forked from apple/cups
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathcups_es.po
12584 lines (8774 loc) · 294 KB
/
cups_es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#
# Spanish message catalog for CUPS.
#
# Copyright © 2007-2018 by Apple Inc.
# Copyright © 2005-2007 by Easy Software Products.
#
# Licensed under Apache License v2.0. See the file "LICENSE" for more
# information.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-19 18:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "\t\t(all)"
msgstr "\t\t(todos)"
msgid "\t\t(none)"
msgstr "\t\t(ninguno)"
#, c-format
msgid "\t%d entries"
msgstr "\t%d entradas"
#, c-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
msgid "\tAfter fault: continue"
msgstr "\tTras fallo: continuar"
#, c-format
msgid "\tAlerts: %s"
msgstr "\tAlertas: %s"
msgid "\tBanner required"
msgstr "\tSe necesita un rótulo"
msgid "\tCharset sets:"
msgstr "\tJuegos de caracteres:"
msgid "\tConnection: direct"
msgstr "\tConexión: directa"
msgid "\tConnection: remote"
msgstr "\tConexión: remota"
msgid "\tContent types: any"
msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
msgid "\tDefault page size:"
msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
msgid "\tDefault pitch:"
msgstr "\tPaso predeterminado:"
msgid "\tDefault port settings:"
msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
#, c-format
msgid "\tDescription: %s"
msgstr "\tDescripción: %s"
msgid "\tForm mounted:"
msgstr "\tFormulario montado:"
msgid "\tForms allowed:"
msgstr "\tFormularios permitidos:"
#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd"
msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
#, c-format
msgid "\tLocation: %s"
msgstr "\tUbicación: %s"
msgid "\tOn fault: no alert"
msgstr "\tEn fallo: no alertar"
msgid "\tPrinter types: unknown"
msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
#, c-format
msgid "\tStatus: %s"
msgstr "\tEstado: %s"
msgid "\tUsers allowed:"
msgstr "\tUsuarios permitidos:"
msgid "\tUsers denied:"
msgstr "\tUsuarios denegados:"
msgid "\tdaemon present"
msgstr "\tdemonio presente"
msgid "\tno entries"
msgstr "\tno hay entradas"
#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
msgid "\tprinting is disabled"
msgstr "\tla impresión está desactivada"
msgid "\tprinting is enabled"
msgstr "\tla impresión está activada"
#, c-format
msgid "\tqueued for %s"
msgstr "\ten cola para %s"
msgid "\tqueuing is disabled"
msgstr "\tla cola está desactivada"
msgid "\tqueuing is enabled"
msgstr "\tla cola está activada"
msgid "\treason unknown"
msgstr "\trazón desconocida"
msgid ""
"\n"
" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
msgstr ""
"\n"
" RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
msgid " Ignore specific warnings."
msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
msgid " Issue warnings instead of errors."
msgstr ""
" Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
msgid " REF: Page 15, section 3.1."
msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
msgid " REF: Page 15, section 3.2."
msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
msgid " REF: Page 19, section 3.3."
msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
msgid " REF: Page 20, section 3.4."
msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
msgid " REF: Page 27, section 3.5."
msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
msgid " REF: Page 42, section 5.2."
msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
#, c-format
msgid " %-39.39s %.0f bytes"
msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
#, c-format
msgid " PASS Default%s"
msgstr " PASA Default%s"
msgid " PASS DefaultImageableArea"
msgstr " PASA DefaultImageableArea"
msgid " PASS DefaultPaperDimension"
msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
msgid " PASS FileVersion"
msgstr " PASA FileVersion"
msgid " PASS FormatVersion"
msgstr " PASA FormatVersion"
msgid " PASS LanguageEncoding"
msgstr " PASA LanguageEncoding"
msgid " PASS LanguageVersion"
msgstr " PASA LanguageVersion"
msgid " PASS Manufacturer"
msgstr " PASA Manufacturer"
msgid " PASS ModelName"
msgstr " PASA ModelName"
msgid " PASS NickName"
msgstr " PASA NickName"
msgid " PASS PCFileName"
msgstr " PASA PCFileName"
msgid " PASS PSVersion"
msgstr " PASA PSVersion"
msgid " PASS PageRegion"
msgstr " PASA PageRegion"
msgid " PASS PageSize"
msgstr " PASA PageSize"
msgid " PASS Product"
msgstr " PASA Product"
msgid " PASS ShortNickName"
msgstr " PASA ShortNickName"
#, c-format
msgid " WARN %s has no corresponding options."
msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
#, c-format
msgid ""
" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
" REF: Page 15, section 3.2."
msgstr ""
" ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
" REF: Página 15, sección 3.2."
