forked from allinurl/goaccess
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpt_BR.po
945 lines (724 loc) · 24 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Goaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-27 22:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 20:34-0300\n"
"Last-Translator: Alan Placidina Maria <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. global lang attribute
#: ../src/labels.h:40
msgid "en"
msgstr "pt-BR"
#. General
#: ../src/labels.h:43
msgid "Exp. Panel"
msgstr "Exp. Panel"
#: ../src/labels.h:44
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/labels.h:45
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../src/labels.h:46
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Sort Labels
#: ../src/labels.h:49
msgid "[x] ASC [ ] DESC"
msgstr "[x] ASC [ ] DESC"
#: ../src/labels.h:50
msgid "[ ] ASC [x] DESC"
msgstr "[ ] ASC [x] DESC"
#. Overall Stats Labels
#: ../src/labels.h:53
#, c-format
msgid "[Active Panel: %1$s]"
msgstr "[Painel Ativo: %1$s]"
#: ../src/labels.h:54
msgid "[q]uit GoAccess"
msgstr "[q]Sair GoAccess"
#: ../src/labels.h:55
msgid "[?] Help [Enter] Exp. Panel"
msgstr "[?] Ajuda [Enter] Exp. Panel"
#: ../src/labels.h:56
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de Controle"
#: ../src/labels.h:57
msgid "Dashboard - Overall Analyzed Requests"
msgstr "Painel de Controle - Análise geral das requisições"
#: ../src/labels.h:58
msgid "Overall Analyzed Requests"
msgstr "Análise geral das requisições"
#: ../src/labels.h:60 ../src/labels.h:81
msgid "Tx. Amount"
msgstr "Tx. Total"
#: ../src/labels.h:61
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: ../src/labels.h:62
msgid "Excl. IP Hits"
msgstr "Accesos IP Excl."
#: ../src/labels.h:63
msgid "Failed Requests"
msgstr "Req. Inválidas"
#: ../src/labels.h:64
msgid "Init. Proc. Time"
msgstr "Hora Inicio Proc."
#: ../src/labels.h:65
msgid "Log Size"
msgstr "Tamanho do Log"
#: ../src/labels.h:66
msgid "Log Source"
msgstr "Origem do Log"
#: ../src/labels.h:67 ../src/labels.h:181
msgid "Referrers"
msgstr "Referenciadores"
#: ../src/labels.h:68
msgid "Total Requests"
msgstr "Requisições"
#: ../src/labels.h:69
msgid "Static Files"
msgstr "Arquivos Estáticos"
#: ../src/labels.h:70 ../src/labels.h:153
msgid "Not Found"
msgstr "Não Encontrado"
#: ../src/labels.h:71
msgid "Requested Files"
msgstr "Req. Arquivos"
#: ../src/labels.h:72
msgid "Unique Visitors"
msgstr "Visitantes Únicos"
#: ../src/labels.h:73
msgid "Valid Requests"
msgstr "Req. Válidas"
#. Metric Labels
#: ../src/labels.h:76
msgid "Hits"
msgstr "Requisições"
#: ../src/labels.h:77
msgid "h%"
msgstr "h%"
#: ../src/labels.h:78 ../src/labels.h:104
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
#: ../src/labels.h:79
msgid "Vis."
msgstr "Vis."
#: ../src/labels.h:80
msgid "v%"
msgstr "v%"
#: ../src/labels.h:82
msgid "Avg. T.S."
msgstr "Méd. T.S."
#: ../src/labels.h:83
msgid "Cum. T.S."
msgstr "Cum. T.S."
#: ../src/labels.h:84
msgid "Max. T.S."
msgstr "Máx. T.S."
