-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
/
Copy pathS02E10.srt
2450 lines (1960 loc) · 76.6 KB
/
S02E10.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:02,300 --> 00:00:06,600
<1-1,Fletcher>那就是我,在25岁生日 从西弗州的维灵架道奇车
<1-1,Fletcher>So there I am, on my 25th birthday, driving from wheeling,
2
00:00:06,700 --> 00:00:13,400
<1-1,Fletcher>到本斯河,没有收音机 只有个叫“桶盖”的走私枪械的家伙
<1-1,Fletcher>west virginia to bensonhurst in a dodge dart with no radio and a gun runner named barrelhead
3
00:00:13,500 --> 00:00:17,500
<1-1,Fletcher>坚持要唱所有他能想起来的 布吉米的歌
<1-1,Fletcher>who insisted we sing every jimmy buffet song he could recall
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,000
<1-1,Fletcher>我能说什么?那家伙火力装备猛烈
<1-1,Fletcher>What can I say? The man was heavily armed
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,100
<1-1,Fletcher>500首旧歌过后 我的首张封面
<1-1,Fletcher>So 500 renditions of margaritaville later, my first cover
6
00:00:25,200 --> 00:00:30,700
<1-1,Fletcher>就用了8000字描述桶盖和 他的朋友们运送手枪卖到纽约的事
<1-1,Fletcher>8,000 words on how barrelhead and his friends were transporting handguns for sale to new york city
7
00:00:30,900 --> 00:00:34,000
<3-2,Fletcher>那天杂志在售卖点爆棚 检察官跟我较上了劲
<3-2,Fletcher>The day the magazine hit the stands, the D.A. Hit me with a subpoena
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,400
<3-3,Elizabeth>他要知道桶盖具体的名字
<3-3,Elizabeth>He wanted to know barrelhead's real name
9
00:00:36,600 --> 00:00:40,200
<3-4,Foreman>格塔跟编辑蘑菇了三天
<3-4,Foreman>Greta had been managing editor for three whole days
10
00:00:40,300 --> 00:00:45,000
<3-5,Fletcher>她邀请我去对街的诡异酒吧 他们有真的玻璃杯
<3-5,Fletcher>So she invited me across the street to the fancy bar, where they use real glasses
11
00:00:45,100 --> 00:00:48,000
<3-6,Elizabeth>喝过6杯伏特加和汤尼水
<3-6,Elizabeth>And after about the sixth vodka and tonic
12
00:00:48,100 --> 00:00:51,300
<3-7,Foreman>她说“福莱,我想让你知道 杂志支持你”
<3-7,Foreman>she said, "fletch,I want you to know the magazine is behind you."
13
00:00:51,400 --> 00:00:52,900
<2-7,Cuddy>我很感动
<2-7,Cuddy>Well,I was impressed
14
00:00:53,000 --> 00:00:54,700
<6-2,House>我说“你觉得你能帮我 摆脱检察官么?”
<6-2,House>I said,"do u think you can get the da off my back?"
15
00:00:54,800 --> 00:00:59,100
<6-3,Medicaid guy>她说“不能,但是当你出狱后 你依然有工作”
<6-3,Medicaid guy>And she said,"no. But when you get out of jail, you'll still have a job."
16
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
<6-3,Medicaid guy>我45岁了,放弃了很多
<6-3,Medicaid guy>I'm 45. I've given up a lot
17
00:01:04,100 --> 00:01:08,200
<6-3,Medicaid guy>放弃了道路,那样的人生 谢谢,贝兹,不遗憾
<6-3,Medicaid guy>I've given up the road, that life. Thanks,elizabeth.No regrets
18
00:01:08,300 --> 00:01:12,300
<6-3,Medicaid guy>我可爱的妻子,我放弃了酗酒 放弃了毒品
<6-3,Medicaid guy>My lovely wife.I've given up drinking. I've given up drugs
19
00:01:12,900 --> 00:01:14,800
<6-3,Medicaid guy>格塔教我两件事不能戒除
<6-3,Medicaid guy>Greta taught me there's two things you never give up
20
00:01:14,900 --> 00:01:18,700
<6-3,Medicaid guy>一个是摇滚,一个是消息来源 斯格塔
<6-3,Medicaid guy>One's rock and roll. The other's a source.Greta sims
21
00:01:18,800 --> 00:01:22,000
<6-3,Medicaid guy>-美好会议,格塔 -我们会想念你的格塔
<6-3,Medicaid guy>-Great memories,greta -We'll miss you,greta. We'll miss you
22
00:01:22,100 --> 00:01:25,500
<1-1,Fletcher>我希望没了压力,你能--
<1-1,Fletcher>I only hope you can adjust to the lack of stress in your--
23
00:01:26,500 --> 00:01:27,800
<1-2,Elizabeth>福莱!
<1-2,Elizabeth>fletch!
24
00:01:27,900 --> 00:01:36,300
<1-3,Greta>福莱,福莱……
<1-3,Greta>Fletch! Fletcher.Fletch. Fletcher. Fletcher!
