forked from processone/ejabberd
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathde.po
1952 lines (1506 loc) · 52 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Nikolaus Polak <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: German (deutsch)\n"
"X-Additional-Translator: Florian Zumbiehl\n"
"X-Additional-Translator: Cord Beermann\n"
"X-Additional-Translator: Marvin Preuss\n"
"X-Additional-Translator: Patrick Dreker\n"
"X-Additional-Translator: Torsten Werner\n"
"X-Additional-Translator: Marina Hahn\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
#: ejabberd_c2s.erl:604
msgid "No resource provided"
msgstr "Keine Ressource angegeben"
#: ejabberd_c2s.erl:1349
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
#: mod_muc_log.erl:430
msgid "has been kicked"
msgstr "wurde entfernt"
#: ejabberd_c2s.erl:2114
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."
#: ejabberd_c2s.erl:2429
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas"
#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein"
#: ejabberd_captcha.erl:147
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"
#: ejabberd_captcha.erl:192
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite."
#: ejabberd_captcha.erl:227
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "CAPTCHA Webseite"
#: ejabberd_captcha.erl:381
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "Die Verifizierung ist gültig."
#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: ejabberd_oauth.erl:256
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ejabberd_oauth.erl:267
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht berechtigt"
#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web-Admin"
#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
#: mod_configure.erl:532
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
msgid "Submitted"
msgstr "Gesendet"
#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
msgid "Bad format"
msgstr "Ungültiges Format"
#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
msgid "Raw"
msgstr "Unformatiert"
#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
#: mod_shared_roster.erl:1175
msgid "Delete Selected"
msgstr "Markierte löschen"
#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
#: mod_configure.erl:533
msgid "Access Rules"
msgstr "Zugangsregeln"
#: ejabberd_web_admin.erl:913
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration"
#: ejabberd_web_admin.erl:931
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuelle Hosts"
#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524
msgid "Online Users"
msgstr "Angemeldete Benutzer"
#: ejabberd_web_admin.erl:971
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Letzte Benutzeraktivität"
#: ejabberd_web_admin.erl:975
msgid "Period: "
msgstr "Zeitraum: "
#: ejabberd_web_admin.erl:988
msgid "Last month"
msgstr "Letzter Monat"
#: ejabberd_web_admin.erl:989
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
#: ejabberd_web_admin.erl:991
msgid "All activity"
msgstr "Alle Aktivitäten"
#: ejabberd_web_admin.erl:994
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Gewöhnliche Tabelle anzeigen"
#: ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Integrale Tabelle anzeigen"
#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
#: mod_muc_admin.erl:247
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: ejabberd_web_admin.erl:1014
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ejabberd_web_admin.erl:1027
msgid "Node not found"
msgstr "Knoten nicht gefunden"
#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
msgid "Add New"
msgstr "Neue(n) hinzufügen"
#: ejabberd_web_admin.erl:1338
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ejabberd_web_admin.erl:1339
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
#: mod_configure.erl:1386
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: ejabberd_web_admin.erl:1459
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline-Nachrichten"
#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
msgid "Last Activity"
msgstr "Letzte Aktivität"
#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
#: mod_configure.erl:1916
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
#: mod_configure.erl:1926
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrierte Benutzer:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
#: ejabberd_web_admin.erl:2187
msgid "Online Users:"
msgstr "Angemeldete Benutzer:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1559
msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "Eingehende s2s-Verbindungen:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "User ~s"
msgstr "Benutzer ~s"
#: ejabberd_web_admin.erl:1684
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbundene Ressourcen:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
#: mod_register_web.erl:475
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
msgid "Remove User"
msgstr "Benutzer löschen"
#: ejabberd_web_admin.erl:1740
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
#: ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
msgid "Running Nodes"
msgstr "Aktive Knoten"
#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Angehaltene Knoten"
#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
msgid "Node ~p"
msgstr "Knoten ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
#: ejabberd_web_admin.erl:1845
msgid "Listened Ports"
msgstr "Aktive Ports"
#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
#: ejabberd_web_admin.erl:2613
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
#: ejabberd_web_admin.erl:2617
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf"
#: ejabberd_web_admin.erl:1917
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Datenbanktabellen auf ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name"
msgstr "Vorname"
#: ejabberd_web_admin.erl:1928
msgid "Storage Type"
msgstr "Speichertyp"
#: ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
#: ejabberd_web_admin.erl:1930
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Sicherung von ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank "
"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank "
"manuell sichern."
