forked from processone/ejabberd
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathzh.po
1901 lines (1451 loc) · 48.1 KB
/
zh.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"Last-Translator: Shelley Shyan - shelleyshyan AT gmail DOT com\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Chinese (中文)\n"
"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
"X-Additional-Translator: Mike Wang\n"
#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "要求使用 STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:604
msgid "No resource provided"
msgstr "无资源提供"
#: ejabberd_c2s.erl:1349
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "被新的连接替换"
#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
#: mod_muc_log.erl:430
msgid "has been kicked"
msgstr "已被踢出"
#: ejabberd_c2s.erl:2114
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
#: ejabberd_c2s.erl:2429
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "未被确认的节太多"
#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
msgid "Enter the text you see"
msgstr "请输入您所看到的文本"
#: ejabberd_captcha.erl:147
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "您发送给~s的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
#: ejabberd_captcha.erl:192
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页."
#: ejabberd_captcha.erl:227
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "验证码网页"
#: ejabberd_captcha.erl:381
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "验证码有效."
#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
msgid "User"
msgstr "用户"
#: ejabberd_oauth.erl:256
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ejabberd_oauth.erl:267
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
msgid "Unauthorized"
msgstr "未认证的"
#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd网页管理"
#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
#: mod_configure.erl:532
msgid "Access Control Lists"
msgstr "访问控制列表(ACL)"
#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
msgid "Bad format"
msgstr "格式错误"
#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
msgid "Raw"
msgstr "原始格式"
#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
#: mod_shared_roster.erl:1175
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除已选内容"
#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
#: mod_configure.erl:533
msgid "Access Rules"
msgstr "访问规则"
#: ejabberd_web_admin.erl:913
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s访问规则配置"
#: ejabberd_web_admin.erl:931
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "虚拟主机"
#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
#: mod_configure.erl:524
msgid "Online Users"
msgstr "在线用户"
#: ejabberd_web_admin.erl:971
msgid "Users Last Activity"
msgstr "用户上次活动"
#: ejabberd_web_admin.erl:975
msgid "Period: "
msgstr "持续时间: "
#: ejabberd_web_admin.erl:988
msgid "Last month"
msgstr "上个月"
#: ejabberd_web_admin.erl:989
msgid "Last year"
msgstr "上一年"
#: ejabberd_web_admin.erl:991
msgid "All activity"
msgstr "所有活动"
#: ejabberd_web_admin.erl:994
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "显示普通列表"
#: ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "Show Integral Table"
msgstr "显示完整列表"
#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
#: mod_muc_admin.erl:247
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: ejabberd_web_admin.erl:1014
msgid "Not Found"
msgstr "没有找到"
#: ejabberd_web_admin.erl:1027
msgid "Node not found"
msgstr "没有找到节点"
#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
msgid "Add New"
msgstr "添加新用户"
#: ejabberd_web_admin.erl:1338
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: ejabberd_web_admin.erl:1339
msgid "Registered Users"
msgstr "注册用户"
#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
#: mod_configure.erl:1386
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
#: ejabberd_web_admin.erl:1459
msgid "Offline Messages"
msgstr "离线消息"
#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
msgid "Last Activity"
msgstr "上次活动"
#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
#: mod_configure.erl:1916
msgid "Never"
msgstr "从未"
#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
#: mod_configure.erl:1926
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
msgid "Registered Users:"
msgstr "注册用户:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
#: ejabberd_web_admin.erl:2187
msgid "Online Users:"
msgstr "在线用户:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "出站 s2s 连接:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1559
msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "入站 s2s 连接:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
msgid "None"
msgstr "无"
#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "User ~s"
msgstr "用户~s"
#: ejabberd_web_admin.erl:1684
msgid "Connected Resources:"
msgstr "已连接资源:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
#: mod_register_web.erl:475
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
msgid "Remove User"
msgstr "删除用户"
#: ejabberd_web_admin.erl:1740
msgid "No Data"
msgstr "没有数据"
#: ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
msgid "Running Nodes"
msgstr "运行中的节点"
#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "已经停止的节点"
#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
msgid "Node ~p"
msgstr "节点~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
msgid "Backup"
msgstr "备份"
#: ejabberd_web_admin.erl:1845
msgid "Listened Ports"
msgstr "被监听的端口"
#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
#: ejabberd_web_admin.erl:2613
msgid "Restart"
msgstr "重启"
#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
#: ejabberd_web_admin.erl:2617
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 调用错误"
#: ejabberd_web_admin.erl:1917
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "位于~p的数据库表"
#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: ejabberd_web_admin.erl:1928
msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型"
#: ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Elements"
msgstr "元素"
#: ejabberd_web_admin.erl:1930
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of ~p"
msgstr "~p的备份"
#: ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
"要分别备份您的数据库."
#: ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Store binary backup:"
msgstr "存储为二进制备份:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
#: ejabberd_web_admin.erl:2094
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: ejabberd_web_admin.erl:1979
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "立即恢复二进制备份:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
#: ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "存储为普通文本备份:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "立即恢复普通文本备份:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2019
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
#: ejabberd_web_admin.erl:2044
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
#: ejabberd_web_admin.erl:2060
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr "将所有表以SQL查询语句导出到文件:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2087
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "从jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2115
msgid "Listened Ports at "
msgstr "监听的端口位于"
#: ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Modules at ~p"
msgstr "位于~p的模块"
#: ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p的统计"
#: ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Uptime:"
msgstr "正常运行时间:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU时间:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "提交的事务:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "取消的事务:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2199
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "重启的事务:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "记入日志的事务:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2243
msgid "Update ~p"
msgstr "更新~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "更新计划"
#: ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "被修改模块"
#: ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "更新脚本"
#: ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "低级别更新脚本"
#: ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "脚本检查"
#: ejabberd_web_admin.erl:2438
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ejabberd_web_admin.erl:2438
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: ejabberd_web_admin.erl:2439
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
msgid "Module"
msgstr "模块"
#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
msgid "Commands"
msgstr "命令"
#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: mod_adhoc.erl:279
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
#: mod_announce.erl:523
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "确实要删除每日消息吗?"
#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
msgid "Subject"
msgstr "标题"
#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
msgid "Message body"
msgstr "消息主体"
#: mod_announce.erl:627
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "通知消息无正文内容"
#: mod_announce.erl:662
msgid "Announcements"
msgstr "通知"
#: mod_announce.erl:664
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "发送通知给所有用户"
#: mod_announce.erl:666
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户"
#: mod_announce.erl:668
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "发送通知给所有在线用户"
#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "发送通知给所有主机的在线用户"
#: mod_announce.erl:672
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户"
#: mod_announce.erl:674
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"
#: mod_announce.erl:676
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "更新每日消息(不发送)"
#: mod_announce.erl:678
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)"
#: mod_announce.erl:680
msgid "Delete message of the day"
msgstr "删除每日消息"
#: mod_announce.erl:682
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "删除所有主机上的每日消息"
#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
#: mod_configure.erl:522
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
msgid "Start Modules"
msgstr "启动模块"
#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
msgid "Stop Modules"
msgstr "停止模块"
#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
msgid "Dump to Text File"
msgstr "转储到文本文件"
#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
msgid "Import File"
msgstr "导入文件"
#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
msgid "Import Directory"
msgstr "导入目录"
#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
msgid "Restart Service"
msgstr "重启服务"
#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
msgid "Shut Down Service"
msgstr "关闭服务"
#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
msgid "Delete User"
msgstr "删除用户"
#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
msgid "End User Session"
msgstr "结束用户会话"
#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
#: mod_configure.erl:1473
msgid "Get User Password"
msgstr "获取用户密码"
#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
msgid "Change User Password"
msgstr "更改用户密码"
#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "获取用户上次登陆时间"
#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
msgid "Get User Statistics"
msgstr "获取用户统计"
#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "获取注册用户数"
#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "获取在线用户数"
#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
#: mod_configure.erl:525
msgid "All Users"
msgstr "所有用户"
#: mod_configure.erl:526
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "出站 s2s 连接"
#: mod_configure.erl:615
msgid "Backup Management"
msgstr "备份管理"
#: mod_configure.erl:617
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户"
#: mod_configure.erl:762
msgid "To ~s"
msgstr "发送给~s"
#: mod_configure.erl:782
msgid "From ~s"
msgstr "来自~s"
#: mod_configure.erl:1002
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "数据库表格配置位于"
#: mod_configure.erl:1008
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "请选择表格的存储类型"