25
00:01:36,500 --> 00:01:39,100
<1-4,Elizabeth>甜心,你没事吧?
<1-4,Elizabeth>Honey,sweetie. Are you okay?
26
00:01:42,500 --> 00:01:49,600
<1-5,Fletcher>-哦,你没事吧?
<1-5,Fletcher>-@#¥&^×@ -Oh! Are you okay? -I flung the investment
27
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
<1-6,Elizabeth>你说什么?
<1-6,Elizabeth>What did you say?
28
00:01:58,800 --> 00:02:00,400
<1-7,Fletcher>@#¥%^&
<1-7,Fletcher>I flung the investment
29
00:02:02,700 --> 00:02:13,600
<1-8,Greta>-!@#¥%%^^? -我要打911了
<1-8,Greta>-Why consign? Why consign? -I'll call 911
30
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
<1-8,Greta>~!@#
<1-8,Greta>It's proficient
31
00:02:18,500 --> 00:02:22,000
<1-9,Fletcher>!@#¥%%?
<1-9,Fletcher>Why disqualify the rush? I'm tabled
32
00:02:22,700 --> 00:02:25,700
<1-9,Fletcher>&^%¥#@!~
<1-9,Fletcher>I'm tabled
34
00:03:10,700 --> 00:03:12,700
<2-1,Cuddy>我需要你的建议
<2-1,Cuddy>I need your advice
35
00:03:12,800 --> 00:03:17,100
<2-1,Cuddy>-60英里之内最好的诊断中心是哪? -我们
<2-1,Cuddy>-What's the best diagnostics department within 60 miles of here? -We are
36
00:03:17,400 --> 00:03:21,100
<2-3,Cuddy>“我们”不在这 豪斯在巴尔的摩弄他的医疗补助账单
<2-3,Cuddy>"We" aren't here.House is in baltimore lying to medicaid about his billings
37
00:03:21,300 --> 00:03:24,800
<2-4,Foreman>-那又怎样?我也合格啊 -你不是豪斯
<2-4,Foreman>-So? I'm board certified -You are not house
38
00:03:24,900 --> 00:03:28,000
<2-6,Foreman>如果你觉得我不合格 干嘛让我当负责人?
<2-6,Foreman>Why'd you put me in charge of the department if you think I can't handle it?
39
00:03:28,100 --> 00:03:30,900
<2-7,Cuddy>因为是暂时的,因为有人命令我
<2-7,Cuddy>Because it's temporary, and because I was ordered to
40
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
<2-8,Foreman>-什么症状? -哦,算了吧
<2-8,Foreman>-What are the symptoms? -Oh,come on
41
00:03:35,900 --> 00:03:40,200
<2-9,Cuddy>不见人你就想给诊断 证明你跟豪斯一样棒?
<2-9,Cuddy>You're gonna diagnose him without meeting him? Prove that you're as brilliant as house?
42
00:03:41,100 --> 00:03:44,200
<2-10,Foreman>我得知道症状才能推荐医院
<2-10,Foreman>I need to know the symptoms to know which hospital to recommend
43
00:03:45,000 --> 00:03:49,800
<2-11,Cuddy>急救报告:病人撞了头后患了失语症
<2-11,Cuddy>Emt's report-- patient struck his head and is suffering from aphasia
44
00:03:50,000 --> 00:03:52,600
<2-12,Foreman>恩,神经学问题
<2-12,Foreman>Hmm,neurological problem
45
00:03:52,700 --> 00:03:57,400
<2-12,Foreman>那个领域我知道不少好人会认同 我碰巧就是个专家
<2-12,Foreman>I know a lot of good people in that field seeing as I happen to be a neurologist
46
00:03:57,500 --> 00:03:59,400
<2-13,Cuddy>-你生气了 -我没有
<2-13,Cuddy>-You're pouting -Not at all
47
00:04:00,100 --> 00:04:04,800
<2-14,Foreman>泰勒不错,豪斯在得到我的简历前 本来是要雇佣他的
<2-14,Foreman>Taylor's pretty good.House was ready to hire him till he got my resume
48
00:04:05,100 --> 00:04:10,100
<2-15,Cuddy>是石福莱,写了12本书 曝光了三个政府部门
<2-15,Cuddy>It's fletcher stone.Wrote 12 books? Exposed three administrations.
49
00:04:10,200 --> 00:04:14,300
<2-16,Foreman>-在他曝光我们之前…… -明白了,著名的病人配著名医生
<2-16,Foreman>-Before he exposes us-- I get it.Famous patient needs famous doctor
50
00:04:14,800 --> 00:04:16,300
<2-17,Cuddy>-我打给泰勒 -谢谢
<2-17,Cuddy>-I'll call taylor -Thank you
51
00:04:16,400 --> 00:04:19,200
<2-18,Foreman>要不还是你打给他吧
<2-18,Foreman>Or maybe you should call him
52
00:04:19,700 --> 00:04:22,300
<2-18,Foreman>万一我说了蠢话怎么办?
<2-18,Foreman>What if I say something stupid?
53
00:04:25,100 --> 00:04:28,100
<2-19,Cuddy>哦,天啊,还是豪斯比较好相处
<2-19,Cuddy>Oh,god.House is easier
54
00:04:35,600 --> 00:04:40,300
<3-1,Chase>-用过药品么? -我功能移位了
<3-1,Chase>-Have you been taking any drugs? -I displaced my function. Accolade
55
00:04:40,400 --> 00:04:45,100
<3-3,Elizabeth>他过去有规律地饮酒 但戒除已近一年
<3-3,Elizabeth>He used to drink regularly, but he's been clean and sober for nearly a year
56
00:04:45,300 --> 00:04:49,500
<3-4,Foreman>石先生,你以为自己说话正常 但其实是讲话能力减弱了
<3-4,Foreman>Mr. Stone,you think you're speaking normally,but your speech is impaired
57
00:04:50,600 --> 00:04:54,700
<3-4,Foreman>他知道自己要说的话 但选择词汇时发生错误
<3-4,Foreman>He knows what he wants to say,but when he reaches for a word, he finds something else
58
00:04:55,000 --> 00:04:57,700
<3-5,Fletcher>#¥¥%^&%^%
<3-5,Fletcher>I grapple average
59
00:04:59,000 --> 00:05:03,300
<3-6,Elizabeth>-%¥#@&× -他不知道自己说错了么?
<3-6,Elizabeth>-Tanzer glisten -He doesn't know that he's saying it wrong?
60
00:05:03,500 --> 00:05:05,800
<3-7,Foreman>对他来说没什么问题
<3-7,Foreman>It all sounds right to him
61
00:05:06,500 --> 00:05:10,500
<3-7,Foreman>我需要你写下自己的名字 然后画一张脸
<3-7,Foreman>I want you to write your name and draw a face
62
00:05:24,500 --> 00:05:30,100
<3-8,Cameron>这叫失写症,失去写的能力 多数是暂时性的
<3-8,Cameron>It's called agraphia. oss of ability to write. Most often it's temporary
63
00:05:30,200 --> 00:05:36,000
<3-10,Elizabeth>-他撞的到底有多狠? -撞的挺狠,声音怪吓人的
<3-10,Elizabeth>-How hard did he hit his head? -It was a pretty good crack.It made a really ugly sound
64
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
<3-11,Foreman>-你明白我说的意思么? -@#¥%
<3-11,Foreman>-do you understand what I'm saying? -Of golf
65
00:05:39,500 --> 00:05:44,000
<3-13,Foreman>别跟我说句子,回答是、不就行了 懂我意思吗?
<3-13,Foreman>Don't give me a sentence.Just say yes or a no.You understand me?
66
00:05:45,800 --> 00:05:47,900
<3-14,Fletcher>是
<3-14,Fletcher>Yes
67
00:05:48,100 --> 00:05:54,800
<3-15,Greta>-贝兹,福莱,他没事么? -还不知道,这是福莱的编辑
<3-15,Greta>-Elizabeth. Fletch. Is he okay? -We don't know.This is fletch's editor
68
00:05:55,400 --> 00:05:59,200
<3-17,Greta>斯格塔,我要保证急救报告陈述正确
<3-17,Greta>Greta sims.I wanted to make sure that the emts told you the right story
69
00:05:59,300 --> 00:06:04,400
<3-18,Chase>-有多少陈述啊? -他不是绊倒的,是倒下去了 失去知觉了
<3-18,Chase>-How many stories are there? -He didn't trip.He just fell.Out of the blue
70
00:06:04,500 --> 00:06:07,900
<3-19,Greta>他的脚先拐了一下,看上去象是绊的
<3-19,Greta>His foot jerked a little bit first.That's what made it look like a trip
71
00:06:15,600 --> 00:06:20,200
<4-1,Stacy>别说,别谈你账单的事 因为没有辩护余地
<4-1,Stacy>don't say anything.Don't attempt to defend your billing practices.Your billing practices are indefensible
72
00:06:20,300 --> 00:06:24,100
<4-3,Stacy>-我们都了断这个了 -如果我真认为你能听进去人话 我就住嘴了
<4-3,Stacy>-We've been over this -If I thought you were capable of listening,I'd shut up
73
00:06:24,200 --> 00:06:25,900
<4-4,House>那完全没有道理
<4-4,House>That makes no sense at all
74
00:06:32,300 --> 00:06:34,400
<4-5,Medicaid Guy>-下午好 -下午好
<4-5,Medicaid Guy>-Good afternoon -Good afternoon
75
00:06:41,500 --> 00:06:44,900
<4-7,Medicaid Guy>难易表上有达到五级的情况吗?
<4-7,Medicaid Guy>Every case you have rates a five on the complexity scale?