#: ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
#: ejabberd_web_admin.erl:2094
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ejabberd_web_admin.erl:1979
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt "
"weniger Speicher):"
#: ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2019
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2044
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2060
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2087
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2115
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Aktive Ports bei"
#: ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Module bei ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiken von ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Uptime:"
msgstr "Betriebszeit:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-Zeit:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Durchgeführte Transaktionen:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Abgebrochene Transaktionen:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2199
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Neu gestartete Transaktionen:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Protokollierte Transaktionen:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2243
msgid "Update ~p"
msgstr "Aktualisierung ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualisierungsplan"
#: ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Geänderte Module"
#: ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Aktualisierungsscript"
#: ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
#: ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Script-Überprüfung"
#: ejabberd_web_admin.erl:2438
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ejabberd_web_admin.erl:2438
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ejabberd_web_admin.erl:2439
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: mod_adhoc.erl:279
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
#: mod_announce.erl:523
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"
#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
#: mod_announce.erl:627
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben"
#: mod_announce.erl:662
msgid "Announcements"
msgstr "Ankündigungen"
#: mod_announce.erl:664
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer"
#: mod_announce.erl:666
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"
#: mod_announce.erl:668
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"
#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"
#: mod_announce.erl:672
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"
#: mod_announce.erl:674
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten "
"Benutzer"
#: mod_announce.erl:676
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"
#: mod_announce.erl:678
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"
#: mod_announce.erl:680
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Lösche Nachricht des Tages"
#: mod_announce.erl:682
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
#: mod_configure.erl:522
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
msgid "Start Modules"
msgstr "Module starten"
#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
msgid "Stop Modules"
msgstr "Module stoppen"
#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellung"
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Ausgabe in Textdatei"
#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
msgid "Import File"
msgstr "Datei importieren"
#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
msgid "Import Directory"
msgstr "Verzeichnis importieren"
#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
msgid "Restart Service"
msgstr "Dienst neustarten"
#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Dienst herunterfahren"
#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"
#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
msgid "End User Session"
msgstr "Benutzer-Sitzung beenden"
#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
#: mod_configure.erl:1473
msgid "Get User Password"
msgstr "Benutzer-Passwort abrufen"
#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
msgid "Change User Password"
msgstr "Benutzer-Passwort ändern"
#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen"
#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen"
#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"
#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"
#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
msgid "User Management"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: mod_configure.erl:525
msgid "All Users"
msgstr "Alle Benutzer"
#: mod_configure.erl:526
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen"
#: mod_configure.erl:615
msgid "Backup Management"
msgstr "Datensicherungsverwaltung"
#: mod_configure.erl:617
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien"
#: mod_configure.erl:762
msgid "To ~s"
msgstr "An ~s"
#: mod_configure.erl:782
msgid "From ~s"
msgstr "Von ~s"
#: mod_configure.erl:1002
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf "
#: mod_configure.erl:1008
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen"
#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "Disc only copy"
msgstr "Nur auf Festplatte"
#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM und Festplatte"
#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "RAM copy"
msgstr "Nur RAM"
#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "Remote copy"
msgstr "Fernkopie"
#: mod_configure.erl:1045
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Stoppe Module auf "
#: mod_configure.erl:1051
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Wähle zu stoppende Module"
#: mod_configure.erl:1072