#: ../src/labels.h:85
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: ../src/labels.h:86
msgid "Mtd"
msgstr "Mtd"
#: ../src/labels.h:87
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../src/labels.h:88
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: ../src/labels.h:89
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: ../src/labels.h:90
msgid "Country"
msgstr "Pais"
#: ../src/labels.h:91
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: ../src/labels.h:92
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: ../src/labels.h:94
msgid "Hits/Visitors"
msgstr "Requisições/Visitas"
#. Panel Labels and Descriptions
#: ../src/labels.h:98
msgid "Unique visitors per day"
msgstr "Visitantes únicos por dia"
#: ../src/labels.h:100
msgid "Unique visitors per day - Including spiders"
msgstr "Visitantes únicos por dia"
#: ../src/labels.h:102
msgid "Hits having the same IP, date and agent are a unique visit."
msgstr "Requisições com o mesmo IP, data e agente são uma visita única."
#: ../src/labels.h:107
msgid "Requested Files (URLs)"
msgstr "Requisições"
#: ../src/labels.h:109
msgid "Top requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr ""
"Requisições ordenadas por requisições [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
#: ../src/labels.h:111
msgid "Requests"
msgstr "Requisições"
#: ../src/labels.h:114 ../src/labels.h:118
msgid "Static Requests"
msgstr "Requisições Estáticas"
#: ../src/labels.h:116
msgid "Top static requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr ""
"Requisições estáticas ordenadas por requisições [, avgts, cumts, maxts, "
"mthd, proto]"
#: ../src/labels.h:121
msgid "Time Distribution"
msgstr "Requisições Por Hora"
#: ../src/labels.h:123
msgid "Data sorted by hour [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Dados ordenados por hora [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:125
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../src/labels.h:128 ../src/labels.h:132
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hosts Virtuais"
#: ../src/labels.h:130 ../src/labels.h:137 ../src/labels.h:144
msgid "Data sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Dados ordenados por requisições [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:135
msgid "Remote User (HTTP authentication)"
msgstr "Usuário Remoto (Autenticação HTTP)"
#: ../src/labels.h:139
msgid "Remote User"
msgstr "Usuário Remoto"
#: ../src/labels.h:142
msgid "The cache status of the object served"
msgstr ""
#: ../src/labels.h:146
msgid "Cache Status"
msgstr ""
#: ../src/labels.h:149
msgid "Not Found URLs (404s)"
msgstr "URLs Não Encontradas (404)"
#: ../src/labels.h:151
msgid "Top not found URLs sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr ""
"URLs não encontradas ordenadas por requisições [, avgts, cumts, maxts, mthd, "
"proto]"
#: ../src/labels.h:156
msgid "Visitor Hostnames and IPs"
msgstr "Endereços IPv4"
#: ../src/labels.h:158
msgid "Top visitor hosts sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Hosts de visitantes ordenados por requisições [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:160
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
#: ../src/labels.h:163
msgid "Operating Systems"
msgstr "Sistemas Operacionais"
#: ../src/labels.h:165
msgid "Top Operating Systems sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr ""
"Sistemas Operacionais ordenados por requisições [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:167
msgid "OS"
msgstr "SO"
#: ../src/labels.h:170 ../src/labels.h:174
msgid "Browsers"
msgstr "Navegadores"
#: ../src/labels.h:172
msgid "Top Browsers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Navegadores ordenados por requisições [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:177
msgid "Referrers URLs"
msgstr "URLs Referenciadas"
#: ../src/labels.h:179
msgid "Top Requested Referrers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr ""
"Requisições referenciadas ordenadas por requisições [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:184 ../src/labels.h:188
msgid "Referring Sites"