76
00:06:45,000 --> 00:06:48,400
<4-8,Stacy>豪斯医生有特殊需要
<4-8,Stacy>Dr. House has a rather specialized practice
77
00:06:51,000 --> 00:06:54,600
<4-9,Medicaid Guy>好,那我们来完成这个吧
<4-9,Medicaid Guy>Okay. Then let's go through these
78
00:06:55,300 --> 00:06:59,000
<4-10,House>-所有吗? -如果你有午餐聚会,取消吧
<4-10,House>-All of these? -If you have lunch reservations, cancel them
79
00:07:01,000 --> 00:07:03,400
<4-11,Medicaid Guy>好,病人...
<4-11,Medicaid Guy>All right. Patient...
80
00:07:04,800 --> 00:07:08,700
<5-1,Foreman>如果不是绊倒的,怎么摔的? 中风?抽搐?
<5-1,Foreman>if he didn't trip, something made him fall. Stoke? Seizure?
81
00:07:08,800 --> 00:07:12,400
<5-2,Chase>30个人看见他绊倒了 一个人说不是,你信谁?
<5-2,Chase>30 people saw him trip.One person says he didn't. Who you gonna believe?
82
00:07:12,500 --> 00:07:14,600
<5-3,Cameron>他所有的症状用头外伤都可以解释
<5-3,Cameron>His symptoms can all be explained by the head trauma
83
00:07:14,700 --> 00:07:18,400
<5-3,Cameron>导致外伤和抽搐,那又导致失语症 该做个脑电图
<5-3,Cameron>Causes a contusion or a seizure.That causes the aphasia. We should get an eeg
84
00:07:18,500 --> 00:07:23,000
<5-5,Chase>-如果是中风,就有凝块问题 -就算是跌倒,药品问题也比较象
<5-5,Chase>-If it was a stroke, it could be a clotting issue -Even if he fell, drug use is far more likely
85
00:07:23,100 --> 00:07:26,500
<5-6,Foreman>-我定一个氧化监视检查 -小蔡,我们还没完成细分呢
<5-6,Foreman>-I'm ordering a tox screen -Chase,we're not done with the differential
86
00:07:27,800 --> 00:07:31,800
<5-7,Chase>-你不是我的老板 -我是豪斯的老板,豪斯是你的老板
<5-7,Chase>-You're not my boss -I'm house's boss.House is your boss
87
00:07:31,900 --> 00:07:35,200
<5-9,Chase>-简单算数 -是你发我工钱吗?
<5-9,Chase>-The math is pretty simple -Are you signing my paychecks?
88
00:07:35,400 --> 00:07:37,600
<5-10,Foreman>-雇人炒人归你管么? -这不是那回事儿……
<5-10,Foreman>-Are you hiring or firing? -This is not about that--
89
00:07:37,700 --> 00:07:42,000
<5-11,Chase>唯一需要你督导的是防止豪斯做疯事
<5-11,Chase>the only thing you've been asked to do is supervise house in case he does something insane
90
00:07:42,200 --> 00:07:44,900
<5-12,Cameron>没准能救人一命
<5-12,Cameron>Which might,you know, save a life
91
00:07:45,700 --> 00:07:48,000
<5-13,Foreman>-得有人负责啊 -为什么?
<5-13,Foreman>-Somebody's gotta be in charge -Why?
92
00:07:48,200 --> 00:07:51,900
<5-15,Foreman>你觉得我们可以任意作为吗? 来个诊断比赛
<5-15,Foreman>You think we should all just do whatever we wanna do? Maybe have a race to the diagnosis
93
00:07:52,000 --> 00:07:55,400
<5-16,Cameron>我觉得同仁中也该有个商量
<5-16,Cameron>I think it should be a discussion among peers
94
00:07:56,000 --> 00:07:59,900
<5-16,Cameron>我觉得我们够岁数达成共识了
<5-16,Cameron>I think we're grown up enough to reach a consensus
95
00:08:03,500 --> 00:08:07,100
<6-1,Medicaid guy>病人,62岁,你开了vi的处方
<6-1,Medicaid guy>Patient,62 years old.You prescribed viagra
96
00:08:07,600 --> 00:08:13,200
<6-1,Medicaid guy>我在史多丽的病例里居然发现了 勃起障碍的处方
<6-1,Medicaid guy>I look in vain for the words erectile dysfunction in the notes for delores smith
97
00:08:13,900 --> 00:08:15,500
<6-2,House>她心脏有问题
<6-2,House>She had a heart condition
98
00:08:15,600 --> 00:08:19,600
<6-3,Medicaid guy>-你没有硝酸甘油了吗 -她还血压低
<6-3,Medicaid guy>-And you ran out of nitroglycerin? -She also had low blood pressure
99
00:08:19,900 --> 00:08:24,500
<6-4,House>所以硝酸甘油会有危险 而小蓝药片就可以兼顾了
<6-4,House>So nitro would be dangerous.Little blue pills improve blood flow
100
00:08:24,600 --> 00:08:28,100
<6-4,House>是舒张血管的,所以有时你会头疼
<6-4,House>They're vasodilators.It's why you sometimes get the headaches.
