботов"
msgid "Build a converter"
msgstr "Построить преобразователь"
msgid "Build a defense tower"
msgstr "Построить защитную башню"
msgid "Build a derrick"
msgstr "Построить буровую вышку"
msgid "Build a exchange post"
msgstr "Построить пост по обмену сообщениями"
msgid "Build a legged builder"
msgstr ""
msgid "Build a legged grabber"
msgstr "Собрать шагающего сборщика"
msgid "Build a legged orga shooter"
msgstr "Собрать шагающего орга-стрелка"
msgid "Build a legged shooter"
msgstr "Собрать шагающего стрелка"
msgid "Build a legged sniffer"
msgstr "Собрать шагающего искателя"
msgid "Build a lightning conductor"
msgstr "Построить громоотвод"
msgid "Build a nuclear power plant"
msgstr "Построить завод атомных батарей (неперезаряж.)"
msgid "Build a phazer shooter"
msgstr "Собрать фазового стрелка"
msgid "Build a power cell factory"
msgstr "Построить завод перезаряжаемых батарей"
msgid "Build a power station"
msgstr "Построить электростанцию"
msgid "Build a radar station"
msgstr "Построить радарную станцию"
msgid "Build a recycler"
msgstr "Собрать утилизатор"
msgid "Build a repair center"
msgstr "Построить ремонтный пункт"
msgid "Build a research center"
msgstr "Построить научно-исследовательский центр"
msgid "Build a shielder"
msgstr "Собрать передвижной щит"
msgid "Build a subber"
msgstr "Собрать саббера"
msgid "Build a target bot"
msgstr ""
msgid "Build a thumper"
msgstr "Собрать ударника"
msgid "Build a tracked builder"
msgstr ""
msgid "Build a tracked grabber"
msgstr "Собрать гусеничного сборщика"
msgid "Build a tracked orga shooter"
msgstr "Собрать гусеничного орга-стрелка"
msgid "Build a tracked shooter"
msgstr "Собрать гусеничного стрелка"
msgid "Build a tracked sniffer"
msgstr "Собрать гусеничного искателя"
msgid "Build a vault"
msgstr ""
msgid "Build a wheeled builder"
msgstr ""
msgid "Build a wheeled grabber"
msgstr "Собрать колесного сборщика"
msgid "Build a wheeled orga shooter"
msgstr "Собрать колесного орга-стрелка"
msgid "Build a wheeled shooter"
msgstr "Собрать колесного стрелка"
msgid "Build a wheeled sniffer"
msgstr "Собрать колесного искателя"
msgid "Build a winged builder"
msgstr ""
msgid "Build a winged grabber"
msgstr "Собрать летающего сборщика"
msgid "Build a winged orga shooter"
msgstr "Собрать летающего орга-стрелка"
msgid "Build a winged shooter"
msgstr "Собрать летающего стрелка"
msgid "Build a winged sniffer"
msgstr "Собрать летающего искателя"
msgid "Build an autolab"
msgstr "Построить лабораторию"
msgid "Building completed"
msgstr "Здание построено"
msgid "Building destroyed"
msgstr "Здание разрушено"
msgid "Button %1"
msgstr "Кнопка %1"
msgid "Calling an unknown function"
msgstr "Вызов неизвестной функции"
msgid "Camera (\\key camera;)"
msgstr "Камера (\\key camera;)"
msgid "Camera back\\Moves the camera backward"
msgstr "Отдалить камеру\\Перемещение камеры назад"
msgid "Camera border scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border"
msgstr "Прокрутка\\Прокрутка, когда указатель мыши касается правой или левой грани экрана"
msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед"
#, fuzzy
msgid "Camera down\\Turns the camera down"
msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед"
#, fuzzy
msgid "Camera left\\Turns the camera left"
msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед"
#, fuzzy
msgid "Camera right\\Turns the camera right"
msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево"
#, fuzzy
msgid "Camera up\\Turns the camera up"
msgstr "Камера (\\key camera;)"
msgid "Can not produce not researched object"
msgstr "Невозможно изготовить неизученный объект"