msgid "Start Modules at "
msgstr "Starte Module auf "
#: mod_configure.erl:1078
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"
#: mod_configure.erl:1080
msgid "List of modules to start"
msgstr "Liste der zu startenden Module"
#: mod_configure.erl:1094
msgid "Backup to File at "
msgstr "Datensicherung in die Datei "
#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein"
#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
#: mod_configure.erl:1163
msgid "Path to File"
msgstr "Pfad zur Datei"
#: mod_configure.erl:1115
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei "
#: mod_configure.erl:1136
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "
#: mod_configure.erl:1141
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein"
#: mod_configure.erl:1156
msgid "Import User from File at "
msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren "
#: mod_configure.erl:1162
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"
#: mod_configure.erl:1177
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "
#: mod_configure.erl:1183
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"
#: mod_configure.erl:1184
msgid "Path to Dir"
msgstr "Pfad zum Verzeichnis"
#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
msgid "Time delay"
msgstr "Zeitverzögerung"
#: mod_configure.erl:1316
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten"
#: mod_configure.erl:1321
msgid "Access control lists"
msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
#: mod_configure.erl:1352
msgid "Access Configuration"
msgstr "Zugangskonfiguration"
#: mod_configure.erl:1356
msgid "Access rules"
msgstr "Zugangsregeln"
#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
#: mod_vcard_ldap.erl:606
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1407
msgid "Password Verification"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: mod_configure.erl:1540
msgid "Number of registered users"
msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer"
#: mod_configure.erl:1559
msgid "Number of online users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer"
#: mod_configure.erl:1936
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: mod_configure.erl:1963
msgid "Roster size"
msgstr "Kontaktlistengröße"
#: mod_configure.erl:1965
msgid "IP addresses"
msgstr "IP Adressen"
#: mod_configure.erl:1967
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: mod_configure.erl:2095
msgid "Administration of "
msgstr "Administration von "
#: mod_configure.erl:2100
msgid "Action on user"
msgstr "Aktion auf Benutzer"
#: mod_configure.erl:2108
msgid "Edit Properties"
msgstr "Einstellungen ändern"
#: mod_fail2ban.erl:95
msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC"
msgstr ""
"Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). "
"Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert."
#: mod_http_upload.erl:586
msgid "Please specify file size."
msgstr "Bitte geben Sie die Dateigröße an."
#: mod_http_upload.erl:590
msgid "Please specify file name."
msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen an."
#: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr "Diese IP Adresse ist blockiert in ~s"
#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
#: mod_irc.erl:439
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
#: mod_irc.erl:476
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC-Modul"
#: mod_irc.erl:644
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-"
"Einstellungen zu konfigurieren"
#: mod_irc.erl:653
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrierung in mod_irc für "
#: mod_irc.erl:659
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie "
"für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an"
#: mod_irc.erl:667
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC-Benutzername"
#: mod_irc.erl:682
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
"~p, empty password."
msgstr ""
"Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server "
"angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server"
"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser "
"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort."
#: mod_irc.erl:704
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#: mod_irc.erl:713
msgid "Connections parameters"
msgstr "Verbindungsparameter"
#: mod_irc.erl:886
msgid "Join IRC channel"
msgstr "IRC Channel beitreten"
#: mod_irc.erl:893
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)"
#: mod_irc.erl:903
msgid "IRC server"
msgstr "IRC Server"
#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Hier den IRC Channel beitreten."
#: mod_irc.erl:967
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s"
#: mod_irc.erl:1046
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC Einstellungen"
#: mod_irc.erl:1051
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
"Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. "
"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um "
"die Einstellungen zu speichern."
#: mod_irc.erl:1060
msgid "IRC username"
msgstr "IRC Benutzername"
#: mod_irc.erl:1126
msgid "Password ~b"
msgstr "Passwort ~b"
#: mod_irc.erl:1137
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
#: mod_irc.erl:1150
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Kodierung für Server ~b"
#: mod_irc.erl:1171
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
#: mod_mam.erl:541
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen"
#: mod_muc.erl:585
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden"
#: mod_muc.erl:622
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
#: mod_muc.erl:629
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferenzraum existiert nicht"
#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chaträume"
#: mod_muc.erl:781
msgid "Empty Rooms"
msgstr "Leere Räume"