msgstr "Sites Referenciados"
#: ../src/labels.h:186
msgid "Top Referring Sites sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Sites referenciados ordenados por requisições [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:191
msgid "Keyphrases from Google's search engine"
msgstr "Mecanismo de pesquisa do Google"
#: ../src/labels.h:193
msgid "Top Keyphrases sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr ""
"Frases-chave de busca ordenadas por requisições [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:195
msgid "Keyphrases"
msgstr "Frases-chave"
#: ../src/labels.h:198 ../src/labels.h:202
msgid "Geo Location"
msgstr "Geo Localização"
#: ../src/labels.h:200
msgid "Continent > Country sorted by unique hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr ""
"Continente/Pais ordenado por requisições únicas [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:205
msgid "HTTP Status Codes"
msgstr "Codigos de Status HTTP"
#: ../src/labels.h:207
msgid "Top HTTP Status Codes sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr ""
"Codigos de Status HTTP ordenados por requisições [, avgts, cumts, maxts]"
#: ../src/labels.h:209
msgid "Status Codes"
msgstr "Codigos de Status"
#. Find Labels
#: ../src/labels.h:213
msgid "[ ] case sensitive"
msgstr "[ ] distinguir maiúsculas"
#: ../src/labels.h:215
msgid "[x] case sensitive"
msgstr "[x] distinguir maiúsculas"
#: ../src/labels.h:217
msgid "Regex allowed - ^g to cancel - TAB switch case"
msgstr "Regex Permitidos - ^g para cancelar - TAB mudar caso"
#: ../src/labels.h:219
msgid "Find pattern in all views"
msgstr "Encontrar padrão em todas as vistas"
#. Config Dialog
#: ../src/labels.h:223
msgid "Log Format Configuration"
msgstr "Configuração do Formato de Log"
#: ../src/labels.h:225
msgid "[SPACE] to toggle - [ENTER] to proceed - [q] to quit"
msgstr "[SPACE] para alternar - [ENTER] para prosseguir - [q] para sair"
#: ../src/labels.h:227
msgid "Log Format - [c] to add/edit format"
msgstr "Formato de Log - [c] para adicionar/editar formato"
#: ../src/labels.h:229
msgid "Date Format - [d] to add/edit format"
msgstr "Formato da Data - [d] para adicionar/editar formato"
#: ../src/labels.h:231
msgid "Time Format - [t] to add/edit format"
msgstr "Formato da Hora - [t] para adicionar/editar formato"
#. Agents Dialog
#: ../src/labels.h:233 ../src/labels.h:237
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to close window"
msgstr "[UP/DOWN] para rolar - [q] para fechar a janela"
#: ../src/labels.h:239
#, c-format
msgid "User Agents for %1$s"
msgstr "Agentes de Usuário para %1$s"
#. Color Scheme Dialog
#: ../src/labels.h:243
msgid "Scheme Configuration"
msgstr "Configuração de Esquema"
#: ../src/labels.h:245
msgid "[ENTER] to use scheme - [q]uit"
msgstr "[ENTER] para usar esquema - [q]Sair"
#. Sort Dialog
#: ../src/labels.h:249
msgid "Sort active module by"
msgstr "Ordenar modulo ativo por"
#: ../src/labels.h:251
msgid "[ENTER] select - [TAB] sort - [q]uit"
msgstr "[ENTER] selecionar - [TAB] ordenar - [q]Sair"
#. Help TUI Dialog
#: ../src/labels.h:255
msgid "GoAccess Quick Help"
msgstr "Ajuda Rápida de GoAccess"
#: ../src/labels.h:257
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to quit"
msgstr "[UP/DOWN] para rolar - [q] para sair"
#. Storage Built-in Option
#: ../src/labels.h:261
msgid "In-Memory with On-Disk Persistent Storage."
msgstr ""
#. Common UI Errors
#: ../src/labels.h:265
msgid "Format Errors - Verify your log/date/time format"
msgstr "Formato de Erros - Verifique seu formato de log/data/hora"
#: ../src/labels.h:267
msgid "No date format was found on your conf file."
msgstr "Nenhum formato de data encontrado no seu arquivo de configuração"
#: ../src/labels.h:269
msgid "No log format was found on your conf file."
msgstr "Nenhum formato de log encontrado no seu arquivo de configuração"
#: ../src/labels.h:271
msgid "No time format was found on your conf file."
msgstr "Formato de hora não foi encontrado no seu arquivo de configuração"
#: ../src/labels.h:273
msgid "No default config file found."
msgstr "Nenhum arquivo de configuração padrão foi encontrado."
#: ../src/labels.h:275
msgid "You may specify one with"
msgstr "Você pode especificar uma largura"
#: ../src/labels.h:277
msgid "producing the following errors"
msgstr "produzindo os seguintes erros"
#: ../src/labels.h:279
#, c-format
msgid "Parsed %1$d lines"
msgstr "Analizadas %1$d linhas"
#: ../src/labels.h:281
msgid "Please report it by opening an issue on GitHub"
msgstr "Por favor, informe abrindo um problema no GitHub"
#: ../src/labels.h:283
msgid "Select a time format."
msgstr "Selecione um formato de hora."
#: ../src/labels.h:285
msgid "Select a date format."
msgstr "Selecione um formato de data."
#: ../src/labels.h:287
msgid "Select a log format."
msgstr "Selecione um formato de log."
#: ../src/labels.h:289
#, c-format
msgid "'%1$s' panel is disabled"
msgstr "'%1$s' painel está desativado"
#. Other
#: ../src/labels.h:293
msgid "For more details visit"
msgstr "Para mais detalhes visite"
#: ../src/labels.h:295
msgid "Last Updated"
msgstr "Última atualização"
#: ../src/labels.h:297
msgid "WebSocket server ready to accept new client connections"
msgstr "Servidor WebSocket pronto para aceitar novas conexões de clientes"
#: ../src/labels.h:300
msgid "The following options can also be supplied to the command"
msgstr "As seguintes opções também podem ser fornecidas para o comando"
#: ../src/labels.h:302
msgid "Examples can be found by running"
msgstr "Exemplos podem ser encontrados executando"
#: ../src/labels.h:305
msgid "Server Statistics"
msgstr "Estatísticas do servidor"
#: ../src/labels.h:307
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../src/labels.h:309
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza Escuro"
#: ../src/labels.h:311
msgid "Bright"
msgstr "Claro"
#: ../src/labels.h:313
msgid "Dark Blue"
msgstr "Azul Escuro"
#: ../src/labels.h:315
#, fuzzy
msgid "Dark Purple"
msgstr "Roxo Escuro"
#: ../src/labels.h:317
msgid "Panels"
msgstr "Painéis"
#: ../src/labels.h:319
msgid "Items per Page"
msgstr "Itens por página"
#: ../src/labels.h:321
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: ../src/labels.h:323
msgid "Display Tables"
msgstr "Mostrar Tabelas"
#: ../src/labels.h:325
msgid "Auto-Hide on Small Devices"
msgstr "Ocultar em Dispositivos Pequenos"
#: ../src/labels.h:327
msgid "Automatically hide tables on small screen devices"
msgstr "Ocultar tabelas em dispositivos pequenos"
#: ../src/labels.h:329
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../src/labels.h:331
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../src/labels.h:333
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../src/labels.h:335
msgid "WideScreen"
msgstr ""
#: ../src/labels.h:337
msgid "File Options"
msgstr "Opções de Arquivo"
#: ../src/labels.h:339
msgid "Export as JSON"
msgstr "Exportar como JSON"
#: ../src/labels.h:341
msgid "Panel Options"
msgstr "Opções do Painel"
#: ../src/labels.h:343
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../src/labels.h:345
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../src/labels.h:347
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: ../src/labels.h:349
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: ../src/labels.h:351
msgid "Chart Options"
msgstr "Opções de Gráfico"
#: ../src/labels.h:353
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#: ../src/labels.h:355
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/labels.h:357