msgid "Can not produce this object in this mission"
msgstr "Невозможно изготовить этот объект в этой миссии"
msgid "Can't open file"
msgstr "Невозможно открыть файл"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Cancel\\Cancel all changes"
msgstr "Отмена\\Отменить все изменения"
msgid "Challenges"
msgstr "Задания"
msgid "Challenges in the chapter:"
msgstr "Задачи к главе:"
msgid "Challenges\\Programming challenges"
msgstr "Задания\\Практика программирования"
msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera"
msgstr "Изменить вид\\Переключение между бортовой камерой и следящей камерой"
msgid "Change player\\Change player"
msgstr "Новый игрок\\Выберите имя для игрока"
msgid "Changes"
msgstr ""
msgid "Chapters:"
msgstr "Разделы:"
msgid "Cheat console\\Show cheat console"
msgstr "Консоль чит-кодов\\Показать консоль для чит-кодов"
msgid "Checkpoint"
msgstr "Контрольная точка"
msgid "Class name expected"
msgstr ""
msgid "Climb\\Increases the power of the jet"
msgstr "Взлет и подъем\\Увеличивает мощность реактивного двигателя"
msgid "Clone program"
msgstr "Клонировать программу"
#, fuzzy
msgid "Clone selected program"
msgstr "Изменить выбранную программу"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Закрывающая скобка отсутствует"
#, fuzzy
msgid "Code battle"
msgstr "Битвы роботов"
msgid "Code battles"
msgstr "Битвы роботов"
msgid "Code battles\\Program your robot to be the best of them all!"
msgstr "Битвы роботов\\Запрограммируйте собственного робота чтобы быть лучшим среди них!"
msgid "Colobot rules!"
msgstr "Правила игры!"
msgid "Colobot: Gold Edition"
msgstr "Colobot: Gold Edition"
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"
msgid "Compilation ok (0 errors)"
msgstr "Компиляция завершена (0 ошибок)"
msgid "Compile"
msgstr "Компилировать"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Continue\\Continue the current mission"
msgstr "Продолжить\\Продолжить текущую миссию"
msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings"
msgstr "Управление\\Настройки клавиатуры, джойстика и мыши"
msgid "Converts ore to titanium"
msgstr "Преобразует руду в титан"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr "Копировать (Ctrl+C)"
msgid "Could not open the file explorer!"
msgstr ""
msgid "Could not open the web browser!"
msgstr ""
msgid "Current mission saved"
msgstr "Текущая миссия сохранена"
msgid "Custom levels:"
msgstr "Пользовательские уровни:"
msgid "Custom levels\\Levels from mods created by the users"
msgstr "Пользоват. уровни\\Уровни из модов, созданных пользователями"
msgid "Customize your appearance"
msgstr "Настроить свой внешний вид"
msgid "Cut (Ctrl+X)"
msgstr "Вырезать (Ctrl+X)"
msgid "Defense tower"
msgstr "Защитная башня"
#, fuzzy
msgid "Delete mark"
msgstr "Удалить"
msgid "Delete player\\Deletes the player from the list"
msgstr "Удалить игрока\\Удаление игрока из списка"
msgid "Delete\\Deletes the selected file"
msgstr "Удалить\\Удаление выбранного файла"
msgid "Derrick"
msgstr "Космический корабль"
msgid "Descend\\Reduces the power of the jet"
msgstr "Снижение и посадка\\Понижение мощности реактивного двигателя"
msgid "Description:"
msgstr ""
msgid "Destroy"
msgstr "Уничтожить"
msgid "Destroy the building"
msgstr "Уничтожить здание"
msgid "Destroyer"
msgstr "Уничтожитель"
msgid "Device\\Driver and resolution settings"
msgstr "Устройство\\Драйвер и настройки разрешения"
msgid "Disable\\Disable the selected mod"
msgstr ""
msgid "Dividing by zero"
msgstr "Деление на ноль (запрещено!)"
msgid "Do you really want to destroy the selected building?"
msgstr "Вы действительно хотите уничтожить выбранное здание?"