#, c-format
msgid ""
" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex.\n"
" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
" ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
"como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
" REF: Página 122, sección 5.17."
msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
msgstr ""
" ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
"CR, LF y CR LF."
msgid ""
" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
"PPD 4.3.\n"
" REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
#, c-format
msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
msgid ""
" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD "
"4.3.\n"
" REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
msgid ""
" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
"líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
#, c-format
msgid ""
" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
" REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
" REF: Página 42, sección 5.2."
msgid ""
" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
" ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
"especificación PPD.\n"
" REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
msgid ""
" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
" ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
" REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
msgid ""
" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
" REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
"los atributos JCL.\n"
" REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
msgid ""
" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
" REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
"esperaba TBCP.\n"
" REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
msgid ""
" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
"4.3.\n"
" REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
msgid " cupsaddsmb [options] -a"
msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
msgid " cupstestdsc [options] -"
msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
msgid " program | cupstestppd [options] -"
msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
#, c-format
msgid ""
" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
msgstr ""
" %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
" (restricción=\"%s %s %s %s\")."
#, c-format
msgid " %s %s %s does not exist."
msgstr " %s %s %s no existe."
#, c-format
msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
#, c-format
msgid ""
" %s Bad %s choice %s.\n"
" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
" %s Incorrecto %s preferencia %s.\n"
" REF: Página 122, sección 5.17."
#, c-format
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""
" %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
"preferencia %s."
#, c-format
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
#, c-format
msgid " %s Bad language \"%s\"."
msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
#, c-format
msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
#, c-format
msgid " %s Default choices conflicting."
msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
#, c-format
msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""
" %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
#, c-format
msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
#, c-format
msgid ""
" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
" REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
" %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
" REF: Página 100, sección 5.14."
#, c-format
msgid ""
" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
" REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
" %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
" REF: Página 99, sección 5.14."
#, c-format
msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr ""
" %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
#, c-format
msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
#, c-format
msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
#, c-format
msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
#, c-format
msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
#, c-format
msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
#, c-format
msgid ""
" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
" %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n"
" REF: Página 122, sección 5.17."
#, c-format
msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
#, c-format
msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
#, c-format
msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
msgstr ""
" %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
#, c-format
msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
#, c-format
msgid ""
" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
" REF: Page 72, section 5.5"
msgstr ""
" **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n"
" REF: Página 72, sección 5.5."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
" REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
" **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
" REF: Página 40, sección 4.5."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
" REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
" REF: Página 102, sección 5.15."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
" REF: Página 103, sección 5.15."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
" REF: Página 56, sección 5.3."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
" REF: Página 56, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
" REF: Page 24, section 3.4."
msgstr ""
" **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
" REF: Página 24, sección 3.4."
#, c-format
msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
msgstr ""
" **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
#, c-format
msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
msgstr ""
" **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
" REF: Page 211, table D.1."
msgstr ""
" **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
" REF: Página 211, tabla D.1."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
" REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
" REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
" REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
" REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
" REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
" REF: Página 62, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
" REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
" REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
" REF: Page 84, section 5.9"
msgstr ""
" **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n"
" REF: Página 84, sección 5.9."
#, c-format
msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
msgstr ""
" **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
"interpretado: %s"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters."
msgstr ""
" **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
"preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters."
msgstr ""
" **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
"caracteres de 8-bits."
#, c-format
msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
msgstr ""
" **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
"capitalización."