#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "Disc only copy"
msgstr "仅磁盘复制"
#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "内存与磁盘复制"
#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "RAM copy"
msgstr "内存(RAM)复制"
#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "Remote copy"
msgstr "远程复制"
#: mod_configure.erl:1045
msgid "Stop Modules at "
msgstr "要停止的模块位于 "
#: mod_configure.erl:1051
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "请选择要停止的模块"
#: mod_configure.erl:1072
msgid "Start Modules at "
msgstr "要启动的模块位于 "
#: mod_configure.erl:1078
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "请输入{模块, [选项]}列表"
#: mod_configure.erl:1080
msgid "List of modules to start"
msgstr "要启动的模块列表"
#: mod_configure.erl:1094
msgid "Backup to File at "
msgstr "备份文件位于"
#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "请输入备份文件的路径"
#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
#: mod_configure.erl:1163
msgid "Path to File"
msgstr "文件路径"
#: mod_configure.erl:1115
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "要恢复的备份文件位于"
#: mod_configure.erl:1136
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "转储备份到文本文件于"
#: mod_configure.erl:1141
msgid "Enter path to text file"
msgstr "请输入文本文件的路径"
#: mod_configure.erl:1156
msgid "Import User from File at "
msgstr "导入用户的文件位于"
#: mod_configure.erl:1162
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径"
#: mod_configure.erl:1177
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "导入用户的目录位于"
#: mod_configure.erl:1183
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径"
#: mod_configure.erl:1184
msgid "Path to Dir"
msgstr "目录的路径"
#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
msgid "Time delay"
msgstr "时间延迟"
#: mod_configure.erl:1316
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "访问控制列表(ACL)配置"
#: mod_configure.erl:1321
msgid "Access control lists"
msgstr "访问控制列表(ACL)"
#: mod_configure.erl:1352
msgid "Access Configuration"
msgstr "访问配置"
#: mod_configure.erl:1356
msgid "Access rules"
msgstr "访问规则"
#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
#: mod_vcard_ldap.erl:606
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1407
msgid "Password Verification"
msgstr "确认密码"
#: mod_configure.erl:1540
msgid "Number of registered users"
msgstr "注册用户数"
#: mod_configure.erl:1559
msgid "Number of online users"
msgstr "在线用户数"
#: mod_configure.erl:1936
msgid "Last login"
msgstr "上次登陆"
#: mod_configure.erl:1963
msgid "Roster size"
msgstr "花名册大小"
#: mod_configure.erl:1965
msgid "IP addresses"
msgstr "IP地址"
#: mod_configure.erl:1967
msgid "Resources"
msgstr "资源"
#: mod_configure.erl:2095
msgid "Administration of "
msgstr "管理"
#: mod_configure.erl:2100
msgid "Action on user"
msgstr "对用户的动作"
#: mod_configure.erl:2108
msgid "Edit Properties"
msgstr "编辑属性"
#: mod_fail2ban.erl:95
msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC"
msgstr "来自IP地址(~p)的(~s)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用."
#: mod_http_upload.erl:586
msgid "Please specify file size."
msgstr "请指定文件大小."
#: mod_http_upload.erl:590
msgid "Please specify file name."
msgstr "请指定文件名称."
#: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr "此IP地址在~s中已被列入黑名单"
#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "访问被服务策略拒绝"
#: mod_irc.erl:439
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC传输"
#: mod_irc.erl:476
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC 模块"
#: mod_irc.erl:644
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置"
#: mod_irc.erl:653
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc 中的注册是为 "
#: mod_irc.erl:659
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."
#: mod_irc.erl:667
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC用户名"
#: mod_irc.erl:682
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
"~p, empty password."
msgstr ""
"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编"
"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, "
"~p 端口, 密码为空."
#: mod_irc.erl:704
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#: mod_irc.erl:713
msgid "Connections parameters"
msgstr "连接参数"
#: mod_irc.erl:886
msgid "Join IRC channel"
msgstr "加入IRC频道"
#: mod_irc.erl:893
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC频道 (不要输入第一个#号)"
#: mod_irc.erl:903
msgid "IRC server"
msgstr "IRC服务器"
#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "在这里加入IRC频道."
#: mod_irc.erl:967
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "用此Jabber ID ~s加入IRC频道"
#: mod_irc.erl:1046
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC设置"
#: mod_irc.erl:1051
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填"
"字段. 按 '完成' 保存设置."
#: mod_irc.erl:1060
msgid "IRC username"
msgstr "IRC用户名"
#: mod_irc.erl:1126
msgid "Password ~b"
msgstr "~b的密码"
#: mod_irc.erl:1137
msgid "Port ~b"
msgstr "~b的端口"
#: mod_irc.erl:1150
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "服务器~b的编码"
#: mod_irc.erl:1171
msgid "Server ~b"
msgstr "服务器~b"
#: mod_mam.erl:541
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "只有会员可以查询本房间的存档"
#: mod_muc.erl:585
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"
#: mod_muc.erl:622
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "创建房间被服务策略拒绝"
#: mod_muc.erl:629
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "会议室不存在"
#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
msgid "Chatrooms"
msgstr "聊天室"
#: mod_muc.erl:781
msgid "Empty Rooms"
msgstr "空房间"
#: mod_muc.erl:933
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
#: mod_muc.erl:943
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "昵称注册于"
#: mod_muc.erl:949
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "请输入您想要注册的昵称"
#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
#: mod_vcard.erl:621
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "该昵称已被另一个人注册了"
#: mod_muc.erl:1090
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"
#: mod_muc.erl:1113