#, c-format
msgid "Do you want to delete %s's saved games?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить сохраненные игры игрока %s?"
msgid "Doors blocked by a robot or another object"
msgstr "Двери заблокированы роботом или другим объектом"
msgid "Down (\\key gdown;)"
msgstr "Вниз (\\key gdown;)"
msgid "Down\\Move the selected mod down so it's loaded later (mods may overwrite files from the mods above them)"
msgstr ""
msgid "Drawer bot"
msgstr "Рисовальщик"
msgid "Duplicate label in switch"
msgstr ""
msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"
msgstr "Пыль\\Пыль и грязь на ботах и зданиях"
msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources"
msgstr "Динамич. освещение\\Подвижные источники света"
msgid "Dynamic shadows ++\\Dynamic shadows + self shadowing"
msgstr "Динамич. тени ++\\Динамические тени + самозатенение"
msgid "Dynamic shadows\\Beautiful shadows!"
msgstr "Динамические тени\\Прекрасные тени!"
msgid "Edit the selected program"
msgstr "Изменить выбранную программу"
msgid "Egg"
msgstr "Яйцо"
msgid "Empty character constant"
msgstr ""
msgid "Enable\\Enable the selected mod"
msgstr ""
msgid "End of block missing"
msgstr "Отсутствует конец блока"
msgid "Energy deposit (site for power station)"
msgstr "Запасы энергии (место для электростанций)"
msgid "Energy level"
msgstr "Уровень энергии"
msgid "Engineer"
msgstr "Инженер"
msgid "Error in instruction move"
msgstr "Ошибка движения"
msgid "Execute the selected program"
msgstr "Выполнить выбранную программу"
msgid "Execute/stop"
msgstr "Выполнить/стоп"
msgid "Exercises in the chapter:"
msgstr "Упражнения в разделе:"
msgid "Exercises\\Programming exercises"
msgstr "Упражнения\\Упражнения по программированию"
msgid "Explode (\\key action;)"
msgstr "Взорвать (\\key action;)"
msgid "Explosive"
msgstr "Взрывчатка"
msgid "Expression expected after ="
msgstr "Выражение ожидалось после ="
msgid "Extend shield (\\key action;)"
msgstr "Поднять щит (\\key action;)"
msgid "Eyeglasses:"
msgstr "Очки:"
msgid "Face type:"
msgstr "Лицо:"
msgid "File not open"
msgstr "Файл не открыт"
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
msgid "Film sequences\\Films before and after the missions"
msgstr "Показывать видео\\Фильмы до и после миссий"
msgid "Finish"
msgstr "Финиш"
msgid "Fixed mine"
msgstr "Мина"
msgid "Flat ground not large enough"
msgstr "Недостаточно плоской земли"
msgid "Fog\\Fog"
msgstr "Туман\\Туман"
msgid "Folder:"
msgstr "Папка"
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Папка: %s"
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
msgid "Forward (\\key up;)"
msgstr "Вперед (\\key up;)"
msgid "Forward\\Moves forward"
msgstr "Вперед\\Двигаться вперед"
msgid "Found a site for a derrick"
msgstr "Найдено место для буровой вышки"
msgid "Found a site for power station"
msgstr "Найдено место для электростанции"
msgid "Found key A (site for derrick)"
msgstr "Найден ключ A (место для буровой вышки)"
msgid "Found key B (site for derrick)"
msgstr "Найден ключ B (место для буровой вышки)"
msgid "Found key C (site for derrick)"
msgstr "Найден ключ C (место для буровой вышки)"
msgid "Found key D (site for derrick)"
msgstr "Найден ключ D (место для буровой вышки)"
msgid "Free game"
msgstr "Свободная игра"
msgid "Free game on this planet:"
msgstr "Свободная игра на этой планете:"
msgid "Free game\\Free game without a specific goal"
msgstr "Свобод. игра\\Игра без четкой цели"