#, c-format
msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
msgstr ""
" **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
#, c-format
msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
msgstr ""
" **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
"sólo en la capitalización."
#, c-format
msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
msgstr ""
" **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
"capitalización."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
" REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO Default%s\n"
" REF: Página 40, sección 4.5."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
" REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n"
" REF: Página 102, sección 5.15."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n"
" REF: Página 103, sección 5.15."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO FileVersion\n"
" REF: Página 56, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n"
" REF: Página 56, sección 5.3."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
" REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n"
" REF: Página 41, sección 5.\n"
" REF: Página 102, sección 5.15."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
" REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n"
" REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
" REF: Pages 57-58, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n"
" REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
" REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n"
" REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
" REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO ModelName\n"
" REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
" REF: Page 60, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO NickName\n"
" REF: Página 60, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO PCFileName\n"
" REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
" REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO PSVersion\n"
" REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
" REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO PageRegion\n"
" REF: Página 100, sección 5.14."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
" REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
" REF: Página 41, sección 5.\n"
" REF: Página 99, sección 5.14."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
" REF: Pages 99-100, section 5.14."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
" REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n"
" REF: Página 41, sección 5.\n"
" REF: Página 103, sección 5.15."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Product\n"
" REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO Product\n"
" REF: Página 62, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
" REF: Page 64-65, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n"
" REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
#, c-format
msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
msgstr ""
" **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
#, c-format
msgid " %d ERRORS FOUND"
msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
msgid " -h Show program usage"
msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
#, c-format
msgid ""
" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
msgstr ""
" %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n"
" REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
#, c-format
msgid ""
" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
" REF: Page 53, %%%%Page:"
msgstr ""
" %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n"
" REF: Página 53, %%%%Page:"
#, c-format
msgid ""
" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
" REF: Page 43, %%%%Pages:"
msgstr ""
" %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n"
" REF: Página 43, %%%%Pages:"
#, c-format
msgid ""
" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
" REF: Page 25, Line Length"
msgstr ""
" La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
" REF: Página 25, Line Length"
msgid ""
" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
msgstr ""
" Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
" REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
#, c-format
msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
msgstr ""
" Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
#, c-format
msgid ""
" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
msgstr ""
" Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
" REF: Página 39, %%BoundingBox:"
#, c-format
msgid ""
" Missing or bad %%Page: comments.\n"
" REF: Page 53, %%Page:"
msgstr ""
" Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
" REF: Página 53, %%Page:"
#, c-format
msgid ""
" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
" REF: Page 43, %%Pages:"
msgstr ""
" Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
" REF: Página 43, %%Pages:"
msgid " NO ERRORS FOUND"
msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
#, c-format
msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
#, c-format
msgid " Too many %%BeginDocument comments."
msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
#, c-format
msgid " Too many %%EndDocument comments."
msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
msgid " Warning: file contains binary data."
msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
#, c-format
msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
#, c-format
msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
msgid " ! expression Unary NOT of expression."
msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
msgid " ( expressions ) Group expressions."
msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
msgstr ""
" --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
msgstr ""
" --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
"trabajo."
msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
msgstr ""
" --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
"regular."
msgid ""
" --exec utility [argument ...] ;\n"
" Execute program if true."
msgstr ""
" --exec utility [argument ...] ;\n"
" Ejecutar programa si es cierto."
msgid " --false Always false."
msgstr " --false Siempre falso."
msgid " --help Show help."
msgstr " --help Muestra ayuda."
msgid " --help Show this help."
msgstr " --help Muestra esta ayuda."
msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
msgstr ""
" --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
"expresión regular."
msgid " --ippserver filename Produce ippserver attribute file."
msgstr ""
msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)."
msgid " --list-filters List filters that will be used."
msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
msgid " --local True if service is local."
msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
msgid " --ls List attributes."
msgstr " --ls Lista atributos."
msgid " --name regex Match service name to regular expression."
msgstr ""
" --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
"regular."
msgid " --not expression Unary NOT of expression."
msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión."
msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
msgstr ""
" --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "