forked from mojie126/Aegisub
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
da.po
5367 lines (4121 loc) · 128 KB
/
da.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Niels Martin Hansen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Niels Martin Hansen <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: da\n"
"X-Poedit-Country: DK\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
#: ass_style.cpp:575
msgid "ANSI"
msgstr "ANSI"
#: ass_style.cpp:576
#: dialog_options.cpp:602
msgid "Default"
msgstr "Til Standard"
#: ass_style.cpp:577
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ass_style.cpp:578
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: ass_style.cpp:579
msgid "Shift_JIS"
msgstr "Shift_JIS"
#: ass_style.cpp:580
msgid "Hangeul"
msgstr "Hangeul"
#: ass_style.cpp:581
msgid "Johab"
msgstr "Johab"
#: ass_style.cpp:582
msgid "GB2312"
msgstr "GB2312"
#: ass_style.cpp:583
msgid "Chinese BIG5"
msgstr "Kinesisk BIG5"
#: ass_style.cpp:584
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: ass_style.cpp:585
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: ass_style.cpp:586
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#: ass_style.cpp:587
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebræisk"
#: ass_style.cpp:588
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: ass_style.cpp:589
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#: ass_style.cpp:590
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: ass_style.cpp:591
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ass_style.cpp:592
msgid "East European"
msgstr "Østeuropæisk"
#: ass_style.cpp:593
msgid "OEM"
msgstr "OEM"
#: audio_box.cpp:68
msgid "Seek bar"
msgstr "Søgelinje"
#: audio_box.cpp:86
msgid "Horizontal zoom"
msgstr "Vandret forstørrelse"
#: audio_box.cpp:89
msgid "Vertical zoom"
msgstr "Lodret skalering"
#: audio_box.cpp:92
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lydstyke"
#: audio_box.cpp:99
msgid "Link vertical zoom and volume sliders"
msgstr "Sammenkobbel lodret skalering og lydstyrke"
#: audio_box.cpp:126
msgid "Previous line or syllable (%KEY%/%KEY%)"
msgstr "Forrige linje/stavelse (%KEY%/%KEY%)"
#: audio_box.cpp:129
msgid "Next line/syllable (%KEY%/%KEY%)"
msgstr "Næste linje/stavelse (%KEY%/%KEY%)"
#: audio_box.cpp:132
msgid "Play selection (%KEY%/%KEY%)"
msgstr "Afspil markering (%KEY%/%KEY%)"
#: audio_box.cpp:135
msgid "Play current line (%KEY%)"
msgstr "Afspil aktuel linje (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:138
msgid "Stop (%KEY%)"
msgstr "Stop (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:142
msgid "Play 500 ms before selection (%KEY%)"
msgstr "Spil ½ sek før markering (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:145
msgid "Play 500 ms after selection (%KEY%)"
msgstr "Spil ½ sek efter markering (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:148
msgid "Play first 500ms of selection (%KEY%)"
msgstr "Spil første ½ sek af markering (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:151
msgid "Play last 500ms of selection (%KEY%)"
msgstr "Spil sidste ½ sek af markering (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:154
msgid "Play from selection start to end of file (%KEY%)"
msgstr "Afspil fra start af markering til slutningen af filen (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:158
msgid "Add lead in (%KEY%)"
msgstr "TIlføj indløb (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:161
msgid "Add lead out (%KEY%)"
msgstr "Tilføj udløb (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:165
msgid "Commit changes (%KEY%/%KEY%)"
msgstr "Anvend ændringer (%KEY%/%KEY%)"
#: audio_box.cpp:168
msgid "Go to selection"
msgstr "Gå til markering"
#: audio_box.cpp:172
msgid "Automatically commit all changes"
msgstr "Anvend ændringer automatisk"
#: audio_box.cpp:176
msgid "Auto goes to next line on commit"
msgstr "Gå automatisk til næste linje ved Anvend"
#: audio_box.cpp:180
msgid "Auto scrolls audio display to selected line"
msgstr "Vis automatisk den markerede linje i lyd-displayet"
#: audio_box.cpp:184
msgid "Spectrum analyzer mode"
msgstr "Spektrogram-visning"
#: audio_box.cpp:188
msgid "Enable Medusa-Style Timing Shortcuts"
msgstr "Anvend Medusa-synkroniseringstaster"
#: audio_box.cpp:199
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
#: audio_box.cpp:200
msgid "Toggle karaoke mode"
msgstr "Slå karaoke-tilstand til og fra"
#: audio_box.cpp:551
msgid "Cancel Split"
msgstr "Afbryd Opdel"
#: audio_box.cpp:552
msgid "Discard all splits and leave split-mode"
msgstr "Fjern alle opdelingsmærker og forlad opdelings-tilstand"
#: audio_box.cpp:553
msgid "Accept Split"
msgstr "Opdel"
#: audio_box.cpp:554
msgid "Commit splits and leave split-mode"
msgstr "Anvender de placerede opdelingsmærker og forlad opdelings-tilstand"
#: audio_box.cpp:556
msgid "Join"
msgstr "Sammenføj"
#: audio_box.cpp:557
msgid "Join selected syllables"
msgstr "Sammenføjer de markerede stavelser"
#: audio_box.cpp:558
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
#: audio_box.cpp:559
msgid "Enter split-mode"
msgstr "Opdel stavelser i flere mindre"
#: audio_display.cpp:2294
#: audio_display.cpp:2349
msgid "Do you want to commit your changes? If you choose No, they will be discarded."
msgstr "Vil du anvende dine ændringer? Hvis du vælger Nej vil du miste ændringerne."
#: audio_display.cpp:2294
#: audio_display.cpp:2349
msgid "Commit?"
msgstr "Anvend?"
#: audio_karaoke.cpp:811
msgid "Karaoke tag"
msgstr "Karaoke-kode"
#: audio_karaoke.cpp:815
msgid "Change karaoke tag to \\k"
msgstr "Skift karaoke-kode til \\k"
#: audio_karaoke.cpp:816
msgid "Change karaoke tag to \\kf"
msgstr "Skift karaoke-kode til \\kf"
#: audio_karaoke.cpp:817
msgid "Change karaoke tag to \\ko"
msgstr "Skift karaoke-kode til \\ko"
#: audio_provider_ram.cpp:90
msgid "Load audio"
msgstr "Indlæs lyd"
#: audio_provider_ram.cpp:90
msgid "Reading into RAM"
msgstr "Indlæser til RAM"
#: auto4_base.cpp:401
#: dialog_kanji_timer.cpp:737
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: auto4_base.cpp:403
msgid "Script completed"
msgstr "Script gennemført"
#: auto4_base.cpp:755
#, c-format
msgid "An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported:"
msgstr "Et Automatisering script kunne ikke indlæses. Filnavn: '%s', rapporteret fejl:"
#: auto4_base.cpp:768
#, c-format
msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s"
msgstr "Filen blev ikke genkendt som et Automatisering script: %s"
#: auto4_base.cpp:804
msgid "File was not recognized as a script"
msgstr "Fil ikke genkendt som script"
#: auto4_perl.cpp:111
msgid "Not enough parameters for Aegisub::text_extents()"
msgstr "Not enough parameters for Aegisub::text_extents()"
#: auto4_perl.cpp:315
msgid "Tried to register PerlConsole, but support for it was disabled in this version."
msgstr "Tried to register PerlConsole, but support for it was disabled in this version."
#: auto4_perl.cpp:383
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatal fejl:"
#: auto4_perl.cpp:385
msgid "Error: "
msgstr "Fejl:"
#: auto4_perl.cpp:387
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel:"
#: auto4_perl.cpp:389
msgid "Hint: "
msgstr "Hint: "
#: auto4_perl.cpp:391
msgid "Debug: "
msgstr "Debug: "
#: auto4_perl.cpp:393
msgid "Trace: "
msgstr "Sporing:"
#: auto4_perl_dialogs.cpp:60
msgid "Executing "
msgstr "Kører "
#: auto4_perl_script.cpp:99
msgid "Perl script"
msgstr "Perl script"
#: auto4_perl_script.cpp:188
msgid "Unable to add the automation include path(s) to @INC: the script's code may not compile or execute properly."
msgstr "Kunne ikke tilføje Automatiserings include-fil-sti til @INC: Scriptets kode kan muligvis ikke oversættes eller udføres korrekt."
#: auto4_perl_script.cpp:229
#, c-format
msgid "Reloading %s because the file on disk (%s) changed."
msgstr "Genindlæser %s fordi filen på disken (%s) er ændret."
#: auto4_perl_script.cpp:451
msgid "Saving changes"
msgstr "Gemmer ændringer"
#: base_grid.cpp:434
msgid "#"
msgstr "#"
#: base_grid.cpp:435
msgid "L"
msgstr "L"
#: base_grid.cpp:436
#: subs_grid.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: base_grid.cpp:437
#: subs_grid.cpp:121
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: base_grid.cpp:438
#: dialog_options.cpp:213
#: dialog_options.cpp:284
#: dialog_options.cpp:470
#: dialog_paste_over.cpp:68
#: dialog_search_replace.cpp:96
#: dialog_selection.cpp:78
#: subs_grid.cpp:122
msgid "Style"
msgstr "Typografi"
#: base_grid.cpp:439
#: dialog_paste_over.cpp:69
#: dialog_search_replace.cpp:97
#: dialog_selection.cpp:79
#: subs_edit_box.cpp:90
#: subs_grid.cpp:123
msgid "Actor"
msgstr "Karakter"
#: base_grid.cpp:440
#: dialog_paste_over.cpp:79
#: dialog_search_replace.cpp:98
#: dialog_selection.cpp:80
#: subs_edit_box.cpp:93
#: subs_grid.cpp:124
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: base_grid.cpp:441
#: dialog_style_editor.cpp:248
#: subs_grid.cpp:125
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: base_grid.cpp:442
#: dialog_style_editor.cpp:248
#: subs_grid.cpp:126
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: base_grid.cpp:443
#: dialog_style_editor.cpp:248
#: subs_grid.cpp:127
msgid "Vert"
msgstr "Lodret"
#: base_grid.cpp:444
#: dialog_kanji_timer.cpp:707
#: dialog_paste_over.cpp:80
#: dialog_paste_over.cpp:92
#: dialog_search_replace.cpp:95
#: dialog_selection.cpp:77
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: browse_button.cpp:52
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: browse_button.cpp:75
msgid "Please choose the folder:"
msgstr "Vælg en mappe:"
#: charset_detect.cpp:128
msgid ""
"Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n"
"Please pick one below:"
msgstr ""
"Aegisub kunne ikke akkurat bestemme filens tekstkodning.\n"
"Vælg en fra listen:"
#: charset_detect.cpp:128
msgid "Choose character set"
msgstr "Vælg tekstkodning"
#: dialog_about.cpp:53
#: frame_main.cpp:527
msgid "About Aegisub"
msgstr "Om Aegisub"
#: dialog_about.cpp:114
msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n"
msgstr "Oversat til dansk af Niels Martin Hansen.\n"
#: dialog_about.cpp:152
msgid ""
"\n"
"See the help file for full credits.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se hjælpefilen for komplet liste over bidragydere.\n"
#: dialog_about.cpp:153
#, c-format
msgid "Built by %s on %s."
msgstr "Bygget af %s dato %s."
#: dialog_associations.cpp:349
msgid "Associate file types"
msgstr "Associer filtyper"
#: dialog_associations.cpp:376
msgid ""
"Aegisub can take over the following file types.\n"
"\n"
"If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must tell another program to take over the file type."
msgstr ""
"Aegisub kan overtage de følgende filtyper.\n"
"\n"
"Hvis du ikke længere vil have Aegisub til at være associeret med en bestemt type skal du bede et andet program om at overtage den."
#: dialog_associations.cpp:378
msgid ""
"Aegisub is already associated with all supported file types.\n"
"\n"
"If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must tell another program to take over the file type."
msgstr ""
"Aegisub er allerede associeret med alle understøttede filtyper.\n"
"\n"
"Hvis du ikke længere vil have Aegisub til at være associeret med en bestemt type skal du bede et andet program om at overtage den."
#: dialog_associations.cpp:475
msgid "Aegisub"
msgstr "Aegisub"
#: dialog_associations.cpp:476
msgid "Make Aegisub default editor for subtitles?"
msgstr "Gør Aegisub til standard-program til undertekstredigering?"
#: dialog_associations.cpp:477
msgid "Aegisub is not your default editor for subtitle files. Do you want to make Aegisub your default editor for subtitle files?"
msgstr "Aegisub er ikke dit standardprogram til redigering af undertekster. Vil du gøre Aegisub til dit standardprogram til redigering af undertekster?"
#: dialog_associations.cpp:478
msgid "Always perform this check when Aegisub starts"
msgstr "Kontroller dette hver gang Aegisub starter"
#: dialog_associations.cpp:533
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: dialog_associations.cpp:534
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: dialog_attachments.cpp:58
msgid "Attachment List"
msgstr "Liste over vedhæftninger"
#: dialog_attachments.cpp:68
msgid "E&xtract"
msgstr "Ud&træk"
#: dialog_attachments.cpp:69
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: dialog_attachments.cpp:75
msgid "Attach &Font"
msgstr "Vedhæft &font"
#: dialog_attachments.cpp:76
msgid "Attach &Graphics"
msgstr "Vedhæft &grafik"
#: dialog_attachments.cpp:80
#: dialog_automation.cpp:69
#: dialog_version_check.cpp:502
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: dialog_attachments.cpp:99
msgid "Attachment name"
msgstr "Vedhæftnings-navn"
#: dialog_attachments.cpp:100
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: dialog_attachments.cpp:101
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: dialog_attachments.cpp:194
#: dialog_attachments.cpp:229
msgid "Choose file to be attached"
msgstr "Vælg fil der skal vedhæftes"
#: dialog_attachments.cpp:215
msgid "attach font file"
msgstr "vedhæft skrifttype-fil"
#: dialog_attachments.cpp:250
msgid "attach graphics file"
msgstr "vedhæft grafikfil"
#: dialog_attachments.cpp:269
msgid "Select the path to save the files to:"
msgstr "Vælg mappe filerne skal gemmes i:"
#: dialog_attachments.cpp:273
msgid "Select the path to save the file to:"
msgstr "Vælg mappe filen skal gemmes i:"
#: dialog_attachments.cpp:300
msgid "remove attachment"
msgstr "fjern vedhæftet fil"
#: dialog_automation.cpp:54
msgid "Automation Manager"
msgstr "Automatiserings-styring"
#: dialog_automation.cpp:64
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#: dialog_automation.cpp:65
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: dialog_automation.cpp:66
msgid "Re&load"
msgstr "&Genindlæs"
#: dialog_automation.cpp:67
msgid "Show &Info"
msgstr "Vis &oplysninger"
#: dialog_automation.cpp:68
msgid "Re&scan Autoload Dir"
msgstr "Gen&scan Autoindlæs mappe"
#: dialog_automation.cpp:73
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: dialog_automation.cpp:74
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: dialog_automation.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: dialog_automation.cpp:210
msgid "Add Automation script"
msgstr "Tilføj Automatisering script"
#: dialog_automation.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"Total scripts loaded: %d\n"
"Global scripts loaded: %d\n"
"Local scripts loaded: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Samlet antal script indlæst: %d\n"
"Globale script indlæst: %d\n"
"Lokale script indlæst: %d\n"
"\n"
#: dialog_automation.cpp:286
msgid "Scripting engines installed:\n"
msgstr "Scriptmotorer installeret:\n"
#: dialog_automation.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script info:\n"
"Name: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Version: %s\n"
"Full path: %s\n"
"State: %s\n"
"\n"
"Features provided by script:\n"
msgstr ""
"\n"
"Scriptoplysninger:\n"
"Navn: %s\n"
"Beskrivelse: %s\n"
"Forfatter: %s\n"
"Version: %s\n"
"Fuld sti: %s\n"
"Stand: %s\n"
"\n"
"Funktioner udbudt af script:\n"
#: dialog_automation.cpp:299
msgid "Correctly loaded"
msgstr "Korrekt indlæst"
#: dialog_automation.cpp:299
msgid "Failed to load"
msgstr "Fejl under indlæsning"
#: dialog_automation.cpp:303
msgid " Macro: "
msgstr " Makro: "
#: dialog_automation.cpp:305
msgid " Export filter: "
msgstr " Eksportfilter: "
#: dialog_automation.cpp:307
msgid " Subtitle format handler: "
msgstr " Undertekstformat-styring: "
#: dialog_automation.cpp:315
msgid "Automation Script Info"
msgstr "Automatisering script-oplysninger"
#: dialog_colorpicker.cpp:471
msgid "Select Color"
msgstr "Vælg farve"
#: dialog_colorpicker.cpp:544
msgid "Color spectrum"
msgstr "Farvespektrum"
#: dialog_colorpicker.cpp:547
msgid "RGB/R"
msgstr "RGB/R"
#: dialog_colorpicker.cpp:547
msgid "RGB/G"
msgstr "RGB/G"
#: dialog_colorpicker.cpp:547
msgid "RGB/B"
msgstr "RGB/B"
#: dialog_colorpicker.cpp:547
msgid "HSL/L"
msgstr "HSL/L"
#: dialog_colorpicker.cpp:547
msgid "HSV/H"
msgstr "HSV/H"
#: dialog_colorpicker.cpp:553
msgid "RGB color"
msgstr "RGB farve"
#: dialog_colorpicker.cpp:558
msgid "HSL color"
msgstr "HSL farve"
#: dialog_colorpicker.cpp:563
msgid "HSV color"
msgstr "HSV farve"
#: dialog_colorpicker.cpp:583
msgid "Spectrum mode:"
msgstr "Spektrum type:"
#: dialog_colorpicker.cpp:595
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: dialog_colorpicker.cpp:597
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: dialog_colorpicker.cpp:599
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: dialog_colorpicker.cpp:614
#: dialog_colorpicker.cpp:624
msgid "Hue:"
msgstr "Nuance:"
#: dialog_colorpicker.cpp:616
#: dialog_colorpicker.cpp:626
msgid "Sat.:"
msgstr "Mætning:"
#: dialog_colorpicker.cpp:618
msgid "Lum.:"
msgstr "Lyshed:"
#: dialog_colorpicker.cpp:628
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#: dialog_colorpicker.cpp:653
msgid "Color Picker"
msgstr "Farvevælger"
#: dialog_detached_video.cpp:76
#, c-format
msgid "Video: %s"
msgstr "Video: %s"
#: dialog_dummy_video.cpp:122
msgid "Dummy video options"
msgstr "Virtuel video indstillinger"
#: dialog_dummy_video.cpp:130
msgid "Checkerboard pattern"
msgstr "Skakbræt-mønster"
#: dialog_dummy_video.cpp:138
msgid "Video resolution:"
msgstr "Video-opløsning:"
#: dialog_dummy_video.cpp:146
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#: dialog_dummy_video.cpp:150
msgid "Frame rate (fps):"
msgstr "Billedhastighed (fps):"
#: dialog_dummy_video.cpp:152
msgid "Duration (frames):"
msgstr "Varighed (billeder):"
#: dialog_dummy_video.cpp:257
#, c-format
msgid "Resulting duration: %d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "Resulterende varighed: %d:%02d:%02d,%03d"
#: dialog_dummy_video.cpp:263
msgid "Invalid fps or length value"
msgstr "Ugyldig fps eller længde-værdi"
#: dialog_export.cpp:56
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: dialog_export.cpp:59
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: dialog_export.cpp:90
msgid "Move up"
msgstr "Ryk op"
#: dialog_export.cpp:91
msgid "Move down"
msgstr "Ryk ned"
#: dialog_export.cpp:92
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alle"
#: dialog_export.cpp:93
msgid "Select none"
msgstr "Vælg ingen"
#: dialog_export.cpp:99
msgid "Text encoding:"
msgstr "Tekstkodningsformat:"
#: dialog_export.cpp:116
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter..."
#: dialog_export.cpp:192
msgid "Export subtitles file"
msgstr "Eksporter undertekstfil"
#: dialog_fonts_collector.cpp:80
#: frame_main.cpp:255
msgid "Fonts Collector"
msgstr "Skrifttype-samler"
#: dialog_fonts_collector.cpp:96
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: dialog_fonts_collector.cpp:98
#: dialog_fonts_collector.cpp:309
msgid ""
"Choose the folder where the fonts will be collected to.\n"
"It will be created if it doesn't exist."
msgstr ""
"Vælg en mappe skfittypefilerne skal gemmes i.\n"
"Den vil blive oprettet hvis den ikke eksisterer."
#: dialog_fonts_collector.cpp:101
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: dialog_fonts_collector.cpp:107
msgid "Check fonts for availability"
msgstr "Kontroller tilgængelifhed"
#: dialog_fonts_collector.cpp:108
msgid "Copy fonts to folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: dialog_fonts_collector.cpp:109
msgid "Copy fonts to zipped archive"
msgstr "Kopier til ZIP-arkiv"
#: dialog_fonts_collector.cpp:110
msgid "Attach fonts to current subtitles"
msgstr "Vedhæft til aktuel undertekstfil"
#: dialog_fonts_collector.cpp:112
msgid "DEBUG: Verify all fonts in system"
msgstr "DEBUG: Bekræft alle skrifttyper på systemet"
#: dialog_fonts_collector.cpp:127
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: dialog_fonts_collector.cpp:131
msgid "&Start!"
msgstr "&Start!"