101
00:08:28,300 --> 00:08:30,800
<6-5,Stacy>-我想豪斯医生明白了 -当然
<6-5,Stacy>-I think dr. House understands -of course I do
102
00:08:30,900 --> 00:08:37,000
<6-6,House>-那女人心脏有问题,她得照顾自己 -一个男人无法抓紧他的助手 这是民族的危急时刻
<6-6,House>-The woman has a heart condition she's on her own -A man can't nail his office assistant,it's national crisis time
103
00:08:37,300 --> 00:08:41,200
<6-7,Medicaid guy>你真的认为我们会为 用途外的药品用途付钱么?
<6-7,Medicaid guy>Are you seriously expecting us to foot the bill for off-label use of medication?
104
00:08:41,300 --> 00:08:44,500
<6-8,House>行,我来付,多少钱?
<6-8,House>Fine. I'll pay for it.How much are the pills?
105
00:08:44,700 --> 00:08:47,900
<6-9,Stacy>-她吃了多少? -把钱拿开
<6-9,Stacy>-She took how many? -Put the money away.
106
00:08:48,000 --> 00:08:49,900
<6-10,Medicaid guy>-你想贿赂我吗? -不
<6-10,Medicaid guy>-Are you trying to bribe me? -No
107
00:08:50,900 --> 00:08:55,200
<6-11,House>-我可以的,大厅里有提款机 -我的客户是个白痴
<6-11,House>-I could.Thers an atm in the lobby -My client's an idiot
108
00:08:56,900 --> 00:08:59,100
<6-12,Stacy>但他是否错开了药呢?
<6-12,Stacy>But is he wrong about the pills?
109
00:08:59,600 --> 00:09:04,700
<6-13,Medicaid guy>-我们不认同用途外的处方 -你再有3周就退休了
<6-13,Medicaid guy>-Off-label use is not sanctioned -You're retiring in three weeks
110
00:09:04,900 --> 00:09:10,200
<6-14,Stacy>你干这行都快20年了,难道你对自己 都不认可的管理条例不厌烦吗?
<6-14,Stacy>You've been doing this job nearly 20 years.Aren't you tired of administering policy you disagree with?
111
00:09:11,000 --> 00:09:13,800
<6-15,Medicaid guy>-我没说不同意 -他们能把你怎么样?
<6-15,Medicaid guy>-I never said I disagree -What can they do to you?
112
00:09:14,200 --> 00:09:17,900
<6-16,Stacy>而且豪斯医生对于早先的发作很抱歉
<6-16,Stacy>And dr. House is sorry about his earlier outburst
113
00:09:18,100 --> 00:09:20,600
<6-17,House>没错
<6-17,House>Absolutely
114
00:09:25,500 --> 00:09:28,400
<7-1,House>你亲自对医疗补助制度作背景调查了?
<7-1,House>You do background checks on medicaid personnel?
115
00:09:28,600 --> 00:09:31,900
<7-2,Stacy>我会为我的客户做任何需要做的 哇,新记录耶
<7-2,Stacy>I do what's necessary for my client. Wow,new personal reco.
116
00:09:32,000 --> 00:09:37,600
<7-3,House>对,时间对我也挺合适 我在港口的食堂有个小预订
<7-3,House>Yeah,timing's good for me too.I got a reservation at a little place in the inner harbor
117
00:09:37,800 --> 00:09:41,800
<7-5,House>-你给我们顶了午餐? -马丽岛最好的螃蟹在……马丽岛
<7-5,House>-You booked us dinner reservations? -Best maryland crab in...maryland
118
00:09:41,900 --> 00:09:44,700
<7-6,Stacy>-你没计划着自己抓吗? -几个小时没想了
<7-6,Stacy>-Don't you have a plane to catch? -Not for hours
119
00:09:45,300 --> 00:09:47,500
<7-8,Stacy>你的班级7点起飞
<7-8,Stacy>Your flight leaves at 7:00.
120
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
<7-9,House>你查我背景了吗?
<7-9,House>You did a background check on me?