msgid "Area Spline"
msgstr "Área Spline"
#: ../src/labels.h:359
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: ../src/labels.h:361
msgid "Plot Metric"
msgstr "Métrica de Plotagem"
#: ../src/labels.h:363
msgid "Table Columns"
msgstr "Colunas da Tabela"
#. Status Codes
#: ../src/labels.h:367
msgid "1xx Informational"
msgstr "1xx Informativo"
#: ../src/labels.h:369
msgid "2xx Success"
msgstr "2xx Exito"
#: ../src/labels.h:371
msgid "3xx Redirection"
msgstr "3xx Redirecionamento"
#: ../src/labels.h:373
msgid "4xx Client Errors"
msgstr "4xx Erros do cliente"
#: ../src/labels.h:375
msgid "5xx Server Errors"
msgstr "5xx Erros do servidor"
#: ../src/labels.h:378
msgid "100 - Continue: Server received the initial part of the request"
msgstr "100 - Continuar: o servidor recebeu a parte inicial da requisição"
#: ../src/labels.h:380
msgid "101 - Switching Protocols: Client asked to switch protocols"
msgstr "101 - Protocolos de comutação: cliente pediu para alternar protocolos"
#: ../src/labels.h:382
msgid "200 - OK: The request sent by the client was successful"
msgstr "200 - OK: A requisição feita pelo cliente foi bem-sucedida"
#: ../src/labels.h:384
msgid "201 - Created: The request has been fulfilled and created"
msgstr "201 - Criado: A requisição foi concluída e criada"
#: ../src/labels.h:386
msgid "202 - Accepted: The request has been accepted for processing"
msgstr "202 - Aceito: A requisição foi aceita para processar"
#: ../src/labels.h:388
msgid "203 - Non-authoritative Information: Response from a third party"
msgstr "203 - Informações não autorizadas: resposta de terceiros"
#: ../src/labels.h:390
msgid "204 - No Content: Request did not return any content"
msgstr "204 - Nenhum conteúdo: A requisição não retornou nenhum conteúdo"
#: ../src/labels.h:392
msgid "205 - Reset Content: Server asked the client to reset the document"
msgstr ""
"205 - Redefinir conteúdo: O servidor pediu ao cliente para redefinir o "
"documento"
#: ../src/labels.h:394
msgid "206 - Partial Content: The partial GET has been successful"
msgstr "206 - Conteúdo Parcial: O GET parcial foi bem-sucedido"
#: ../src/labels.h:396
msgid "207 - Multi-Status: WebDAV; RFC 4918"
msgstr "207 - Mútiplos-Status: WebDAV; RFC 4918"
#: ../src/labels.h:398
msgid "208 - Already Reported: WebDAV; RFC 5842"
msgstr "208 - Já Relatado: WebDAV; RFC 5842"
#: ../src/labels.h:400
msgid "300 - Multiple Choices: Multiple options for the resource"
msgstr "300 - Múltiplas Opções: Múltiplas alternativas para o recurso"
#: ../src/labels.h:402
msgid "301 - Moved Permanently: Resource has permanently moved"
msgstr "301 - Movido Permanentemente: Recurso foi movido permanentemente"
#: ../src/labels.h:404
msgid "302 - Moved Temporarily (redirect)"
msgstr "302 - Movido Temporariamente (redirecionar)"
#: ../src/labels.h:406
msgid "303 - See Other Document: The response is at a different URI"
msgstr "303 - Consulte Outro Documento: A resposta está em uma URI diferente"
#: ../src/labels.h:408
msgid "304 - Not Modified: Resource has not been modified"
msgstr "304 - Não Modificado: O recurso não foi modificado"
#: ../src/labels.h:410
msgid "305 - Use Proxy: Can only be accessed through the proxy"
msgstr "305 - Usar Proxy: Só pode ser acessado através do proxy"
#: ../src/labels.h:412
msgid "307 - Temporary Redirect: Resource temporarily moved"
