Skip to content

Latest commit

 

History

History
146 lines (98 loc) · 4.03 KB

acknowledgments_github.md

File metadata and controls

146 lines (98 loc) · 4.03 KB

#致谢

2016年12月8日

  • @tttwwy ==> 链接问题
  • @tankeco ==> Chapter12 语句不通
  • @fairmiracle ==> Chapter2 公式问题,Chapter4 邻域==>领域
  • @GageGao ==> Chapter5 Iris在里面被翻译成虹膜,应该翻译成鸢尾花
  • @huangpingchun ==> Chapter1 "多么"误打为"多少"了, Chapter5大量建议,详见issue
  • @MaHongP ==> Chapter6 纠正词语, p139 ,"仿射","及其"
  • @acgtyrant ==> 翻译者改进英式中文
  • @yanhuibin315 ==> gitbook
  • @Buttonwood ==> Chapter2 dot product
  • @titicacafz ==> Chapter2 dot product
  • @weijy026a ==> Chapter1 Inventors翻译建议
  • @RuiZhang1993 ==> Chapter2 公式有误
  • @zymiboxpay ==> Chapter2 等号消失
  • @xingkongliang ==> Chapter2 公式有误
  • @oisc ==> Chapter2 公式2.83 2.84有误 是arg max

2016年12月9日

  • @fairmiracle ==> Chapter4 公式,语句,详见issue.
  • @huangpingchun ==> Chapter1 邻域==>领域
  • @tielei ==> Chapter9 equivariance
  • @yuduowu ==> contact issue
  • @minoriwww ==> Chapter2 "排布"==>"排列"
  • @khty2000 ==> Chapter2 "X{-S}"问题,矩阵横列错误
  • @Qingmu ==> 用WinEdit打开文件问题
  • @tielei ==> Chapter9 公式的index问题

2016年12月10日

  • @fairmiracle ==> Chapter5 "\Vy"==>"\Vx";多余括号;in action,more frequently,more formally 提议校对,imputation 翻译建议
  • @huangpingchun ==> Chapter5 not completely formal or distinct concepts, VC维,imputation of missing data 翻译建议
  • @tielei ==> Chapter9 "full convolution";翻译建议;"tiling range"

2016年12月12日

  • @fairmiracle ==> Chapter6 公式错误
  • @huangpingchun ==> Chapter7 "模型平均"重复

2016年12月13日

  • @huangpingchun ==> inference的统一翻译
  • @HC-2016 ==> Chapter6 单位阵还是对角阵问题,详见issue.
  • @xiaomingabc ==> Chapter1 病句问题

2016年12月14日

  • @fairmiracle ==> Chapter7 \norm 括号打错
  • @bengordai ==> Chapter1 区分出合法邮件与垃圾邮件

2016年12月15日

  • @huangpingchun ==> Chapter5 "supervised"误译为"无监督, Chapter7 模块翻译
  • @Bojian ==> Chapter5 "supervised"误译为"无监督","三维空间中球状流形"翻译建议

2016年12月16日

  • @huangpingchun ==> "infinite" 翻译统一化
  • @JoyFYan ==> 错字"植"
  • @fairmiracle ==> 修正翻译"based on making small local moves"

2016年12月18日

  • @bengordai ==> Chapter6, "until"和"address"的翻译;双引号

2016年12月20日

  • @fairmiracle ==> Chapter8, f

2016年12月20日

  • @zdx3578 ==> 错别字"如果"改成"如何"

2016年12月21日

  • @huangpingchun ==> Chapter8, vanishing Long-Term Dependencies翻译

2016年12月22日

  • @PassStory ==> Chapter2, m -> n
  • @imwebson ==> Chapter2, m -> n
  • @HC-2016 ==> Chapter6, 语句问题;错别字"相应"改成"响应"
  • @Elvinczp ==> Chapter6, 错别字"网路"改成"网络"
  • @imwebson ==> Chapter6, "winner-take-all"翻译成"赢者通吃"

2016年12月23日

  • @zdx3578 ==> Chapter5, one-hot
  • @wlbksy ==> Chapter14, 编译问题
  • @zdx3578 ==> Chapter6, 错别字"有"改成"由", "难么"改成"那么""

2016年12月25日

  • @roachsinai ==> Chapter10, 第315行公式错误
  • @minoriwww ==> Chapter6, "loosely"翻译为"或多或少地";"funciton"翻译为"功能"

2016年12月26日

  • @zdx3578 ==> Chapter8, 280页翻译

2016年12月27日

  • @huangpingchun ==> Chapter8, 8.7.4节翻译

2016年12月29日

  • @zdx3578 ==> Chapter11, 11.4节翻译

2016年12月31日

  • @endymecy ==> Chapter10, 公式20错误

2017年1月3日

  • @endymecy ==> Chapter14, 语句问题