121
00:09:50,100 --> 00:09:53,300
<7-10,Stacy>我的9点才走,看来你要自己吃饭了
<7-10,Stacy>-And mine doesn't leave till 9:00pm.It looks like you'll be dining alone
122
00:09:53,500 --> 00:09:57,800
<7-11,House>你查了我的班机好确保你自己走
<7-11,House>You checked on my flight so you could be sure to be on a different one
123
00:09:58,500 --> 00:10:03,500
<7-12,Stacy>-我以为我们已经过了回避阶段 -我不觉得会这么快
<7-12,Stacy>-I thought we were past the avoidance stage -I didn't think we'd be finished this soon
124
00:10:05,000 --> 00:10:10,200
<7-12,Stacy>-你的十字架呢? -放首饰店清洗
<7-12,Stacy>-Where's your crucifix? -I left it at the jewelers to be cleaned
125
00:10:12,200 --> 00:10:14,500
<7-12,Stacy>对
<7-12,Stacy>Right
126
00:10:16,700 --> 00:10:21,400
<8-1,Foreman>这会显示你的颈动脉是否有凝块
<8-1,Foreman>This will show us if there's a problem with your carotid artery that might cause a blood clot
127
00:10:21,800 --> 00:10:25,500
<8-1,Foreman>如果大脑有,就可以解释失语和跌倒
<8-1,Foreman>If it went to his brain, that could explain the aphasia and the falling down
128
00:10:25,900 --> 00:10:30,100
<8-2,Elizabeth>-你还要做脑电,是同样的用途吗? -哦,是预防
<8-2,Elizabeth>-And you're giving him an eeg?Is that for the same thing? -Uh,it's just a precaution
129
00:10:30,300 --> 00:10:35,000
<8-3,Cameron>我想外伤导致了问题 得等他稳定会慢慢复原
<8-3,Cameron>I think the trauma caused some swelling, and we need to keep him stable until the body can repair the damage
130
00:10:35,200 --> 00:10:40,500
<8-4,Greta>-而你觉得他俩都错了? -我们涉及全面预防,小心为妙吧
<8-4,Greta>-And you think they're both wrong? -we're just covering all the bases.Being safe
131
00:10:43,500 --> 00:10:45,600
<8-6,Chase>他的02sats降低了
<8-6,Chase>His o2 sats are going down.
132
00:10:51,500 --> 00:10:54,700
<8-7,Foreman>-肺部积液 -推40单位的lasix.
<8-7,Foreman>-Fluid in his lungs -Push 40 iv lasix.
133
00:10:54,800 --> 00:10:57,300
<8-7,Foreman>我们要插管,他失去呼吸功能了
<8-7,Foreman>We need to intubate.He's losing his respiratory drive
134
00:11:25,900 --> 00:11:31,100
<9-1,Foreman>现在有两个症状了,失语和肺部积液 抽搐无法满足两个症状
<9-1,Foreman>and then there were two.Aphasia and fluid in the lungs.Seizure can't cause both
135
00:11:31,200 --> 00:11:34,000
<9-3,Foreman>-中风也不行 -除非他有反常心率
<9-3,Foreman>-Neither can a stroke -Unless he had an abnormal heart rhythm
136
00:11:34,100 --> 00:11:38,600
<9-4,Chase>还有,尿检显示安非他明阳性
<9-4,Chase>and then there was one.Urine test is positive for amphetamines
137
00:11:38,700 --> 00:11:42,200
<9-5,Foreman>-安非他明不导致肺水肿 -如果抽就会
<9-5,Foreman>-Amphetamines don't cause pulmonary edema -They do if you smoke 'em.
138
00:11:42,800 --> 00:11:47,000
<9-7,Foreman>他的一本书里提到戒酒戒毒 改变人生
<9-7,Foreman>In one of his books he talked about giving up drugs and alcohol, how it changed his life.
139
00:11:47,500 --> 00:11:49,600
<9-8,Chase>所有人都撒谎
<9-8,Chase>Everybody lies
140
00:11:53,000 --> 00:11:58,700
<10-1,Nurse>当他准备倾听的时候 该能看出来他是个嫉妒的类型
<10-1,Nurse>When he started wanting to hear every minute of my day, it should have been a clue he was the jealous type
141
00:11:58,800 --> 00:12:01,800
<10-1,Nurse>但在两人关系中的那个阶段
<10-1,Nurse>But you know,in that first stage of a relationship
142
00:12:01,900 --> 00:12:07,800
<10-1,Nurse>你身体里充满化学物质 觉得一切都是可爱的
<10-1,Nurse>where it's like your body's full of these chemicals that make you think everything they do is charming--
143
00:12:08,800 --> 00:12:12,100
<10-1,Nurse>啊,对不起
<10-1,Nurse>Ah.Excuse me
144
00:12:13,300 --> 00:12:17,100
<11-1,House>-喂? -嘿,甜心,孩子们怎样?想我了吗?
<11-1,House>-Hello? -Hey,honey,how are the kids?They miss me?
145
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
<11-2,Wilson>这得打一会儿呢
<11-2,Wilson>This may take a minute
146
00:12:21,100 --> 00:12:24,200
<11-3,House>-失语症先生有什么新进展? -卡迪打电话给你了?
<11-3,House>-so what's new with mr. Aphasia? -Cuddy called you?
147
00:12:24,800 --> 00:12:26,800
<11-5,House>有人掩护他们的屁股
<11-5,House>Everybody covers their ass
148
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
<11-6,Wilson>肺水肿,小蔡作了氧化监视 安非他明呈阳性
<11-6,Wilson>Pulmonary edema.Chase did a tox screen.It came back positive for amphetamines
149
00:12:31,300 --> 00:12:34,700
<11-7,House>-他跳起胜利之舞 -我打赌也有毛病
<11-7,House>-He did the dance of victory -I'm betting there's another shoe
150
00:12:34,800 --> 00:12:36,200
<11-8,Wilson>我以为孩子们不打给你呢
<11-8,Wilson>I thought the kids didn't call you
151
00:12:40,600 --> 00:12:42,700
<11-9,House>我了解你讲故事的路子
<11-9,House>I know the way you tell stories.
152
00:12:42,800 --> 00:12:46,400
<11-10,Wilson>福满找石福莱谈毒品的问题 发现他发烧了
<11-10,Wilson>Foreman went to talk to stone about his drug test,found him running a temperature
153
00:12:46,500 --> 00:12:50,400
<11-11,House>所以不是药的事,节律都错了
<11-11,House>So it's not the drugs.They've just got such a bad rep.
154
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
<11-11,House>甜心,你不该那样做
<11-11,House>Honey,you shouldn't do that
155
00:12:55,900 --> 00:12:59,700
<11-12,House>-好,我挂了,他们该找我了 -你没有电话等?
<11-12,House>Okay,I gotta hang up.They're probably trying to reach me -You don't have call waiting?
156
00:12:59,800 --> 00:13:03,700
<11-14,House>-我挂你的电话 -每月五块
<11-14,House>-I'm hanging up on you now -It's $5.00 a month
157
00:13:11,200 --> 00:13:12,500
<12-1,Cameron>药物不导致高烧
<12-1,Cameron>Drugs don't cause fever.
158
00:13:12,600 --> 00:13:16,600
<12-2,Foreman>脑炎或脑膜炎最可疑 给抗生素吧
<12-2,Foreman>Encephalitis or meningitis are the obvious suspects.Start him on antibiotics
159
00:13:16,700 --> 00:13:21,700
<12-3,Cameron>可能是自体免疫问题 狼疮什么的,我们该给他上类固醇
<12-3,Cameron>It could be an autoimmune disease.Lupus,behcet's. We could start him on a high dose of steroids.
160
00:13:21,800 --> 00:13:25,500
<12-4,Chase>如果他确实有脑炎 类固醇会削弱他的免疫系统
<12-4,Chase>Except if he does have encephalitis, Steroids could weaken his immune system
161
00:13:26,300 --> 00:13:28,700
<12-5,Foreman>-福满 -烧有多高?
<12-5,Foreman>-Foreman -How high a fever?
162
00:13:29,200 --> 00:13:32,300
<12-6,House>把扬声器打开 你干嘛不给我电话呢?
<12-6,House>Put me on speaker phone.And why haven't you called me?
163
00:13:33,000 --> 00:13:34,900
<12-7,Foreman>101.你怎么知道?
<12-7,Foreman>101.How'd you know?
164
00:13:35,000 --> 00:13:39,700
<12-8,House>怎么?你以为你们这帮孩子父母一走 就开派对,而我不会听说?
<12-8,House>What?You think you guys can have a party as soon as the parents are gone,and I won't hear about it?
165
00:13:40,000 --> 00:13:43,900
<12-8,House>给上广谱抗生素防止脑膜炎病菌和 滤过性病毒
<12-8,House>Start with broad spectrum antibiotics for possible bacterial meningitis
166
00:13:44,000 --> 00:13:46,900
<12-8,House>他得的是疱疹脑炎
<12-8,House>and an antiviral in case we luck out, and it's herpes encephalitis
167
00:13:47,000 --> 00:13:50,200
<12-10,House>-如果是自体免疫怎么办? -那我们就玩完了
<12-10,House>-What if it's autoimmune? -Well,then we're screwed
168
00:13:50,500 --> 00:13:54,500
<12-10,House>所以我们才需要更多资料 有家族遗传么?
<12-10,House>Which is why we need more information.Any genetic issue with the family?
169
00:13:54,600 --> 00:13:59,400
<12-11,Foreman>-他无法谈话,病例很粗略 -他妻子只认识他没几年
<12-11,Foreman>the man can't talk.His medical records are sketchy. -And the wife's only known him a couple of years
170
00:13:59,500 --> 00:14:02,300
<12-13,Foreman>-核磁共振怎样? -Ct 扫描隐形
<12-13,Foreman>-mri show anything? -Ct scan was negative.
171
00:14:02,800 --> 00:14:06,200
<12-14,House>Ct?是短核磁么?
<12-14,House>Ct? That's,like, short for mri,right?
172
00:14:06,300 --> 00:14:08,500
<12-14,House>太好了,能省不少时间
<12-14,House>Excellent.That'll save us a lot of time.
173
00:14:08,600 --> 00:14:12,600
<12-15,Chase>我们约了20分钟后的核磁,福满只能约 到这了
<12-15,Chase>We've got an mri scheduled in 20 minutes.Earliest foreman could get the machine
174
00:14:12,800 --> 00:14:18,100
<12-16,House>我教了你们骗、撒谎、偷 可我一转脸你们就排起队来了
<12-16,House>I teach you to lie,cheat,and steal, and as soon as my back is turned you wait in line?