msgstr "307 - Redirecionamento Temporário: Recurso temporariamente movido"
#: ../src/labels.h:414
#, fuzzy
msgid "308 - Permanent Redirect"
msgstr "402 - Pagamento Exigido"
#: ../src/labels.h:416
msgid "400 - Bad Request: The syntax of the request is invalid"
msgstr "400 - Solicitação Incorreta: A sintaxe da solicitação é inválida"
#: ../src/labels.h:418
msgid "401 - Unauthorized: Request needs user authentication"
msgstr "401 - Não Autorizado: Solicitação precisa de autenticação de usuário"
#: ../src/labels.h:420
msgid "402 - Payment Required"
msgstr "402 - Pagamento Exigido"
#: ../src/labels.h:422
msgid "403 - Forbidden: Server is refusing to respond to it"
msgstr "403 - Proibido: Servidor está se recusando a responder"
#: ../src/labels.h:424
msgid "404 - Not Found: Requested resource could not be found"
msgstr "404 - Não Encontrado: Recurso solicitado não pôde ser encontrado"
#: ../src/labels.h:426
msgid "405 - Method Not Allowed: Request method not supported"
msgstr "405 - Método Não Permitido: Método de solicitação não suportado"
#: ../src/labels.h:428
msgid "406 - Not Acceptable"
msgstr "406 - Não Aceitável"
#: ../src/labels.h:430
msgid "407 - Proxy Authentication Required"
msgstr "407 - Autenticação de Proxy Necessária"
#: ../src/labels.h:432
msgid "408 - Request Timeout: Server timed out waiting for the request"
msgstr ""
"408 - Tempo Limite da Solicitação: O servidor expirou aguardando a "
"solicitação"
#: ../src/labels.h:434
msgid "409 - Conflict: Conflict in the request"
msgstr "409 - Conflito: Conflito no pedido"
#: ../src/labels.h:436
msgid "410 - Gone: Resource requested is no longer available"
msgstr "410 - Foi: Recurso solicitado não está mais disponível"
#: ../src/labels.h:438
msgid "411 - Length Required: Invalid Content-Length"
msgstr "411 - Comprimento Necessário: Comprimento de conteúdo inválido"
#: ../src/labels.h:440
msgid "412 - Precondition Failed: Server does not meet preconditions"
msgstr ""
"412 - Falha na Pré-Condição: O servidor não atende às condições prévias"
#: ../src/labels.h:442
msgid "413 - Payload Too Large"
msgstr "413 - Payload Muito Grande"
#: ../src/labels.h:444
msgid "414 - Request-URI Too Long"
msgstr "414 - Requisição-URI muito longa"
#: ../src/labels.h:446
msgid "415 - Unsupported Media Type: Media type is not supported"
msgstr "415 - Tipo de Mídia Sem Suporte: Tipo de mídia não é suportado"
#: ../src/labels.h:448
msgid "416 - Requested Range Not Satisfiable: Cannot supply that portion"
msgstr ""
"416 - Intervalo da Requisição Não Satisfatório: Não é possível fornecer essa "
"parte"
#: ../src/labels.h:450
msgid "417 - Expectation Failed"
msgstr "417 - Falha na Expectativa"
#: ../src/labels.h:452
msgid "418 - I’m a teapot"
msgstr ""
#: ../src/labels.h:454
msgid "421 - Misdirected Request"
msgstr "421 - Requisição Misdirected"
#: ../src/labels.h:456
msgid "422 - Unprocessable Entity due to semantic errors: WebDAV"
msgstr "422 - Entidade Não Processável devido a erros semânticos: WebDAV"
#: ../src/labels.h:458
msgid "423 - The resource that is being accessed is locked"
msgstr "423 - O recurso que está sendo acessado está bloqueado"
#: ../src/labels.h:460
msgid "424 - Failed Dependency: WebDAV"
msgstr "424 - Falha na Dependência: WebDAV"
#: ../src/labels.h:462
msgid "426 - Upgrade Required: Client should switch to a different protocol"
msgstr ""