#: dialog_fonts_collector.cpp:195
msgid "Invalid destination."
msgstr "Ugyldig destination."
#: dialog_fonts_collector.cpp:195
#: dialog_fonts_collector.cpp:204
#: dialog_fonts_collector.cpp:213
#: dialog_kanji_timer.cpp:820
#: dialog_kanji_timer.cpp:822
#: dialog_kanji_timer.cpp:865
#: dialog_options.cpp:238
#: dialog_resample.cpp:217
#: dialog_resample.cpp:221
#: options.cpp:467
#: subs_grid.cpp:686
#: subs_grid.cpp:690
#: subs_grid.cpp:736
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: dialog_fonts_collector.cpp:204
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "Kunne ikke oprette destinations-mappen."
#: dialog_fonts_collector.cpp:213
msgid "Invalid path for .zip file."
msgstr "Ugyldig sti til ZIP-filen."
#: dialog_fonts_collector.cpp:259
msgid "Select archive file name"
msgstr "Vælg filnavn til ZIP-arkiv"
#: dialog_fonts_collector.cpp:259
msgid "Zip Archives (*.zip)|*.zip"
msgstr "ZIP-arkiver (*.zip)|*.zip"
#: dialog_fonts_collector.cpp:267
msgid "Select folder to save fonts on"
msgstr "Vælg mappe skrifttypefilerne skal gemmes i"
#: dialog_fonts_collector.cpp:323
msgid ""
"Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to.\n"
"If a folder is entered, a default name will be used."
msgstr ""
"Indtast navnet på ZIP-filen skrifttypernes skal samles i.\n"
"Hvis du indtaster et mappenavn vil et automatisk navn blive anvendt."
#: dialog_fonts_collector.cpp:393
msgid "Invalid destination directory."
msgstr "Ugyldig destinationsmappe."
#: dialog_fonts_collector.cpp:406
msgid "Collecting font data from system. This might take a while, depending on the number of fonts installed. Results are cached and subsequent executions will be faster...\n"
msgstr "Indsamler skrifttypedata fra systemet. Dette kan vare et stykke tid, afhængig af hvor mange skrifttyper der er installeret. Resultatet bliver cachet og senere kørsler vil være hurtigere...\n"
#: dialog_fonts_collector.cpp:408
msgid "Done collecting font data."
msgstr "Færdig med indsamling af skrifttypedata."
#: dialog_fonts_collector.cpp:409
msgid "Scanning file for fonts..."
msgstr "Gennemløber fil for skrifttypenavne..."
#: dialog_fonts_collector.cpp:442
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
#: dialog_fonts_collector.cpp:444
msgid "Checking fonts...\n"
msgstr "Kontrollerer skrifttyper...\n"
#: dialog_fonts_collector.cpp:445
msgid "Copying fonts to folder...\n"
msgstr "Kopierer skrifttyper til mappe...\n"
#: dialog_fonts_collector.cpp:446
msgid "Copying fonts to archive...\n"
msgstr "Kopierer skrifttyper til arkivfil...\n"
#: dialog_fonts_collector.cpp:447
msgid "Attaching fonts to file...\n"
msgstr "Vedhæfter skrifttyper til fil...\n"
#: dialog_fonts_collector.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Finished writing to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Skrivning til %s gennemført.\n"
#: dialog_fonts_collector.cpp:469
msgid "Done. All fonts found."
msgstr "Færdig. Alle skrifttyper fundet."
#: dialog_fonts_collector.cpp:472
msgid "Done. All fonts copied."
msgstr "Færdig. Alle skrifttyper kopieret."
#: dialog_fonts_collector.cpp:477
msgid "font attachment"
msgstr "vedhæft skrifttype"
#: dialog_fonts_collector.cpp:484
msgid "Done. Some fonts could not be found."
msgstr "Færdig. Nogen skrifttyper blev ikke fundet."
#: dialog_fonts_collector.cpp:485
msgid "Done. Some fonts could not be copied."
msgstr "Færdig. Nogen skrifttyper kunne ikke kopieres."
#: dialog_fonts_collector.cpp:505
msgid "Not found.\n"
msgstr "Ikke fundet.\n"
#: dialog_fonts_collector.cpp:511
msgid "Found.\n"
msgstr "Fundet.\n"
#: dialog_fonts_collector.cpp:526
#, c-format
msgid "* Copied %s.\n"
msgstr "* Kopieret %s.\n"
#: dialog_fonts_collector.cpp:530