175
00:14:18,500 --> 00:14:23,000
<12-16,House>-做核磁,找病例 -他不能说话
<12-16,House>-Get an mri,and get a better medical history -The man can't talk
176
00:14:23,100 --> 00:14:28,100
<12-18,House>谁管?他总归是要说谎的 我的航班晚了一会儿,几小时后到
<12-18,House>Who cares?He's probably gonna lie anyway. My flight's a little late.I'll be back in a few hours.
177
00:14:29,600 --> 00:14:33,500
<12-19,Cameron>你管我们因为你管他?
<12-19,Cameron>So you're in charge of us because you're in charge of him?
178
00:14:41,000 --> 00:14:44,800
<13-1,Chase>-家族病史有神经系统问题吗? -没有
<13-1,Chase>-Any family history of neurological problems? -No
179
00:14:45,500 --> 00:14:50,100
<13-3,Chase>-这五年内没出国? -对
<13-3,Chase>-You've been out of the country in the last five years -Yes
180
00:14:50,300 --> 00:14:54,500
<13-4,Fletcher>-三年? -对
<13-4,Fletcher>-Three years? -Yes
181
00:14:54,600 --> 00:14:56,000
<13-5,Chase>两年
<13-5,Chase>Two years
182
00:14:56,300 --> 00:15:00,500
<14-1,Elizabeth>两年前当我们关系确定后他就不出差了
<14-1,Elizabeth>He stopped traveling for work two years ago after we got serious
183
00:15:00,600 --> 00:15:04,600
<14-2,Cameron>-假期? -六个月前最后一次
<14-2,Cameron>-Any vacations? -His last one was six months ago
184
00:15:04,700 --> 00:15:09,600
<14-3,Elizabeth>-比湾的高尔夫球会 -不会是高尔夫球会
<14-3,Elizabeth>-It was a golf resort at key biscayne -No way it was a golf resort
185
00:15:09,800 --> 00:15:13,800
<14-3,Elizabeth>对他的了解,我看是他很快喝遍了 能找到的酒吧
<14-3,Elizabeth>Knowing fletch,I assume he was working his way through every bar in the keys
186
00:15:13,900 --> 00:15:16,100
<14-3,Elizabeth>没坐下就喝多了
<14-3,Elizabeth>Last hurrah befo settling down
187
00:15:16,500 --> 00:15:18,600
<14-3,Elizabeth>-酒精? -没
<14-3,Elizabeth>-Alcohol? -No
188
00:15:18,700 --> 00:15:21,400
<14-3,Elizabeth>-安非他明 -没
<14-3,Elizabeth>-Amphetamines -No
189
00:15:21,500 --> 00:15:23,800
<14-3,Elizabeth>你的检查是阳性
<14-3,Elizabeth>You tested positive
190
00:15:24,500 --> 00:15:27,900
<16-1,Elizabeth>他不用药品
<16-1,Elizabeth>he doesn't use drugs.I told you
191
00:15:29,300 --> 00:15:33,600
<16-1,Elizabeth>我们订婚时说了,要过不同的日子
<16-1,Elizabeth>When we got engaged, we decided we wanted a different kind of life
192
00:15:34,000 --> 00:15:38,100
<16-1,Elizabeth>他放弃了男性杂志,没了疯狂的机会
<16-1,Elizabeth>And he dropped the macho journalism.No more taking crazy chances
193
00:15:38,500 --> 00:15:41,100
<16-1,Elizabeth>包括他的身体
<16-1,Elizabeth>That includes his health
194
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
<17-1,Greta>他不让我告诉贝兹
<17-1,Greta>he asked me not to tell elizabeth
195
00:15:43,900 --> 00:15:45,500
<17-2,Foreman>他对她隐瞒了药品习惯?
<17-2,Foreman>He's been lying to her about his drug habit?
196
00:15:45,700 --> 00:15:52,000
<17-3,Greta>是也不是,在婚前,他老用药
<17-3,Greta>Well,yes and no.Be--before elizabeth-- he used drugs recreationally
197
00:15:52,100 --> 00:15:57,300
<17-3,Greta>我不喜欢,但就是那哆哆嗦嗦的行为 才使他有今天的声望
<17-3,Greta>I wasn't crazy about it, but that thrill-seeking behavior is what made him the kind of journalist that he was
198
00:15:57,500 --> 00:16:02,800
<17-5,Greta>-现在呢? -他为她痴迷
<17-5,Greta>-And now,ae? -The man's twisted himself into knots for her
199
00:16:02,900 --> 00:16:04,700
<17-5,Greta>改过自新
<17-5,Greta>Completely cleaned up his act
200
00:16:04,800 --> 00:16:07,000
<17-6,Foreman>-可药品? -是有益的
<17-6,Foreman>-But the drugs? -They're medicinal
201
00:16:07,100 --> 00:16:10,300
<17-7,Greta>有点,他有睡眠问题
<17-7,Greta>Sort of.He was having trouble sleeping.