msgid "Full screen\\Full screen or window mode"
msgstr "Во весь экран\\Выбор полноэкранного или оконного режима"
msgid "Function already exists"
msgstr "Функция уже существует"
msgid "Function name missing"
msgstr "Имя функции отсутствует"
msgid "Function needs return type \"void\""
msgstr ""
msgid "Game speed"
msgstr "Скорость игры"
msgid "Game\\Game settings"
msgstr "Игра\\Настройки игры"
msgid "Gantry crane"
msgstr "Козловой кран"
msgid "Generating"
msgstr "Выработка"
msgid "Gold Edition development by:"
msgstr "\"Золотое издание\" было разработано:"
msgid "Goto: destination occupied"
msgstr "Перейти: место занято"
msgid "Goto: inaccessible destination"
msgstr "Перейти: место недоступно"
msgid "Grab or drop (\\key action;)"
msgstr "Взять или бросить (\\key action;)"
msgid "Graphics\\Graphics settings"
msgstr "Графика\\Настройки графики"
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
msgid "Green flag"
msgstr "Зеленый флаг"
msgid "Ground not flat enough"
msgstr "Земля недостаточно плоская"
msgid "Hair color:"
msgstr "Цвет волос:"
msgid "Head\\Face and hair"
msgstr "Голова\\Лицо и волосы"
msgid "Help about selected object"
msgstr "Справка о выбранном объекте"
msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons"
msgstr "Подсказки\\Объяснение функций кнопок"
msgid "Hex value out of range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Higher speed\\Doubles speed"
msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза быстрее"
msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)"
msgstr "Высок.\\Самые высокие настройки графики (лучшее качество)"
msgid "Home"
msgstr "Домой"
msgid "Houston Mission Control"
msgstr "Центр управления Хьюстон"
msgid "Illegal object"
msgstr "Запрещенный объект"
msgid "Impossible under water"
msgstr "Невозможно под водой"
msgid "Impossible when carrying an object"
msgstr "Невозможно при движении с объектом"
msgid "Impossible when flying"
msgstr "Невозможно в полете"
msgid "Impossible when moving"
msgstr "Невозможно в движении"
msgid "Impossible when swimming"
msgstr "Невозможно в воде"
msgid "Inappropriate bot"
msgstr "Неверный бот"
msgid "Inappropriate cell type"
msgstr "Батарея не подходит"
msgid "Inappropriate object"
msgstr "Неподходящий объект"
msgid "Inappropriate sample"
msgstr ""
msgid "Incorrect index type"
msgstr "Неверный тип индекса"
msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
msgstr "Заражено вирусом. Временно вышел из строя"
msgid "Information exchange post"
msgstr "Пост обмена информацией"
msgid "Information:"
msgstr ""
msgid "Instruction \"break\" outside a loop"
msgstr "Инструкция \"break\" вне цикла"
msgid "Instruction \"case\" missing"
msgstr "Отсутствует инструкция \"case\""
msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\""
msgstr "Инструкция \"case\" вне блока \"switch\" "
msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\""
msgstr "Инструкция \"else\" без \"if\" "
msgid "Instructions (\\key help;)"
msgstr "Инструкции (\\key help;)"
msgid "Instructions after the final closing brace"
msgstr "Инструкция после последней закрывающей фигурной скобки"
msgid "Instructions for the mission (\\key help;)"
msgstr "Инструкции для миссии (\\key help;)"
msgid "Instructions from Houston"
msgstr "Инструкции из Хьюстона"
msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission"
msgstr "Инструкции\\Показывает инструкции по текущей миссии"
msgid "Internal error - tell the developers"
msgstr "Внутренняя ошибка - сообщите разработчикам"
msgid "Invalid universal character name"
msgstr ""
msgid "Invert\\Invert values on this axis"
msgstr "Инвертир.\\Инвертировать значения по этой оси"
msgid "Jet temperature"
msgstr "Температура реактивного двигателя"
msgid "Key A"
msgstr "Ключ А"
msgid "Key B"
msgstr "Ключ B"
msgid "Key C"
msgstr "Ключ C"
msgid "Key D"
msgstr "Ключ D"
msgid "Keyword \"while\" missing"
msgstr "Нет ключевого слова \"while\" "
msgid "Keyword help(\\key cbot;)"
msgstr "Помощь(\\key cbot;)"
msgid "LOADING"
msgstr "ЗАГРУЗКА"
msgid "Legged builder"
msgstr ""
msgid "Legged grabber"
msgstr "Шагающий сборщик"
msgid "Legged orga shooter"
msgstr "Шагающий орга-стрелка"
msgid "Legged shooter"
msgstr "Шагающий стрелок"
msgid "Legged sniffer"
msgstr "Шагающий искатель"
msgid "Levels in this chapter:"
msgstr "Упражнения в разделе:"
msgid "Lightning conductor"
msgstr "Громоотвод"
msgid "List of objects"
msgstr "Список объектов"
msgid "List of saved missions"
msgstr "Список сохраненных миссий"
msgid "Load a saved mission"
msgstr "Загрузить"
msgid "Load\\Load a saved mission"
msgstr "Загрузить\\Загрузить сохраненную миссию"
msgid "Load\\Loads the selected mission"
msgstr "Загрузить\\Загрузить выбранную миссию"
msgid "Loading basic level settings"
msgstr "Загрузка основных настроек уровня"
msgid "Loading finished!"
msgstr "Загрузка завершена!"
msgid "Loading music"
msgstr "Загрузка музыки"
msgid "Loading objects"
msgstr "Загрузка объектов"
msgid "Loading terrain"
msgstr "Загрузка местности"
# msgid "Speed 0.5x\\Half speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster"
# msgstr ""
# msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 3.0x\\Triple speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 4.0x\\Quadruple speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 6.0x\\Sextuple speed"
# msgstr ""
msgid "Lower speed\\Decrease speed by half"
msgstr ""
msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"
msgstr "Низкое\\Минимальное качество графики (быстро)"
msgid "Lunar Roving Vehicle"
msgstr "Луноход"
msgid "MSAA\\Multisample anti-aliasing"
msgstr "MSAA\\Улучшенная фильтрация"
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
msgid "Mipmap level\\Mipmap level"
msgstr "Уровень уменьшающей фильтрации\\Уровень уменьшающей фильтрации"
msgid "Missing end quote"
msgstr ""
msgid "Missing hex digits after escape sequence"
msgstr ""
msgid "Mission name"
msgstr "Название миссии"
msgid "Missions"
msgstr "Миссии"
msgid "Missions on this planet:"
msgstr "Миссии на этой планете:"
msgid "Missions+"
msgstr "Миссии+"
msgid "Missions\\Select mission"
msgstr "Миссии\\Выбор миссии"
msgid "Mods"
msgstr ""
msgid "Mods:"
msgstr ""
msgid "Mods\\Mod manager"
msgstr ""
msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis"
msgstr "Инверсия мыши по оси X\\Инверсия прокрутки по оси Х"
msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis"
msgstr "Инверсия мыши по оси Y\\Инверсия прокрутки по оси Y"
#, fuzzy
msgid "Move selected program down"
msgstr "Изменить выбранную программу"
#, fuzzy
msgid "Move selected program up"
msgstr "Изменить выбранную программу"
msgid "Mute sounds in background\\Mute all game sounds when the window is unfocused"
msgstr ""
msgid "Mute\\No sound"
msgstr "Без звука\\Без звука"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
msgid "Negative value rejected by \"throw\""
msgstr "Отрицательное значение не принято"
msgid "Nest"
msgstr "Гнездо"
msgid "New"