"426 - Atualização Necessária: O cliente deve alternar para um protocolo "
"diferente"
#: ../src/labels.h:464
#, fuzzy
msgid "428 - Precondition Required"
msgstr "428 - Pré-Requisito Obrigatório"
#: ../src/labels.h:466
msgid "429 - Too Many Requests: The user has sent too many requests"
msgstr ""
"429 - Requisições Demasiadas: O utilizador enviou requisições demasiadamente"
#: ../src/labels.h:468
#, fuzzy
msgid "431 - Request Header Fields Too Large"
msgstr "431 - Campos de Cabeçalho de requisição muito grande"
#: ../src/labels.h:470
msgid "451 - Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451 - Indisponível Por Razões Legais"
#: ../src/labels.h:472
msgid "444 - (Nginx) Connection closed without sending any headers"
msgstr "444 - (Nginx) Conexão fechada sem enviar cabeçalhos"
#: ../src/labels.h:474
msgid "494 - (Nginx) Request Header Too Large"
msgstr "494 - (Nginx) Cabeçalho da Requisição Muito Grande"
#: ../src/labels.h:476
msgid "495 - (Nginx) SSL client certificate error"
msgstr "495 - (Nginx) Erro de certificado de cliente SSL"
#: ../src/labels.h:478
msgid "496 - (Nginx) Client didn't provide certificate"
msgstr "496 - (Nginx) O cliente não forneceu certificado"
#: ../src/labels.h:480
msgid "497 - (Nginx) HTTP request sent to HTTPS port"
msgstr "497 - (Nginx) Requisição HTTP enviada para a porta HTTPS"
#: ../src/labels.h:482
msgid "499 - (Nginx) Connection closed by client while processing request"
msgstr ""
"499 - (Nginx) Conexão fechada pelo cliente durante o processamento da "
"requisição"
#: ../src/labels.h:484
msgid "500 - Internal Server Error"
msgstr "500 - Error Interno do Servidor"
#: ../src/labels.h:486
msgid "501 - Not Implemented"
msgstr "501 - Não Implementado"
#: ../src/labels.h:488
msgid "502 - Bad Gateway: Received an invalid response from the upstream"
msgstr "502 - Gateway Inválido: Recebeu uma resposta inválida do upstream"
#: ../src/labels.h:490
msgid "503 - Service Unavailable: The server is currently unavailable"
msgstr "503 - Serviço Indisponível: O servidor está indisponível no momento"
#: ../src/labels.h:492
msgid "504 - Gateway Timeout: The upstream server failed to send request"
msgstr "504 - Gateway timeout: O servidor upstream falhou ao enviar pedido"
#: ../src/labels.h:494
msgid "505 - HTTP Version Not Supported"
msgstr "505 - Versão HTTP Não Suportada"
#: ../src/labels.h:496
msgid "520 - CloudFlare - Web server is returning an unknown error"
msgstr "520 - CloudFlare - Servidor Web está retornando um erro desconhecido"
#: ../src/labels.h:498
msgid "521 - CloudFlare - Web server is down"
msgstr "521 - CloudFlare - Servidor Web está offline"
#: ../src/labels.h:500
msgid "522 - CloudFlare - Connection timed out"
msgstr "522 - CloudFlare - A conexão expirou"
#: ../src/labels.h:502
msgid "523 - CloudFlare - Origin is unreachable"
msgstr "523 - CloudFlare - A origem está inacessível"
#: ../src/labels.h:504
msgid "524 - CloudFlare - A timeout occurred"
msgstr "524 - CloudFlare - Ocorreu tempo limite"
#~ msgid "Built using the default in-memory hash database."
#~ msgstr "Construído usando base de datos hash por defecto en-memoria"
#~ msgid "Built using Tokyo Cabinet on-disk B+ Tree."
#~ msgstr "Construído usando Tokyo Cabinet on-disk B+ Tree."
#~ msgid "Built using Tokyo Cabinet in-memory hash database."
#~ msgstr "Construído usando Tokyo Cabinet in-memory hash database."